[gnome-documents/gnome-3-18] update zh_CN translation



commit d51dcac8f4516bbb2bd45b526a8921734b721ee8
Author: liushuyu <liushuyu_011 126 com>
Date:   Sat Mar 26 14:36:23 2016 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  470 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 275 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e04b23d..eeb4a15 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,25 +8,26 @@
 # lainme <lainme993 gmail com>, 2013
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 23:28+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 13:21-0700\n"
+"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
 #: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "图书"
@@ -129,8 +130,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "应用程序是否进入夜间模式。"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "文档"
 
@@ -184,99 +185,203 @@ msgstr "访问,管理以及分享文档"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Document;文件;文档;"
 
-#: ../src/documents.js:631
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "夜间模式"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "为你的第一个合集输入名字"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+msgid "New Collection…"
+msgstr "新建合集"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/selections.js:1003
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "打印…"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "演示"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "旋转 ↶"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "旋转 ↷"
+
+#. properties button
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
+#: ../src/selections.js:897
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "不选"
+
+#: ../src/documents.js:640
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "无法打印文档"
 
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:682 ../src/search.js:509
 msgid "Local"
 msgstr "本地"
 
-#: ../src/documents.js:695
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:721
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:696
+#: ../src/documents.js:722
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "“文档”使用入门"
 
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
-#: ../src/documents.js:1075
+#: ../src/documents.js:738 ../src/documents.js:941 ../src/documents.js:1009
+#: ../src/documents.js:1125
 msgid "Collection"
 msgstr "合集"
 
-#: ../src/documents.js:782
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:819
 msgid "Google Docs"
 msgstr "谷歌文档"
 
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:820
 msgid "Google"
 msgstr "谷歌"
 
-#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
+#: ../src/documents.js:943 ../src/documents.js:1127
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "电子表格"
 
-#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:945 ../src/documents.js:1129 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "演示文档"
 
-#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+#: ../src/documents.js:947 ../src/documents.js:1131
 msgid "e-Book"
 msgstr "电子书"
 
-#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:949 ../src/documents.js:1133
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
-#: ../src/documents.js:946
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:988
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1059 ../src/documents.js:1060
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1254
+#: ../src/documents.js:1309
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "请检查网络连接。"
 
-#: ../src/documents.js:1257
+#: ../src/documents.js:1312
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "请检查网络的代理设置。"
 
-#: ../src/documents.js:1260
+#: ../src/documents.js:1315
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "无法登入文档服务。"
 
-#: ../src/documents.js:1263
+#: ../src/documents.js:1318
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "无法定位文档。"
 
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1321
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "有些东西不太对劲(%d)。"
 
-#: ../src/documents.js:1273
+#: ../src/documents.js:1328
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr "您正在使用 图书 的预览版本。完整的浏览功能即将推出!"
 
-#: ../src/documents.js:1294
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1349
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "糟糕!无法载入“%s”"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: ../src/embed.js:109
+#: ../src/embed.js:80
 msgid "Recent"
 msgstr "最近"
 
-#: ../src/embed.js:112 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#: ../src/selections.js:902
 msgid "Collections"
 msgstr "合集"
 
@@ -309,7 +414,7 @@ msgstr "没有书签"
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在加载…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:628
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
@@ -339,52 +444,51 @@ msgstr ""
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2014\n"
 "Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:88
+#: ../src/mainToolbar.js:89
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:96
+#: ../src/mainToolbar.js:97
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:146
+#: ../src/mainToolbar.js:156
 msgid "View items as a list"
 msgstr "以列表方式查看项目"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:152
+#: ../src/mainToolbar.js:162
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "以图标网格方式查看项目"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:192
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "点击项目来选择它们"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "已选 %d 项"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:208
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:259
+#: ../src/mainToolbar.js:278
 msgid "Select Items"
 msgstr "选择项目"
 
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
 #: ../src/notifications.js:54
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” 已删除"
 
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
 #: ../src/notifications.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d 个项目已经删除"
 
-#: ../src/notifications.js:67
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "撤销"
 
@@ -401,6 +505,8 @@ msgstr "您的文档正被索引"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "在该过程中部分文档可能不可用"
 
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:246
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
@@ -410,179 +516,127 @@ msgstr "从 %s 获取文档"
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "从在线账户获取文档"
 
-#: ../src/password.js:46
+#: ../src/password.js:47
 msgid "Password Required"
 msgstr "需要密码"
 
-#: ../src/password.js:49
+#: ../src/password.js:50
 msgid "_Unlock"
 msgstr "解锁(_U)"
 
-#: ../src/password.js:65
+#: ../src/password.js:66
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "文档 %s 已被锁定,打开需要密码。"
 
-#: ../src/password.js:79
+#: ../src/password.js:80
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(_P)"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:107
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "正在演示模式下运行"
 
-#: ../src/presentation.js:152
+#: ../src/presentation.js:130
+msgid "Present On"
+msgstr "演示时间"
+
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "镜像"
 
-#: ../src/presentation.js:154
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "主要"
 
-#: ../src/presentation.js:156
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/presentation.js:194
-msgid "Present On"
-msgstr "演示时间"
+msgstr "次要"
 
-#: ../src/preview.js:636
+#: ../src/preview.js:639
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "添加该页至书签"
 
-#: ../src/preview.js:897 ../src/selections.js:859
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:1000
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "使用 %s 打开"
 
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:964
 msgid "Find Previous"
 msgstr "查找上一个"
 
 # 后一个,怪怪的
-#: ../src/preview.js:967
+#: ../src/preview.js:971
 msgid "Find Next"
 msgstr "查找下一个"
 
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
-
-#: ../src/properties.js:81
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../src/properties.js:90
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../src/properties.js:97
+#. Source item
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/properties.js:103
+#. Date Modified item
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "创建日期"
 
-#: ../src/properties.js:119
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全屏"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "夜间模式"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "打印…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Present"
-msgstr "演示"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "旋转 ↶"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "旋转 ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "不选"
-
 #: ../src/search.js:126
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
 #: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
 #: ../src/search.js:503
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
+#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "收藏"
 
+#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "分享给您的"
 
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
@@ -612,15 +666,19 @@ msgstr "电子书"
 msgid "Comics"
 msgstr "漫画"
 
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
 #: ../src/search.js:330
 msgid "Match"
 msgstr "匹配"
 
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 #: ../src/search.js:336
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 #: ../src/search.js:339
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
@@ -630,106 +688,108 @@ msgstr "作者"
 msgid "Sources"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr "您尚未有合集。请在上面输入新合集名。"
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+msgid "Rename…"
+msgstr "重命名…"
+
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374 ../src/selections.js:885
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/selections.js:388
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "“%s” 已移除"
 
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "创建新合集"
+#: ../src/selections.js:779
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
 
-#: ../src/selections.js:640
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "合集"
 
-#: ../src/selections.js:752
+#. print button
+#: ../src/selections.js:880
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/selections.js:757
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#: ../src/selections.js:763
+#: ../src/selections.js:891
 msgid "Share"
 msgstr "分享"
 
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "添加到合集"
-
-#: ../src/sharing.js:98
+#: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "分享设置"
 
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
-
-#: ../src/sharing.js:135
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "文档权限"
 
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "更改"
 
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "私有"
 
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "公开"
 
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "任何人都可以编辑"
 
-#: ../src/sharing.js:187
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "添加联系人"
 
-#: ../src/sharing.js:194
+#. Editable text in entry field
+#: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "输入电子邮件地址"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "可以编辑"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "可以查看"
 
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: ../src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "任何人都可以阅读"
 
-#: ../src/sharing.js:307
+#: ../src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/sharing.js:373
+#: ../src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: ../src/sharing.js:442
+#: ../src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "您可以向 %s 请求访问权限"
 
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
+#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
+#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "文档没有被更新"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:292
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "无标题文档"
 
@@ -737,62 +797,82 @@ msgstr "无标题文档"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "无法获取文档列表"
 
-#: ../src/view.js:249
+#: ../src/view.js:260
 msgid "No Books Found"
 msgstr "未发现图书"
 
-#: ../src/view.js:250
+#: ../src/view.js:261
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "未发现文档"
 
-#: ../src/view.js:272
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:283
 #, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "您可以在 %s 中添加您的在线帐号"
 
-#: ../src/view.js:276
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:287
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: ../src/view.js:470
+#: ../src/view.js:483
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../src/view.js:472
+#: ../src/view.js:485
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/view.js:476
+#: ../src/view.js:489
 msgid "Last week"
 msgstr "上周"
 
-#: ../src/view.js:478
+#: ../src/view.js:491
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:495
 msgid "Last month"
 msgstr "上个月"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:497
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:501
 msgid "Last year"
 msgstr "去年"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:503
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
+#~ msgid "Sort by"
+#~ msgstr "按照类型排序"
+
+#~ msgid "Sort by type"
+#~ msgstr "排序类型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgstr "您尚未有合集。请在上面输入新合集名。"
+
+#~ msgid "Create new collection"
+#~ msgstr "创建新合集"
+
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "添加到合集"
+
 #~ msgid "Load More"
 #~ msgstr "载入更多"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]