[file-roller] Update Catalan translation



commit 19b8c96e9d01236f65f8c712416b3454ef3ec43d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 26 08:02:28 2016 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  436 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index aaafeb6..032256e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,9 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
-"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-17 04:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 07:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -58,8 +57,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "arxius xz (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5317
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestor d'arxius"
 
@@ -210,28 +209,28 @@ msgstr "Mida del volum predeterminat"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La mida predeterminada dels volums."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extreu aquí"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extreu a..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimeix..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
 
@@ -244,49 +243,61 @@ msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
 msgid "Add Files"
 msgstr "Afegeix fitxers"
 
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
 msgid "Load Options"
 msgstr "Carrega les opcions"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
 msgid "Save Options"
 msgstr "Desa les opcions"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reinicia les opcions"
 
-#: ../src/dlg-add.c:823
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nom de les _opcions:"
 
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Es requereix la contrasenya per «%s»"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
-msgstr "La contrasenya no és correcte."
+msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimeix"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -297,45 +308,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu crear-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crea la _carpeta"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5593
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extreu"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9141
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -344,31 +355,31 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\n"
 "Voleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Cerca l'ordre"
 
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Introduïu la contrasenya per «%s»"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:94
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propietats de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -383,11 +394,19 @@ msgstr[1] ""
 "S'han modificat %d fitxers des d'una aplicació externa. Si no els "
 "actualitzeu en l'arxiu es perdran tot els canvis que hi hàgiu fet."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"
 
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Actualitza fitxers"
+
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa"
@@ -445,12 +464,12 @@ msgstr "Inicia com a servei"
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra la versió"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extreu l'arxiu"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Creeu i modifiqueu arxius"
 
@@ -477,19 +496,19 @@ msgstr "No teniu els permisos necessaris."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "S'està afegint «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -501,12 +520,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'arxiu"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "S'està suprimint «%s»"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
@@ -527,31 +546,32 @@ msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la ubicació"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "El nom nou és igual que el vell, escriviu un altre nom."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix el nom de fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -559,15 +579,15 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el seu "
 "contingut."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
@@ -580,296 +600,292 @@ msgstr "Tots els arxius"
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1206
 msgid "Operation completed"
 msgstr "S'ha completat l'operació"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1592
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1979
 msgid "[read only]"
 msgstr "[només lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "S'està creant «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2297
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "S'està carregant «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2301
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "S'està llegint «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2305
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers de «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2309
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "S'està comprovant «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2316
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "S'estan copiant els fitxers per afegir-los a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "S'estan afegint els fitxers a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "S'estan extraient els fitxers de «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "S'estan copiant els fitxers extrets a la destinació"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2336
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "S'està desant «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2343
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "S'està canviant el nom dels fitxers a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2347
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "S'estan actualitzant els fitxers a «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../src/fr-window.c:2431
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Obre l'arxiu"
-
-#: ../src/fr-window.c:2432
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Mostra els fitxers"
-
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2636
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "manca %d fitxer"
 msgstr[1] "manquen %d fitxers"
 
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Espereu…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
 
+#: ../src/fr-window.c:2761
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostra els fitxers"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "S'ha creat «%s» correctament"
 
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2785
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Obre l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:3000
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:3028
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom dels fitxers."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar els fitxers."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:3036
 msgid "An error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:3042
 msgid "Command not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3198
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultat de la comprovació"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
-#: ../src/fr-window.c:8930
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4190
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4219
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4222
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crea un _arxiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
 msgid "New Archive"
 msgstr "Arxiu nou"
 
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4962
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:5001
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:5003
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5602 ../src/fr-window.c:5632
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Cerca fitxers per nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:5650
+#: ../src/fr-window.c:5822
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
 
-#: ../src/fr-window.c:5655
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"
 
-#: ../src/fr-window.c:5660
+#: ../src/fr-window.c:5837
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Vés a la ubicació inicial"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicació:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6683
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplaça'ls _tots"
 
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omet"
 
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7589
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7913
 msgid "Last Output"
 msgstr "Darrera sortida"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7931
+#: ../src/fr-window.c:8136
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "El nom nou està buit, escriviu un nom."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7941
+#: ../src/fr-window.c:8146
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -878,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "El nom «%s» no és vàlid perquè conté algun dels caràcters següents: %s, "
 "escriviu un altre nom."
 
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8182
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -889,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
 
-#: ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8184
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -904,51 +920,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8254
 msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nom nou de la carpeta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nom nou del fitxer:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8054
+#: ../src/fr-window.c:8259
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8523
+#: ../src/fr-window.c:8727
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "S'estan movent els fitxers de «%s» a «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8730
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "S'estan copiant els fitxers de «%s» a «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8781
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enganxa la selecció"
 
-#: ../src/fr-window.c:8578
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destinació:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
@@ -960,40 +976,43 @@ msgstr "_Enganxa"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:235
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Sortida de la _línia d'ordres:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Canvia la visibilitat de la contrasenya"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extreu"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
@@ -1033,7 +1052,7 @@ msgstr "_Segueix els enllaços simbòlics"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "Arxiu _nou…"
 
@@ -1125,46 +1144,30 @@ msgstr "Continguts"
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "Arxiu _nou"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_D'acord"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tots els fitxers"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fitxers _seleccionats"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Fitxers:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
-msgid "_All files"
-msgstr "_Tots els fitxers"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Fitxers _seleccionats"
-
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Sortida de la _línia d'ordres:"
-
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Mantingues l'estructura de directoris"
@@ -1193,10 +1196,6 @@ msgstr "Anomena i desa…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "_Contrasenya…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Obre _amb…"
@@ -1217,6 +1216,10 @@ msgstr "Copia"
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nom del _fitxer:"
@@ -1234,20 +1237,20 @@ msgstr "_Xifra la llista de fitxers també"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Parteix en _volums de"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Altres opcions"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Encripta la llista de fitxers"
 
@@ -1256,40 +1259,45 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Mida de l'arxiu:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Nivell de compressió:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Última modificació:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mida de l'arxiu:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Mida dels continguts:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Nombre de fitxers:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nivell de compressió:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fitxers:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualitza"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"
+
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "Arxiu _nou"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasenya"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]