[gnome-documents] update zh_CN translation



commit 14cbe8bba7b6105ad13fcf0d053e05f874d94359
Author: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>
Date:   Sat Mar 26 14:29:32 2016 +0800

    update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 287 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 19feba1..e6105f9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,25 +8,28 @@
 # lainme <lainme993 gmail com>, 2013
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.
+# Bin Li <binli gnome org>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-02 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 18:28+0800\n"
-"Last-Translator: Dean Chen <wsxy162 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:51+0800\n"
+"Last-Translator: Bin Li <binli gnome org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "图书"
 
@@ -57,18 +60,13 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "从电子书中搜索"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "全屏查看电子书"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "全屏查看电子书(PDF 和漫画)"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "打印电子书"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "允许打开全功能编辑器进行比较重大的修改"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "访问,管理以及分享图书"
@@ -88,48 +86,58 @@ msgid "View as type"
 msgstr "查看为类型"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Sort by"
+msgstr "排序依据"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Sort by type"
+msgstr "根据类型排序"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
 msgid "Window size"
 msgstr "窗口大小"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "窗口位置"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "窗口已最大化"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "窗口最大化状态"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
 msgid "Night mode"
 msgstr "夜间模式"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "应用程序是否进入夜间模式。"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "文档"
 
@@ -175,6 +183,10 @@ msgstr "打印文档"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "选择最喜爱的"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "允许打开全功能编辑器进行比较重大的修改"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "访问,管理以及分享文档"
@@ -183,14 +195,6 @@ msgstr "访问,管理以及分享文档"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Document;文件;文档;"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Sort by"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Sort by type"
-msgstr ""
-
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
@@ -200,32 +204,134 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "夜间模式"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "显示帮助"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "打印当前文档"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "后退"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "将当前页添加至书签"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "打开位置与书签对话框"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "将选中文本复制到剪切板"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "逆时针旋转"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "顺时针旋转"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "搜索字符串的下次出现之处"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "搜索字符串的上次出现之 "
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "演示模式"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "打开动作菜单"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "为你的第一个合集输入名字"
 
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "New Collection…"
-msgstr "新建合集"
+msgstr "新建合集…"
 
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -238,10 +344,9 @@ msgstr "完成"
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#. open button
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
-#: ../src/selections.js:1003
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
@@ -273,9 +378,8 @@ msgstr "旋转 ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "旋转 ↷"
 
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:897
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
@@ -287,108 +391,137 @@ msgstr "全选"
 msgid "Select None"
 msgstr "不选"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "合集"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "以图标网格方式查看项目"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "以列表方式查看项目"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "无法打印文档"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "本地"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:699
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:700
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "“文档”使用入门"
 
-#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
-#: ../src/documents.js:1103
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "合集"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:797
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "谷歌文档"
 
-#: ../src/documents.js:798
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "谷歌"
 
-#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "电子表格"
 
-#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "演示文档"
 
-#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "电子书"
 
-#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1287
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "请检查网络连接。"
 
-#: ../src/documents.js:1290
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "请检查网络的代理设置。"
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "无法登入文档服务。"
 
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "无法定位文档。"
 
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "有些东西不太对劲(%d)。"
 
-#: ../src/documents.js:1306
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr "您正在使用 图书 的预览版本。完整的浏览功能即将推出!"
 
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr "LibreOffice 支持不可用。请联系系统管理员。"
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1327
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "糟糕!无法载入“%s”"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203 ../src/search.js:209
-#: ../src/selections.js:902
-msgid "Collections"
-msgstr "合集"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -418,7 +551,7 @@ msgstr "没有书签"
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在加载…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
@@ -445,78 +578,83 @@ msgstr ""
 "YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2013\n"
 "Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011\n"
 "EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2014\n"
-"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2014\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
+"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016\n"
+"Bin Li <binli gnome org>, 2016"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "使用 %s 打开"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
+#. Translators: this is the menu to change view settings
 #: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "以列表方式查看项目"
+msgid "View Menu"
+msgstr "视图菜单"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "以图标网格方式查看项目"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "点击项目来选择它们"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:186
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "已选 %d 项"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:270
 msgid "Select Items"
 msgstr "选择项目"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” 已删除"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:56
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d 个项目已经删除"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "撤销"
 
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "正在打印“%s”:%s"
 
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "您的文档正被索引"
 
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "在该过程中部分文档可能不可用"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:242
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "从 %s 获取文档"
 
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "从在线账户获取文档"
 
@@ -562,22 +700,16 @@ msgstr "关闭"
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
-msgstr "添加该页至书签"
+msgstr "将该页添加至书签"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:1000
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "使用 %s 打开"
-
-#: ../src/preview.js:964
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "查找上一个"
 
 # 后一个,怪怪的
-#: ../src/preview.js:971
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "查找下一个"
 
@@ -624,8 +756,8 @@ msgstr "类别"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -670,25 +802,32 @@ msgstr "电子表格"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "文本文档"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "匹配"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "源"
 
@@ -696,8 +835,7 @@ msgstr "源"
 msgid "Rename…"
 msgstr "重命名…"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374 ../src/selections.js:885
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
@@ -716,15 +854,6 @@ msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "合集"
 
-#. print button
-#: ../src/selections.js:880
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../src/selections.js:891
-msgid "Share"
-msgstr "分享"
-
 #: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "分享设置"
@@ -793,87 +922,83 @@ msgstr "您可以向 %s 请求访问权限"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "文档没有被更新"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "无标题文档"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "无法获取文档列表"
 
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "未发现合集"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
 msgstr "未发现图书"
 
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
 msgstr "未发现文档"
 
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "您可以在 %s 中添加您的在线帐号"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "尝试不同的搜索"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "你可以从图书视图创建合集"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "你可以从文档视图创建合集"
 
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"这里会显示您 <a href=\"system-settings\">在线帐户</a> 和 <a href=\"file://%s"
+"\">文档文件夹</a> 中的文件。"
+
+#: ../src/view.js:517
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../src/view.js:485
+#: ../src/view.js:519
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/view.js:489
+#: ../src/view.js:523
 msgid "Last week"
 msgstr "上周"
 
-#: ../src/view.js:491
+#: ../src/view.js:525
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 周前"
 
-#: ../src/view.js:495
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Last month"
 msgstr "上个月"
 
-#: ../src/view.js:497
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 个月前"
 
-#: ../src/view.js:501
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last year"
 msgstr "去年"
 
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "最近"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-#~ msgstr "您尚未有合集。请在上面输入新合集名。"
-
-#~ msgid "Create new collection"
-#~ msgstr "创建新合集"
-
-#~ msgid "Add to Collection"
-#~ msgstr "添加到合集"
-
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "载入更多"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]