[gnome-documents] update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] update zh_CN translation
- Date: Sat, 26 Mar 2016 06:29:42 +0000 (UTC)
commit 14cbe8bba7b6105ad13fcf0d053e05f874d94359
Author: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Sat Mar 26 14:29:32 2016 +0800
update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 287 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 19feba1..e6105f9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,25 +8,28 @@
# lainme <lainme993 gmail com>, 2013
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2012, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.
+# Bin Li <binli gnome org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-02 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 18:28+0800\n"
-"Last-Translator: Dean Chen <wsxy162 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:51+0800\n"
+"Last-Translator: Bin Li <binli gnome org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "图书"
@@ -57,18 +60,13 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "从电子书中搜索"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "全屏查看电子书"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "全屏查看电子书(PDF 和漫画)"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "打印电子书"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "允许打开全功能编辑器进行比较重大的修改"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "访问,管理以及分享图书"
@@ -88,48 +86,58 @@ msgid "View as type"
msgstr "查看为类型"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Sort by"
+msgstr "排序依据"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Sort by type"
+msgstr "根据类型排序"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
msgid "Window position"
msgstr "窗口位置"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "窗口已最大化"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "窗口最大化状态"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
msgid "Night mode"
msgstr "夜间模式"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "应用程序是否进入夜间模式。"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "文档"
@@ -175,6 +183,10 @@ msgstr "打印文档"
msgid "Select favorites"
msgstr "选择最喜爱的"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "允许打开全功能编辑器进行比较重大的修改"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "访问,管理以及分享文档"
@@ -183,14 +195,6 @@ msgstr "访问,管理以及分享文档"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Document;文件;文档;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Sort by"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Sort by type"
-msgstr ""
-
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
@@ -200,32 +204,134 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "夜间模式"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "退出"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "显示帮助"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "打印当前文档"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "后退"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "将当前页添加至书签"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "打开位置与书签对话框"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "将选中文本复制到剪切板"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "逆时针旋转"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "顺时针旋转"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "搜索字符串的下次出现之处"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "搜索字符串的上次出现之 "
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "演示模式"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "打开动作菜单"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "为你的第一个合集输入名字"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Collection…"
-msgstr "新建合集"
+msgstr "新建合集…"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -238,10 +344,9 @@ msgstr "完成"
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
-#: ../src/selections.js:1003
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "打开"
@@ -273,9 +378,8 @@ msgstr "旋转 ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "旋转 ↷"
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:897
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "属性"
@@ -287,108 +391,137 @@ msgstr "全选"
msgid "Select None"
msgstr "不选"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "合集"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "以图标网格方式查看项目"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "以列表方式查看项目"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "无法打印文档"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "本地"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:699
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:700
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "“文档”使用入门"
-#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
-#: ../src/documents.js:1103
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "合集"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:797
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "谷歌文档"
-#: ../src/documents.js:798
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "谷歌"
-#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "电子表格"
-#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "演示文档"
-#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "电子书"
-#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "文档"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1287
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "请检查网络连接。"
-#: ../src/documents.js:1290
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "请检查网络的代理设置。"
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "无法登入文档服务。"
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "无法定位文档。"
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "有些东西不太对劲(%d)。"
-#: ../src/documents.js:1306
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr "您正在使用 图书 的预览版本。完整的浏览功能即将推出!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr "LibreOffice 支持不可用。请联系系统管理员。"
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1327
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "糟糕!无法载入“%s”"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "查看"
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203 ../src/search.js:209
-#: ../src/selections.js:902
-msgid "Collections"
-msgstr "合集"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -418,7 +551,7 @@ msgstr "没有书签"
msgid "Loading…"
msgstr "正在加载…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
@@ -445,78 +578,83 @@ msgstr ""
"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2013\n"
"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011\n"
"EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2014\n"
-"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2014\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
+"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016\n"
+"Bin Li <binli gnome org>, 2016"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "使用 %s 打开"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "返回"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "以列表方式查看项目"
+msgid "View Menu"
+msgstr "视图菜单"
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "以图标网格方式查看项目"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
msgstr "点击项目来选择它们"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已选 %d 项"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "选择项目"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:52
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” 已删除"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:56
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d 个项目已经删除"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "正在打印“%s”:%s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "您的文档正被索引"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "在该过程中部分文档可能不可用"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:242
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "从 %s 获取文档"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "从在线账户获取文档"
@@ -562,22 +700,16 @@ msgstr "关闭"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
-msgstr "添加该页至书签"
+msgstr "将该页添加至书签"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:1000
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "使用 %s 打开"
-
-#: ../src/preview.js:964
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "查找上一个"
# 后一个,怪怪的
-#: ../src/preview.js:971
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"
@@ -624,8 +756,8 @@ msgstr "类别"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -670,25 +802,32 @@ msgstr "电子表格"
msgid "Text Documents"
msgstr "文本文档"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "匹配"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "标题"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "源"
@@ -696,8 +835,7 @@ msgstr "源"
msgid "Rename…"
msgstr "重命名…"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374 ../src/selections.js:885
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "删除"
@@ -716,15 +854,6 @@ msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "合集"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:880
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../src/selections.js:891
-msgid "Share"
-msgstr "分享"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享设置"
@@ -793,87 +922,83 @@ msgstr "您可以向 %s 请求访问权限"
msgid "The document was not updated"
msgstr "文档没有被更新"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "无标题文档"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "无法获取文档列表"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "未发现合集"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "未发现图书"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "未发现文档"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "您可以在 %s 中添加您的在线帐号"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "尝试不同的搜索"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "你可以从图书视图创建合集"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "你可以从文档视图创建合集"
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"这里会显示您 <a href=\"system-settings\">在线帐户</a> 和 <a href=\"file://%s"
+"\">文档文件夹</a> 中的文件。"
+
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../src/view.js:485
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: ../src/view.js:489
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "上周"
-#: ../src/view.js:491
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 周前"
-#: ../src/view.js:495
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "上个月"
-#: ../src/view.js:497
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 个月前"
-#: ../src/view.js:501
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "最近"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-#~ msgstr "您尚未有合集。请在上面输入新合集名。"
-
-#~ msgid "Create new collection"
-#~ msgstr "创建新合集"
-
-#~ msgid "Add to Collection"
-#~ msgstr "添加到合集"
-
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "载入更多"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]