[gnome-sudoku] Updated Esperanto translation



commit b94060357fb5a42d7fc89476825edf782774bc0d
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Fri Mar 25 03:04:59 2016 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 7590 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 313 insertions(+), 7277 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d3a4259..86262a0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7351 +1,387 @@
-# Esperanto translation for gnome-games.
-# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
-# FIRST AUTHOR < >, 2005.
-# Billy HAND < >, 2008.
-# Sergio ĤLUTĈIN < >, 2009.
-# Arturo < >, 2009.
-# Benno SCHULENBERG < >, 2010.
-# Robert BOGENSCHNEIDER < >, 2010.
-# Alekso42 < >, 2010.
-# Miguel PÉREZ < >, 2010.
-# Michael MORONI < >, 2011.
-# Serge LEBLANC < >, 2011.
-# Miĥa-Johano WALTER < >, 2011.
-# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Esperanto translation for gnome-sudoku.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
+# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:20+0100\n"
+"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-21 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-25 03:02+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 17:32+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
-msgid "Chess"
-msgstr "Ŝako"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Ludi la klasikan du-lundantan tabulludon ŝakon"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Ludo"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Malfari movon"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Rezigni"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Aserti sen_decidon"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Komenci novan ludon"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova ludo"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Malfari movon"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Rezigni"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Revolvi al la komenco de la ludo"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Montri la antaŭan movon"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Montri la sekvan movon"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Montri la nunan movon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "La larĝo de la fenestro"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "La larĝo de la ĉefa fenestro per rastrumeroj."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "La alto de la fenestro"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "La alto de la ĉefa fenestro per rastrumeroj."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Flago por enŝalti maksimumigitan reĝimon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Flago por enŝalti tutekrenan reĝimon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Al kia peco ŝanĝi peonoj"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"La peco al kiu peco ŝanĝos kiam homa ludanto atingas la malproksiman flankon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Flago por enŝalti tri-dimensian reĝimon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Flago por glatigi la tridimensan ekranon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "La uzota pecostilo"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Flago por enŝalti movajn konsiletojn"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Flago por enŝalti tabulan nombradon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Flago por enŝalti la movhistorian esplorilon"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Flago por enŝalti la ilobreton"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "La dosierujo, en kiu malfermos la ludkonserva dialogujo"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "La dosierujo, en kiu malfermos la ludŝarga dialogujo"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Movmontrada metodo"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "La flanko de la tabulo, kiu estas ĉe la malfono"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "La daŭro de ludo, skribita per sekundoj (0 por neniu limo)"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "vera se la homa ludanto estas blanka"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "La kontraŭludanto"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Eblas esti 'homa' (ludi kontraŭ alia homa ludanto), '' (uzi la unuan "
-"disponeblan ŝakmodulon) aŭ la nomo de specifa modulo por kontraŭludi"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Facileco de la kontraŭludanta ŝakmodulo"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferoj"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Ludi kiel:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Opona ludanto:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Malfacileco:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Luda daŭro:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promocio-speco:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Ŝanĝoj efikos en la sekva ludo."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
-msgid "Game"
-msgstr "Ludo"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "Tri_dimensia ŝakvido"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "Glatigi ekranon"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Peca stilo:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Montri ilobre_ton"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Montri _historion"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Pri_movaj konsiletoj"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Tabula nom_brado"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Tabula orientiĝo:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Mova formo:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aspekto"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Malfacile"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Homo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Blanko"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Nigro"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Neniu limo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Unu minuto"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Kvin minutoj"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutoj"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Unu horo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Propra"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpla"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Dekorita"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Blanka flanko"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Nigra flanko"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Homa flanko"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Nuna ludanto"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Vizaĝo al vizaĝo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Homo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Kutima algebra"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Vinjeta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Longa algebra"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Damo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Ĉevalo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Turo"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Kuriero"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Ŝako"
-
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:244
-msgid "Game Start"
-msgstr "Ludstarto"
-
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Blanka peono movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Blanka peono ĉe %1$s kaptas la nigran peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Blanka peono ĉe %1$s kaptas la nigran turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Blanka peono ĉe %1$s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Blanka peono ĉe %1$s kaptas la nigran kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Blanka peono ĉe %1$s kaptas la nigran damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Blanka turo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Blanka turo ĉe %1$s kaptas la nigran peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Blanka turo ĉe %1$s kaptas la nigran turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Blanka turo ĉe %1$s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Blanka turo ĉe %1$s kaptas la nigran kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Blanka turo ĉe %1$s kaptas la nigran damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Blanka ĉevalo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %1$s kaptas la nigran peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %1$s kaptas la nigran turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %1$s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %1$s kaptas la nigran kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %1$s kaptas la nigran damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Blanka kuriero movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Blanka kuriero ĉe %1$s kaptas la nigran peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Blanka kuriero ĉe %1$s kaptas la nigran turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Blanka kuriero ĉe %1$s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Blanka kuriero ĉe %1$s kaptas la nigran kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Blanka kuriero ĉe %1$s kaptas la nigran damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Blanka damo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Blanka damo ĉe %1$s kaptas la nigran peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Blanka damo ĉe %1$s kaptas la nigran turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Blanka damo ĉe %1$s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Blanka damo ĉe %1$s kaptas la nigran kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Blanka damo ĉe %1$s kaptas la nigran damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Blanka reĝo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Blanka reĝo ĉe %1$s kaptas la nigran peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Blanka reĝo ĉe %1$s kaptas la nigran turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Blanka reĝo ĉe %1$s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Blanka reĝo ĉe %1$s kaptas la nigran kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Blanka reĝo ĉe %1$s kaptas la nigran damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Nigra peono movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Nigra peono ĉe %1$s kaptas la blankan peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Nigra peono ĉe %1$s kaptas la blankan turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Nigra peono ĉe %1$s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Nigra peono ĉe %1$s kaptas la blankan kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Nigra peono ĉe %1$s kaptas la blankan damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Nigra turo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Nigra turo ĉe %1$s kaptas la blankan peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Nigra turo ĉe %1$s kaptas la blankan turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Nigra turo ĉe %1$s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Nigra turo ĉe %1$s kaptas la blankan kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Nigra turo ĉe %1$s kaptas la blankan damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Nigra ĉevalo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %1$s kaptas la blankan peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %1$s kaptas la blankan turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %1$s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %1$s kaptas la blankan kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %1$s kaptas la blankan damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Nigra kuriero movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Nigra kuriero ĉe %1$s kaptas la blankan peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Nigra kuriero ĉe %1$s kaptas la blankan turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Nigra kuriero ĉe %1$s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Nigra kuriero ĉe %1$s kaptas la blankan kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Nigra kuriero ĉe %1$s kaptas la blankan damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Nigra damo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Nigra damo ĉe %1$s kaptas la blankan peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Nigra damo ĉe %1$s kaptas la blankan turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Nigra damo ĉe %1$s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Nigra damo ĉe %1$s kaptas la blankan kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Nigra damo ĉe %1$s kaptas la blankan damon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Nigra reĝo movas de %1$s al %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Nigra reĝo ĉe %1$s kaptas la blankan peonon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Nigra reĝo ĉe %1$s kaptas la blankan turon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Nigra reĝo ĉe %1$s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Nigra reĝo ĉe %1$s kaptas la blankan kurieron ĉe %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Nigra reĝo ĉe %1$s kaptas la blankan damon ĉe %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:723
-msgid "White wins"
-msgstr "Blanko gajnis"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:728
-msgid "Black wins"
-msgstr "Nigro gajnis"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:733
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Ludo sendecidiĝas"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:745
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "La kontraŭludanto estas ŝakigita kaj ne povas movi (mato)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:749
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "La kontraŭludanto ne povas movi (pato)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Neniu peco kaptiĝis kaj neniu peono movis dum la lastaj kvindek movoj"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:757
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "La tempo de la kontraŭludanto estas finita"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:761
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "La sama tabula stato okazis trifoje (triopa ripetado)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Neniu ludanto povas mati (nesufiĉa pecaro)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:771
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "La nigra ludanto rezignis"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:776
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "La blanka ludanto rezignis"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "La ludo estis forlasita"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:786
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Unu el la ludantoj mortis"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Ĉu la ludo konservendas antaŭ ol la nova ludo komenciĝas?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Forl_asi ludon"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "Kon_servi ludon por poste"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekundo"
-msgstr[1] "sekundoj"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutoj"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "horo"
-msgstr[1] "horoj"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"La du- kaj tri-dimensia ŝakludo por GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
-#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:156 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Retejo de GNOME Ludiloj"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Konservi ŝakludon"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN-dosieroj"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "All files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Luda konservado malsukcesis: %s"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Ŝarĝi ŝakludon"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Luda malfermado malsukcesis: %s"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
-msgid "Show release version"
-msgstr "Montri eldonversion"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[FILE] - Lulu ŝakon"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Lanĉu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj."
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
-#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
-msgid "Five or More"
-msgstr "Kvin Aŭ Pli"
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Forigu kolorajn pilkojn de la tabulo, farante liniojn"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Preferoj por Kvin Aŭ Pli"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
-#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspekto"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "B_ildo:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Fonkoloro:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Tabula grando"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malgranda"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Meza"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Granda"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Kvin aŭ pli"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:7
-msgid "Next:"
-msgstr "Sekva:"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Poentaro:"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Grando de ludareo"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Grando de ludareo. 1=Eta, 2=Meza, 3=Ega. Ĉiu ajn alia valoro ne validas."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Pilkstilo"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Pilkstilo. La dosiernomo de la bildoj uzotaj por la pilkoj."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Fonkoloro"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Fona koloro. La deksesuma specifo de la fona koloro."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tempo inter movoj"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tempo inter movoj (en milisekundoj)"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Ludpoentaro"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Ludpoentaro de la antaŭa konservita seanco."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Ludkampo"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Ludkampo de la lasta konservita seanco."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Ludantaŭvido"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Ludantaŭvido de la antaŭa konservita seanco."
-
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Malgranda"
-
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Meza"
-
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Granda"
-
-#: ../glines/src/glines.c:169
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Etoso ne ŝarĝeblis"
-
-#: ../glines/src/glines.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"La jena dosiero ne troveblis:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"La defaŭlta etoso estos ŝarĝita anstataŭe."
-
-#: ../glines/src/glines.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"La jena dosiero ne troveblis:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli, ke Kvin Aŭ Pli estas ĝuste instalita."
-
-#: ../glines/src/glines.c:407
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Kongruigu kvin aĵojn de la sama tipo laŭvice por poenti!"
-
-#: ../glines/src/glines.c:469
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Kvin Aŭ Pli"
-
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "_Board size:"
-msgstr "Ta_bula grando:"
-
-#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/Score.js:110
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Ludo finita!"
-
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:645
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Vi ne povas movi tien!"
-
-#: ../glines/src/glines.c:1174
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-porto de la antaŭe populara ludo Koloraj Linioj.\n"
-"\n"
-"Kvin Aŭ Pli estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:153 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Alekso42 https://launchpad.net/~alekso42\n";
-"  Arturo https://launchpad.net/~asly-esperanto\n";
-"  Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n";
-"  Billy Hand https://launchpad.net/~billythethird\n";
-"  Johano https://launchpad.net/~johanohepton\n";
-"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-"  Marek Blahuš https://launchpad.net/~s-launchpad-blahus-cz\n";
-"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
-"  Miguel Pérez https://launchpad.net/~rraton-esperanto\n";
-"  Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n";
-"  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n";
-"  Sergio Ĥlutĉin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
-"  Thomas Heinis https://launchpad.net/~th-sitrino\n";
-"\n"
-"GNOME Contributions:\n"
-"  Tiffany Antopolski"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Kunligu Kvar"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Liniigu samkoloraĵojn por gajni"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Nivelo de la unua ludanto"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Nulo estas homa; de unu al tri korespondas al la nivelo de la "
-"komputilludanto."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Nivelo de la dua ludanto"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Etosa legitimilo"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Numero specifanta la preferitan etoson"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Animi"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Ĉu uzi aŭ ne movbildon?"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Ĉu ludi eventajn sonojn?"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
-msgid "Move left"
-msgstr "Movi maldekstren"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Presenda klavo por movi maldekstren"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
-msgid "Move right"
-msgstr "Movi dekstren"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Presenda klavo por movi dekstren"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Demeti rulglobeton"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Presenda klavo por demeti rulglobeton"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne eblas ŝargi bildon:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/main.c:525
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Ĝi estas sendecido!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Vi gajnis!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
-msgid "It is your move."
-msgstr "Estas via vico."
-
-#: ../gnect/src/main.c:539
-msgid "I win!"
-msgstr "Mi gajnis!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Pensante..."
-
-#: ../gnect/src/main.c:552
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s gajnis!"
-
-#: ../gnect/src/main.c:559
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Atendanta movon de %s."
-
-#: ../gnect/src/main.c:660
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Konsileto: Kolumno %d"
-
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
-msgid "You:"
-msgstr "Vi:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "Me:"
-msgstr "Mi:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:737
-msgid "Scores"
-msgstr "Poentaroj"
-
-#: ../gnect/src/main.c:781
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Sendecidaj:"
-
-#: ../gnect/src/main.c:830
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Kunligu Kvar\" por GNOME, kun komputilludanto gvidata de modulo \"Velena\" "
-"de Giuliano BERTOLETTI.\n"
-"\n"
-"\"Kunligu Kvar\" estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ludanto unu:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ludanto du:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "Human"
-msgstr "Homo"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
-#: ../iagno/src/iagno.vala:550
-msgid "Level one"
-msgstr "Nivelo unu"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
-#: ../iagno/src/iagno.vala:556
-msgid "Level two"
-msgstr "Nivelo du"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
-#: ../iagno/src/iagno.vala:562
-msgid "Level three"
-msgstr "Nivelo tri"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:241
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Preferoj de Kunligu Kvar"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:304
-msgid "_Theme:"
-msgstr "E_toso:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:319
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Enŝ_alti movbildon"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
-#: ../iagno/src/iagno.vala:503
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "E_nŝalti sonojn"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
-#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Klavarstiroj"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasika"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
-msgid "Red"
-msgstr "Ruĝo"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Yellow"
-msgstr "Flavo"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alta kontrasto"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirklo"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Kruco"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Altkonstrastaj inversaj koloroj"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Kremkoloraj rolglobetoj"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
-msgid "Blue"
-msgstr "Bluo"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Vitraj rolglobetoj"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Krepusko"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokoj"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranĝkoloro"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Gvidu vermon tra labirinto"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Nombro da homaj ludantoj"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Nombro da homaj ludantoj."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Nombro da ludantoj kun artefarita inteligenteco"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Nombro da ludantoj kun artefarita inteligenteco."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Ludrapido"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Ludrapido (1=rapida, 4=malrapida)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Enŝalti falsajn plusojn"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Enŝalti falsajn plusojn."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Ludi hazardordigitajn nivelojn"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Ludi hazardordigitajn nivelojn."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Ludenda nivelo"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Ludenda nivelo."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Enŝalti sonojn"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Enŝalti sonojn."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Grando de ludkaheloj"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Grando de ludkaheloj."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Uzenda koloro por vermo"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Uzenda koloro por vermo."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Uzi relativan movon"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Uzi relativan movon (ekzemple nur maldekstren aŭ dekstren)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
-msgid "Move up"
-msgstr "Movi supren"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Uzenda klavo por movi supren."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
-msgid "Move down"
-msgstr "Movi malsupren"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Uzenda klavo por movi malsupren."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Uzenda klavo por movi maldekstren."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Uzenda klavo por movi dekstren."
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Ronĝaj Vermoj ne povas trovi niveldosieron:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Ŝajnas, ke niveldosiero estas difektita:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Ronĝaj Vermoj ne povas trovi pixmap-dosieron:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Poentaroj de Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rapido:"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulojn!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Via poentaro estas la plej alta!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Via poentaro estas inter la dek plej altaj."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Komencanto"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Malrapida"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Meza"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapida"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Komencanto kun falsaĵoj"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Malrapida kun falsaĵoj"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Meza kun falsaĵoj"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Rapida kun falsaĵoj"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ludilo kun vermoj por GNOME.\n"
-"\n"
-"Ronĝaj Vermoj estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Ludo finita! La ludo estas gajnita de %s!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Ludilo kun vermoj por GNOME."
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Preferoj por Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
-msgid "Speed"
-msgstr "Rapideco"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Novulo de Ronĝaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
-msgid "My second day"
-msgstr "Mia dua tago"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ne malbone"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Taŭga por tordi fingrojn"
-
-#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
-msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Ludi nivelojn hazardordigite"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Enŝalti falsajn plusojn"
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoko"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "Komencanta nivelo:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Nombro da homaj ludantoj:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Nombro da ludantoj kun _artefarita inteligenteco:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
-msgid "Worm"
-msgstr "Vermo"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Uzi relativan movadon"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Vermokoloro:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-msgid "Green"
-msgstr "Verdo"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cejano"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
-msgid "Purple"
-msgstr "Purpuro"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
-msgid "Gray"
-msgstr "Grizo"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Vermo %d:"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotoj"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Evitu la robotojn kaj faru tiel, ke ili kunfrapiĝas"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Montri ilobreton"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Montri ilobreton. Norma opcio por ilobretoj."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Etoso por robotbildoj"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Etoso por robotbildoj. La uzota etoso por la bildoj de la robotoj."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Ludtipo"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Ludtipo. La nomo de la uzenda ludvariaĵo."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Uzi sekurajn movojn"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Sekure move. Ĉi tiu opcio helpas vin eviti esti murdigita pro eraro. Se via "
-"movo kondukas vin al la morto kaj sekura movo disponeblas por vi, vi ne "
-"permesas  daŭrigi."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Plisekure movi"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Plisekure movi. La ludanto estas avertita kiam ne estas sekuraj movoj kaj la "
-"sola opcio estas forteleporti."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Enŝalti ludsonojn"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Enŝalti ludsonojn. Ludi sonojn por pluraj eventoj tra la ludo."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Klavo por movi norduesten"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "La klavo uzita por movi nordokcidenten."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Klavo por movi norden"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "La klavo uzita por movi norden."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Klavo por movi nordorienten"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "La klavo uzita por movi nordorienten."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Klavo por movi uesten"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "La klavo uzita por movi okcidenten."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Premenda klavo"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "La klavo uzita por resti senmove."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Klavo por movi orienten"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "La klavo uzita por movi orienten."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Klavo por movi suduesten"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "La klavo uzita por movi sudokcidenten."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Klavo por movi suden"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "La klavo uzita por movi suden."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Klavo por movi sudorienten"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "La klavo uzita por movi sudorienten."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Klavo por teleporti"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "La klavo uzita por teleporti sekure (se ebla)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Klavo por teleporti hazarde"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "La klavo uzita por teleporti hazarde"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Klavo por atendi"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "La klavo uzita por atendi."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
-msgid "Game over!"
-msgstr "Ludo finita!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Gratulojn sed bedaŭrinde via poentaro ne estas inter la dek plej altaj."
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova ludo"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Poentaroj de Robotoj"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapo:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Gratulojn, vi venkis la robotojn! \n"
-"Sed ĉu vi povas farti tion denove?"
-
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Ne estas plurestantaj teleportiloj!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Ne estas sekuraj lokoj kie teleporti!"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Agordi ludscenejon"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMO"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Agordi ludagordojn"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Komencfenestra posicio"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasikaj robotoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasikaj robotoj kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasikaj robotoj kun sekuregaj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Inkubo"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Inkubo kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Inkubo kun plisekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotoj2"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotoj2 kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotoj2 kun plisekuregaj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotoj2 facila"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotoj2 facila kun sekuregaj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Simplaj robotoj2 kun plisekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotoj kun sekura teleporto"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotoj kun sekura teleporto kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotoj kun sekura teleporto kun plisekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Neniu luddatumo troveblas"
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Testu viajn logikajn kapablojn en ĉi tiu numerokrada puzlo"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
+"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
+"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
+"Sudoku fun for players of any skill level."
 msgstr ""
-"La programo Robotoj ne povis trovi iujn validajn ludajn agordajn dosierojn. "
-"Bonvolu kontroli, ĉu la programo estas ĝuste instalita."
+"Ludi la popularan japanan logikan ludon. GNOMO Sudoko estas instalenda por "
+"sudok-ŝatantoj, kun simpla, diskreta fasado kiu kaŭzas amuzon dum ludante "
+"sudokon por ludantoj de ajna kapablonivelo."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Kelkaj grafikdosieroj mankas aŭ estas difektitaj."
-
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
+"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
+"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
 msgstr ""
-"La programo Robotoj ne povis ŝargi ĉiujn bezonatajn grafikajn dosierojn. "
-"Bonvolu kontroli, ke la programo estas ĝuste instalita."
-
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Pixmap-dosiero “%s” ne troveblis\n"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Movi"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleporti"
+"Ĉiu ludo estas asignita malfacilecon simila al tiuj donita de ĵurnaloj kaj "
+"retejoj, do via ludo estos kiel facila aŭ kiel malfacila kiel vi deziras ĝin "
+"esti."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleporti, sekure se ebla"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "Haza_rde"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleporti hazarde"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "Atendi"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Atendi la robotojn"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ilobre_to"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"
-
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
+"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
+"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
 msgstr ""
-"Baziĝita sur klasikaj BSD-robotoj.\n"
-"\n"
-"Robotoj estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:317
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasikaj robotoj"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:318
-msgid "robots2"
-msgstr "robotoj2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:319
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "simplaj robotoj2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "robotoj kun sekura teleporto"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
-msgid "nightmare"
-msgstr "inkubo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:363
-msgid "robots"
-msgstr "robotoj"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:364
-msgid "cows"
-msgstr "bovoj"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
-msgid "eggs"
-msgstr "ovoj"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
-msgid "gnomes"
-msgstr "gnomoj"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
-msgid "mice"
-msgstr "musoj"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
-msgid "ufo"
-msgstr "nifo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
-msgid "boo"
-msgstr "umo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:423
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Preferoj por Robotoj"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
-msgid "Game Type"
-msgstr "Ludtipo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Sek_ure movi"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:472
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Eviti hazardajn movojn kiuj kondukas vin al morto."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Pli_sekure movi"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:481
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Eviti ĉiujn movojn kiuj kondukas vin al morto."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Enŝalti sonojn"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:495
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Ludi sonojn por eventoj kiel gajno aŭ morto."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafiketoso"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:513
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "B_ildetoso:"
+"Se vi ŝatas ludi sur papero, vi povas presi ludojn. Vi povas elekti kiom da "
+"ludojn vi deziras presi por paĝo kaj kio malfacileco de ludoj vi deziras "
+"presi: rezulte, GNOMO Sudoko povas agi renovigeblan sudoko-libro por vi."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fonkoloro:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:570
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Restaŭri defaŭltojn"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:575
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavaro"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Sekuraj teleportoj:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivelo:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Restanta:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:620
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoko"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Testu viajn logikajn kapablojn en ĉi tiu numerokrada puzlo"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Presi sudokojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Presi ludojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Nombro da presendaj sudokoj: "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudokoj paĝe: "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Presendaj niveloj de malfacileco"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "Facila"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "Malfacila"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Malfacil_ege"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Marki ludojn kiel ludataj kiam vi presas ili"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Inkluzivi ludojn, kiujn vi jam ludis, en listo de presendaj ludoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "Kon_servitaj ludoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Aldoni novan trakilon"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Forigi elektitan trakilon"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Daŭre kaŝi trakitajn valorojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "Kaŝ_i"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Kaŝi trakitajn valorojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Facila"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Malfacila"
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+msgid "magic;square;"
+msgstr "magio;kvadrato;"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Ege malfacile"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Print"
+msgstr "_Presi"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Laste ludita antaŭ %(n)s sekundo"
-msgstr[1] "Laste ludita antaŭ %(n)s sekundoj"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
+#| msgid "Print current game"
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Presi _aktualan puzlon…"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Laste ludita antaŭ %(n)s minuto"
-msgstr[1] "Laste ludita antaŭ %(n)s minutoj"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
+#| msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "Presi _plurajn puzlojn…"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Laste ludita je %I:%M %p"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
+#| msgid "_Highlighter"
+msgid "High_lighter"
+msgstr "Marki_lo"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Laste ludita hieraŭ je %I:%M %p"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
+#| msgid "Warnings"
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Avertoj"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Laste ludita je %A je %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Laste ludita je %B %e %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Facila puzlo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Mezfacila puzlo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Malfacila puzlo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Malfacilega puzlo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Ludata dum %d horo"
-msgstr[1] "Ludata dum %d horoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Ludata dum %d minuto"
-msgstr[1] "Ludata dum %d minutoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Ludata dum %d sekundo"
-msgstr[1] "Ludata dum %d sekundoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ne redemandu min pri tio."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Nova ludo"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reagordi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Malfari"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Malfari lastan agon"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refari"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Refari lastan agon"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Puzlaj _statistikoj..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Presi..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Presi plurajn sudokojn..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "Il_oj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Konsileto"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Montri facile plenigeblan kvadraton."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Vakigi suprajn no_tojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Vakigi malsuprajn notojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Montri eblajn numerojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Ĉiam montri eblajn numerojn en kvadrato"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Averti pri neplenigeblaj kvadratoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Averti pri neplenigeblaj kvadratoj pro movo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Traki aldonojn"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-"Marki novajn aldonojn en malsama koloro, tiel ke vi povas teni trakojn de "
-"ili."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Markilo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Marki la aktualan vicon, kolumnon kaj keston"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Vi finis la puzlon post %d sekundo"
-msgstr[1] "Vi finis la puzlon post %d sekundoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundoj"
-msgstr[1] "%d sekundoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Vi finis la puzlon post %(minute)s kaj %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d horo"
-msgstr[1] "%d horoj"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Vi finis la puzlon post %(hour)s, %(minute)s kaj %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Vi ricevis %(n)s konsileton."
-msgstr[1] "Vi ricevis %(n)s konsiletojn."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "%(n)s neeblo estas indikita."
-msgstr[1] "%(n)s neebloj estas indikitaj."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Ĉu konservi ĉi tiun ludon antaŭ komenci alian?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Ĉu konservi ludon antaŭ fermi?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Informoj de puzlo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Aktuala puzlo ne ekzistas."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Kalkulita malfacileco: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Malfacilega"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Nombro da movoj tujprete plenigeblaj per eliminado: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Nombro da movoj tujprete plenigeblaj per plenigado: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Kvanto da kruda atakado bezonata por solvi la puzlon: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Puzlaj statistikoj"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Helpo ne montreblis: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Nespirata"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Forigi elektitan spirilon."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Kaŝi aktualajn termajn trakojn."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_pliki"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Apliki ĉiujn spuritajn valorojn kaj forigi la valorospurilon."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Valorospurilo %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Vakigi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Neniu spaco"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Neniu spaco restanta en disko"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Ne estas plu spaco restanta en disko!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Eraro %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Ne eblas konservi la ludon."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Ne eblas konservi la dosieron %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Ne eblas marki la ludon kiel finita."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoko ne povas marki la ludon kiel finita."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
-msgid "Mines"
-msgstr "Minoj"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Kvitigu kaŝitajn minojn de minplena kampo"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Paŭzo"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tutekrana reĝimo"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Poentaroj"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferoj"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:429
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Fini"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Uzi la \"nekonata\" flagon"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
-"Kiam tiu ĉi elekto estas \"vera\", vi povas marki kvadratojn kiel nekonatajn."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Avertmesaĝo pri tro multe da flagoj"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Kiam tiu ĉi elekto estas \"vera\", avertvinjetoj aperos, kiam tro multe da "
-"flagoj metiĝas."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Ebligi aŭtomatan metadon de flagoj"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Kiam tiu ĉi elekto estas \"vera\", gnomine aŭtomate flagos kvadratojn kiel "
-"minitajn, kiam sufiĉe da kvadratoj estas montrataj."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Nombro da kolumnoj en propra ludo"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Nombro da vicoj en propra ludo"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "La nombro da minoj en propra ludo"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Tabula grando"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Grando de la tabulo (0–2 = malgranda ĝis granda; 3 = propra)"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Propra"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
-msgid "Time: "
-msgstr "Tempo: "
-
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
-msgid "Field Size"
-msgstr "Kampa grando"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Propra grando"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "H_orizontale:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikale:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Nombro de minoj:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> mino"
-msgstr[1] "<b>%d</b> minoj"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Montri helpindikon"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "La minoj sukcese forviŝiĝis!"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Poentaroj de Minoj"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/Score.js:57
-msgid "Size:"
-msgstr "Grando:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
-msgid "Cancel current game?"
-msgstr "Ĉu nuligi la aktualan ludon?"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Komenci novan ludon"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Teni la aktualan ludon"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
-msgid "Main game:"
-msgstr "Ĉefludo:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Regrandigada kaj SVG-a subteno:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
-msgid "Faces:"
-msgstr "Vizaĝoj:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikoj:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"La populara minoforiga logikpuzlo. Forigu la minojn de tabulo per indikoj de "
-"kvadratoj, kiujn vi jam malkovris.\n"
-"\n"
-"Minoj estas ero de GNOME Ludoj."
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
-msgid "Flags"
-msgstr "Flagoj"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Uzi \"Mi ne certas\" flagojn"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
-msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgstr "_Averti se tro multe da flagoj estas metita"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Minaj agordoj"
-
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Paŭzigite"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravekso"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Finu la puzlon per kongruigi numeritajn kahelojn"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Solvi"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "S_upren"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "Ma_ldekstren"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "Dekst_ren"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Malsupren"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Grando"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "La grando de la ludkrado"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "La valoro de tiu ĉi klavo uziĝas por decidi la grandon de la ludkrado."
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-msgid "Solve"
-msgstr "Solvi"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Solvi la ludon"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Poentaroj de Tetravekso"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravekso estas simpla puzlo en kiu pecoj estas metendaj tiel, ke "
-"samaj numeroj tuŝas unu la alian.\n"
-"\n"
-"Tetravekso estas ero de GNOME Ludoj."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Glitigi blokojn por solvi la puzlon"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "La ludata puzlo"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "La numero de la nuntempe ludata puzlo."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Nur 18 paŝoj"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Lekanto"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Violo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Papavo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Penseo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Neĝborulo"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Ruĝa simio"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Spuro"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Embusko"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Sukceso"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Osto"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Fortuno"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Pajaco"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Salomono"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Ŝarko"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Romo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Vimplpuzlo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Itako"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Peloponezo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeŭropo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonezo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Balta Maro"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Verda stelo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Trafikŝtopiĝo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunbrilo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Nur 18 Paŝoj"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong-pado"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Defipakaĵo"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Spertpakaĵo"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Restartigi la puzlon"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Sekva puzlo"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Antaŭa puzlo"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X-loko de fenestro"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-loko de fenestro"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Nivelo finita."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "La puzlo solviĝis!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Poentaroj de Klotski"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Puzlo:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"La etoso por ĉi tiu ludo malsukcesis bildi.\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli, ke Klotski estas ĝuste instalita."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Bildo ne troveblis:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli, ke Klotski estas ĝuste instalita."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Movoj: %d"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Glitanta-blokaj puzloj\n"
-"\n"
-"Klotski estas ero de GNOME Ludoj."
-
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
-
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Provu viajn ŝancojn je poker-stila kubludo"
-
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Paŭzo inter ĵetoj"
-
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Elekti ĉu enigi paŭzon inter la kubĵetojn de la komputilo, por ke la ludanto "
-"povas vidi tion, kio okazas en la ludo."
-
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Montri la pensojn de la komputilon"
-
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Se ĉi tiu opcio estas 'vera', la laborado de la AI ŝutiĝos al standarda "
-"eligo."
-
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Tio estas jam uzata! Kie vi volas meti tion?"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Poentoj: %d"
-
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Uzata kampo"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Malfruigi komputilajn movojn"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Montri la pensojn de la komputilo"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Nombro da komputila kontraŭludantoj"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NOMBRO"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Nombro da homaj kontraŭludantoj"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Luda elekta: Regula aŭ Kolora"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "STRING"
-msgstr "SIGNOĈENO"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Nombro de sole-komputilaj ludoj"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Nombro da provoj por ĉiu ĵeto de la komputilo"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Regule"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Ĵeti ĉiujn!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Ĵeti!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "La ludo estas sendecida!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Poentaroj de Tali"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s gajnas la ludon kun %d poento"
-msgstr[1] "%s gajnas la ludon kun %d poentoj"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Komputila ludanto por %s"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Estas via vico."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Elektu kubojn por ĵeti aŭ elektu poento-tabeleron."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
-msgid "Roll"
-msgstr "Ĵeti"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Vi rajtas ĵeti la kubojn nur trifoje. Elektu poento-tabeleron."
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Versio de GNOME (1998):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konzolo-versio (1992):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Kolora ludo kaj multnivela AI (2006):"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Variaĵo de pokero kun ludkuboj kaj malpli da mono.\n"
-"\n"
-"Tali estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "La nuna ludo finiĝos kun la originala nombro da ludantoj."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:265
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Preferoj por Tali"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:286
-msgid "Human Players"
-msgstr "Homaj ludantoj"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:296
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Nombro da ludantoj:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:310
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Komputilaj kontraŭludantoj"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:317
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Malfruigo inter ĵetoj"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:327
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "N_ombro da kontraŭludantoj:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:341
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "Mal_facileco:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:369
-msgid "Player Names"
-msgstr "Ludantaj nomoj"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1 [sumo de unuoj]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2 [sumo de duoj]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3 [sumo de trioj]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4 [sumo de kvaroj]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5 [sumo de kvinoj]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6 [sumo de sesoj]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Triopo [sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Kvaropo [sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Plena domo [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Malgranda sinsekvo [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Granda sinsekvo [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Kvinopo [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Ŝanco [sumo]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Suba tuto"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Plena sumo"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Supera tuto"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonuso se pli granda ol 62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "Du-para, samkolora [sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Plena domo [15 + sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Plena domo, samkolora [20 + sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Enblemo, samkolora [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Kvaropo [25 + sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Kvinopo [50 + sumo]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Elektu poento-tabeleron."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "Kvinopo [sumo]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:629
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominu la tabulon en klasika versio de Reversi"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
-msgid "Dark:"
-msgstr "Malhelulo:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
-#: ../iagno/src/iagno.vala:245
-msgid "Light:"
-msgstr "Helulo:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:228
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "La helulo devas pasi, jen vico de la malhelulo"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:230
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "La malhelulo devas pasi, jen vico de la helulo"
-
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
-#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:281
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Disk-turnada ludo devena de Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno estas parto de GNOME Ludoj."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:349
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "La helulo gajnis!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:351
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "La malhelulo gajnis!"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:353
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "La ludo estis sendecida."
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:377
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Malkorekta movo"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:473
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Preferoj por Iagno"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:508
-msgid "Dark"
-msgstr "Malhele"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:538
-msgid "Light"
-msgstr "Hele"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:581
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_Montri kradon"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:586
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Turno finaj rezultoj"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Kahelaro:"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Nekonata komando"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Daŭro"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Poentoj"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Vidi helpon por ĉi tiu ludo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Fini la aktualan ludon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Ricevi konsileton por via sekva movo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Starti novan multludantan retan ludon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Fini la nunan retan ludon kaj reiri al la reta servilon."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Paŭzigi la ludon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Montri liston da ludantoj en la reta ludo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Refari la malfaritan agon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Restartigi la ludon"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "Malfari vian lastan agon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Daŭrigi la paŭzigitan ludon"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#| msgid "Redo last action"
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "Refari vian lastan agon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Montri la poentarojn"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#| msgid "Restart the current game"
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Reiri al la nuna ludon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Malfari la lastan agon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Pri ĉi tiu ludo"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Facile"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Meze"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Agordi la ludon"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Malfacile"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Ĉesi la ludon"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Tre malcacile"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+msgid "_Create your own puzzle"
+msgstr "_Krei vian propran puzlon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Refaru movon"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:353
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Paŭzo"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Restartigi"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#| msgid "_Clear"
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "_Vakigi tabulon"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+msgid "Reset the board to its original state"
+msgstr "Reagordi la tabulon al sia origina stato"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#| msgid "Next Puzzle"
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_Nova puzlo"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Komenci novan puzlon"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "_Start Playing"
+msgstr "_Komenci ludadon"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "Komenci ludi la propran puzlon kiun vi kreis"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
+msgstr "Nivelo de malfacileco de presotaj sudokoj"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
+"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
+msgstr ""
+"Agordi la malfacilec-nivelon de la sudokoj kiujn vi volas presi. Eblaj "
+"valoroj estas - \"facile\", \"meze\", \"malfacile\", \"tre_malfacile\""
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Number of Sudokus to print"
+msgstr "Nombro da presendaj sudokoj"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Set the number of sudokus you want to print"
+msgstr "Agordi la nombron da sudokoj kiujn vi volas presi"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#| msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
+msgstr "Averti pri neplenigeblaj kvadratoj kaj duplikataj nombroj"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
+"number and duplicate numbers are highlighted in red"
+msgstr ""
+"Montras grandan ruĝan ikson en kvadrato se ĝi ne povas esti plenigita de "
+"ajna nombro kaj duplikataj nombroj estas markita per ruĝo"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
+msgstr "Marki vicon, kolumnon kaj kvadraton kiu enhavas la elektitan ĉelon"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "La larĝo de la fenestro per rastrumeroj"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#| msgid "The height of the main window in pixels."
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "La alto de la fenestro per rastrumeroj"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "vera se la fenestro estas maksimumigita"
+
+#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgid "Print Multiple Puzzles"
+msgstr "Presi plurajn puzlojn"
+
+#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligu"
+
+#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Number of players:"
+msgid "_Number of puzzles"
+msgstr "_Nombro da puloj"
+
+#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Malfacileco"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:616
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Unknown Difficulty"
+msgstr "Nekonata malfacileco"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:618
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Easy Difficulty"
+msgstr "Malalta malfacileco"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:620
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Medium Difficulty"
+msgstr "Mezalta malfacileco"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:622
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Hard Difficulty"
+msgstr "Alta malfacileco"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:624
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Very Hard Difficulty"
+msgstr "Tre alta malfacileco"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:626
+#| msgid "Custom Size"
+msgid "Custom Puzzle"
+msgstr "Propra puzlo"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Disdoni"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+msgid "Show release version"
+msgstr "Montri eldonversion"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
+#. Help string for command line --show-possible flag
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+msgid "Show the possible values for each cell"
+msgstr "Montri la eblajn valorojn por ĉiu ĉelo"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Reta ludo"
+#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:304
+#, fuzzy
+msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
+msgstr "La puzlo kiun vi eniris ne estas valida sudoko."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Forlasi la ludon"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:304
+#| msgid "Please enter a file name"
+msgid "Please enter a valid puzzle."
+msgstr "Bonvole enigu validan puzlon."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Listo de ludantoj"
+#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:313
+#, fuzzy
+msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
+msgstr "La puzlo kiun vi eniris havas multoblajn solvojn."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Daŭrigu"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:313
+msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
+msgstr "Valida sudoko-puzlo havas ekzakte unu solvon."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Fini ludon"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:315
+#| msgid "Backbone"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
-"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
-"Software Foundation'; aŭ en la %da versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
-"en iu sekva versio."
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:316
+#| msgid "Play as:"
+msgid "Play _Anyway"
+msgstr "Ludi ĉ_iuokaze"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s estas disdonita kun la espero, ke ĝi utilos, tamen SEN IU AJN GARANTIO; "
-"sen eĉ la implicita garantio de komercebleco aŭ TAŬGECO POR APARTA CELO. Por "
-"pliaj detaloj vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon."
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:359
+#| msgid "_Reset"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reaktivigi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:423
 #, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
-"%s; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
-"ĉi tiu programo. Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:143 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:148
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Elŝalti lumojn"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Elŝalti ĉiujn lumojn"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "La nuna nivelo"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "La pli lasta nivelo de la uzanto."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Elŝaltu ĉiujn lumojn\n"
-"\n"
-"Elŝalti Lumojn estas ero de GNOME Games."
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Maĝango"
+#| msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#| msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
+msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
+msgstr[0] "Bone farite, vi finis la puzlon post %d minuto!"
+msgstr[1] "Bone farite, vi finis la puzlon post %d minutoj!"
 
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Malkonstruu kahelpilon per forigi kongruajn duopojn"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:428
+#| msgid "Play as:"
+msgid "Play _Again"
+msgstr "Ludi _denove"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "La zigurato"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:448
+#| msgid "Difficulty:"
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "Elekti malfacilecon"
 
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Kvar pontoj"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:498
+msgid "Reset the board to its original state?"
+msgstr "Ĉu reagordi la tabulon al sia origina stato?"
 
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nubo"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:543
+#| msgid "Next Puzzle"
+msgid "Create Puzzle"
+msgstr "Krei puzlon"
 
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tiktakto"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Ruĝa drako"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramida muro"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Konfuzkruco"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Malfacila"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Restas movoj:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Ĉu vi volas ekludi novan ludo kun tiu ĉi mapon?"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Se vi daŭras ludi, la sekva ludo uzos la novan mapon."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Daŭrigi ludadon"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Uzi _novan mapon"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Poentaroj de Maĝango"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzlo solvita!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Vi ne estis inter la dek plej bonaj sed espereble la vononta fojo."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Ne estas pluaj movoj."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Ĉiu puzlo havas almenaŭ unu solvon.  Vi povas malligi viajn movojn kaj trovi "
-"la solvon kontraŭ tempopuno, rekomenci ĉi tiun ludon aŭ komenci novan iun. "
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nova ludo"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Maĝangaj agordoj"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
-msgid "Tiles"
-msgstr "Kaheloj"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapoj"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Elekti mapon:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mapoj:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Kaheloj:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Kongruigada ludo, kiu uzas maĝangajn kahelojn.\n"
-"\n"
-"Maĝango estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
+#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:624
 #, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Maĝango - %s"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Restartigi la nuna ludon"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Refari la lastan movon"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Uzenda bildo por desegni blokojn"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Uzenda bildo por desegni blokojn."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "La etoso uzota por bildigi blokojn"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "La nomo de la etoso uzota por bildigi la blokojn kaj la fonon."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Startnivelo"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Startnivelo."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Ĉu antaŭvidi la sekvan blokon?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Ĉu antaŭvidi la sekvan blokon?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Ĉu montri kie la movantan pecon falos?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Ĉu montri kie la movantan pecon falos?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Ĉu hazarde kolorigi blokojn?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Ĉu hazarde kolorigi blokojn?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Ĉu rotacii maldekstrume?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Ĉu rotacii maldekstrume?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Nombro da plenigendaj vicoj"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"La denso de blokoj en vicoj, plenigitaj kun hazardaj blokoj je la ludstarto."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "La denso de blokoj en plenigitaj vicoj"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"La denso de blokoj en vicoj, plenigitaj je la ludstarto. La voloro estas "
-"inter 0 (por neniu bloko) kaj 10 (por tute plenigita vico)"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Ĉu ludi sonojn?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Ĉu ludi sonojn?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Ĉu elekti blokojn kiuj estas malfacile lokigeblaj?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Ĉu elekti blokojn kiuj estas malfacile lokigeblaj?"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Presenda klavo por movi malsupren."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
-msgid "Drop"
-msgstr "Demeti"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Presenda klavo por demeti."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotacii"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Presenda klavo por rotacii."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzigi"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Presenda klavo por paŭzigi."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Kvadrapaselo"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Adapti falantajn blokojn kune"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Ludo finita"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linioj:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Preferoj por Kvadrapaselo"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Agordoj"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Nombro da antaŭplenigitaj vicoj:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Denso de blokoj en antaŭplenigita vico:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacio"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "Antaŭvidi la sekvan blokon"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Elekti malfacilajn _blokojn"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotacii blokojn maldekstrume"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Montri kie la bloko falos"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
-msgid "Theme"
-msgstr "Etoso"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
-msgid "Controls"
-msgstr "Stiriloj"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blokstilo"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
-msgid "Plain"
-msgstr "Simpla"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Simpla Tango"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Ombra Tango"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
-msgid "Clean"
-msgstr "Pure"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Poentaroj de Kvadrapaselo"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
 msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"The popular Japanese logic puzzle\n"
 "\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+"Puzzles generated by QQwing %s"
 msgstr ""
-"Klasika ludo kie unuigi falantajn blokojn kune.\n"
+"La populara japana logika pulo\n"
 "\n"
-"Kvadrapaselo estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "La uzenda etoso"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "La nomo de la etoso, kiu uziĝos por la kaheloj."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "La grando de la tabulo."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Nombro de tabulaj koloroj"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "La nombro da kahelaj koloroj por uzi en la ludo."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Fervoranimacio"
+"Puzloj produktite de QQwing %s"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Uzi pli mirindajn, sed pli malrapidajn, animaciojn."
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Manda Grovo"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Tabula grando:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Numbro da koloroj:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Theme:"
-msgstr "Etoso:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Fervoranimacio"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Vakigu la ekranon per forigi kolorajn kaj formatajn kahelarojn."
-
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:629
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mi volas ludi tiun ludon! Jen ili ĉiuj ŝaltiĝadas kaj vi alklakadas ilin kaj "
-"ili malaperadas!\n"
-"\n"
-"Manda Grovo estas parto de GNOME Games."
-
-#: ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Kopirajto  2009 Tim HORTON"
-
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Neniuj poentoj"
-
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d poento"
-msgstr[1] "%d poentoj"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Poentaroj por Manda Grovo"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19
-msgid "Small"
-msgstr "Eta"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21
-msgid "Large"
-msgstr "Granda"
-
-#: ../swell-foop/src/Settings.js:12
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Formoj kaj koloroj"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Vico de la malhelulo"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Vico de la helulo:"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "La fonkoloro"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "La fonkoloro, en aranĝo kiu gdk_color_parse povas kompreni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Tio elektas ĉu desegni la fonbildon sur la fonkoloro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Ĉu provizi grafikan reprezenton de loko kie bloko falos?"
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Ĉu provizi celon?"
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Ĉu uzi la fonbildon?"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Agordi komencan nivelon (1 aŭ pligranda)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "NIVELO"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "_Uzi hazardajn kolorojn por blokoj"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Koloro de la kradbordero"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Alto de la aplikaĵfenestro en rastrumeroj"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Marki presitajn ludojn kiel ludataj"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "Nombro da presendaj puzloj en paĝo"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Presi ludojn kiuj estas jam ludataj"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "Montri markitajn konsiletojn"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "Montri konsiletojn"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Montri la aplikaĵan ilobreton"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Nombro da sekundoj inter aŭtomataj konservoj"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "Grando de aplikaĵfenestro en rastrumeroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por resti senmove. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi orienten. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi nordorienten. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi norduesten. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi norden. La nomo estas norma X-klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi sudorienten. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi suduesten. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi suden. La nomo estas norma X-klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por movi uesten. La nomo estas norma X-klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por teleporti hazarde. La nomo estas norma X-"
-#~ "klavnomo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por teleporti sekure (se ebla). La nomo estas "
-#~ "norma X-klavnomo."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nomo de la klavo uzata por atendi. La nomo estas norma X-klavnomo."
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "Ludi kun 2×2 tabulo"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "Ludi kun 3×3 tabulo"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "Ludi kun 4×4 tabulo"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "Ludi kun 5×5 tabulo"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "Ludi kun 6×6 tabulo"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Movi la pecojn supren"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Movi la pecojn maldekstren"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Movi la pecojn dekstren"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Movi la pecojn malsupren"
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Regula"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[homa,Paŭlo,Zebastjano,Akiko,Vladimiro,Urhokko]"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Bonvenon al Iagno!"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animacio"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenio"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Parta"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Komplete"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "Montri turnojn dise"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Lanĉante %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nelanĉebla ero"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DOSIERO"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
-
-#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
-#~ msgstr "Ne trovis la helpdosieron “%s.%s”"
-
-#~ msgid "Could not show help for “%s”"
-#~ msgstr "Helpo por “%s” ne montreblis"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Kaheloj restantaj:"
-
-#~ msgid "Select the style of control"
-#~ msgstr "Elekti stirstilon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elekti ĉu tiri la kaheloj aŭ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
-
-#~ msgid "_Click to Move"
-#~ msgstr "_Klaku por movi"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "Uzi kolorojn de la GNOME-etoso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tiu agordo estas aktiva, la defaŭlta fona koloro de la GNOME-etoso de "
-#~ "la uzanto estas uzata por desegni la kahelojn."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "Ĉu uzi la GNOME-etosajn kolorojn?"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Flagoj: %d/%d"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Alklaku iun ajn kvadraton"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Eble ili ĉiuj estas minoj…"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Avertoj"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "_Uzi \"Tro multe da flagoj\" avertmesaĝon"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Krada larĝeco"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Krada alto"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Nombro de minoj"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Klaku por rekomenci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "La bezonataj bildoj ne troveblis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonvolu kontroli vian \"gnome-games\" instalon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "La bezonataj bildoj ja troviĝis, sed ili rifuzis ŝargiĝi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonvolu kontroli vian instalon de gnome-games kaj ĝiajn dependecojn."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Bildoj ne ŝarĝeblis"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Tabula grando (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "GRANDO"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Ludo paŭzigita"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "Uzanta %d×%d tabulon"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Gratulon! Vi solvis la puzlon!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "La etoso por ĉi tiu ludo malsukcesis bildi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonvolu kontroli, ke Maĝango estas ĝuste instalita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne eblas bildigi la dosieron:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonvolu kontroli, ĉu Maĝango estas ĝuste instalita."
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Kahelaro ne ŝarĝeblis"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Miksi"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "Forigu kongruajn kahelajn duopojn."
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Facile"
-
-#~ msgid "Statistics of games played"
-#~ msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Nuligu"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermi"
-
-#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-#~ msgstr "La nomo de la dosiero kun la bildoj de la ludkartoj."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eraro"
-
-#~ msgid "Template"
-#~ msgstr "Ŝablono"
-
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "aso"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "karooj"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "Nekonata emblemo"
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "Nekonata koloro"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "keroj"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "piko"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "reĝo"
-
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "fanto"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "trefo"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
-
-#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
-#~ msgstr "Ludi la popularan kartludon FreeCell"
-
-#~ msgid "two of diamonds"
-#~ msgstr "karoa duo"
-
-#~ msgid "ace of diamonds"
-#~ msgstr "karoa aso"
-
-#~ msgid "five of diamonds"
-#~ msgstr "karoa kvino"
-
-#~ msgid "three of diamonds"
-#~ msgstr "karoa trio"
-
-#~ msgid "four of diamonds"
-#~ msgstr "karoa kvaro"
-
-#~ msgid "king of diamonds"
-#~ msgstr "karoa reĝo"
-
-#~ msgid "jack of diamonds"
-#~ msgstr "karoa fanto"
-
-#~ msgid "queen of diamonds"
-#~ msgstr "karoa damo"
-
-#~ msgid "nine of diamonds"
-#~ msgstr "karoa naŭo"
-
-#~ msgid "ten of diamonds"
-#~ msgstr "karoa deko"
-
-#~ msgid "seven of diamonds"
-#~ msgstr "karoa sepo"
-
-#~ msgid "eight of diamonds"
-#~ msgstr "karoa oko"
-
-#~ msgid "six of diamonds"
-#~ msgstr "karoa seso"
-
-#~ msgid "five of hearts"
-#~ msgstr "kera kvino"
-
-#~ msgid "four of hearts"
-#~ msgstr "kera kvaro"
-
-#~ msgid "six of hearts"
-#~ msgstr "kera seso"
-
-#~ msgid "ace of hearts"
-#~ msgstr "kera aso"
-
-#~ msgid "three of hearts"
-#~ msgstr "kera trio"
-
-#~ msgid "two of hearts"
-#~ msgstr "kera duo"
-
-#~ msgid "jack of hearts"
-#~ msgstr "kera fanto"
-
-#~ msgid "ten of hearts"
-#~ msgstr "kera deko"
-
-#~ msgid "king of hearts"
-#~ msgstr "kera reĝo"
-
-#~ msgid "queen of hearts"
-#~ msgstr "kera damo"
-
-#~ msgid "nine of hearts"
-#~ msgstr "kera naŭo"
-
-#~ msgid "eight of hearts"
-#~ msgstr "kera oko"
-
-#~ msgid "seven of hearts"
-#~ msgstr "kera sepo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-#~ "Unplayed games do not need to be represented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listo de linioj, kiuj enhavas kvinopojn en la formo: nomo, kvanto de "
-#~ "gajnoj, kvanto de luditaj maĉoj, plej bona tempo (en sekundoj), kaj "
-#~ "malplej bona tempo (ankaŭ en sekundoj). Neluditaj ludoj ne bezonas esti "
-#~ "prezentataj."
-
-#~ msgid "Move %s onto %s."
-#~ msgstr "Movi %s sur %s."
-
-#~ msgid "Labyrinth"
-#~ msgstr "Labirinto"
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Nekonata valoro"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "ok"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "kvin"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "kvar"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "naŭ"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "damo"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sep"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "ses"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dek"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tri"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "du"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistikoj"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Play “%s”"
-#~ msgstr "Ludi “%s”"
-
-#~ msgctxt "score"
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "_Report"
-#~ msgstr "_Raporti"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Sono"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "JOKER"
-#~ msgstr "ĴOKERO"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Ludo</b>"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "For_lasi"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profilo:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Aldoni konton"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_Aldoni konton"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Pordo:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servilo:"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Ludantoj</b>"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundoj"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutoj"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "horoj"
-
-#~ msgid "∞"
-#~ msgstr "∞"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s gajnis"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Ludanto"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Bone"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "foundation"
-#~ msgstr "fondaĵo"
-
-#~ msgid "Neighbor"
-#~ msgstr "Najbaro"
-
-#~ msgid "King Albert"
-#~ msgstr "Reĝo Alberto"
-
-#~ msgid "Isabel"
-#~ msgstr "Izabela"
-
-#~ msgid "Aunt Mary"
-#~ msgstr "Onklino Maria"
-
-#~ msgid "Thieves"
-#~ msgstr "Ŝtelistoj"
-
-#~ msgid "There are no more moves"
-#~ msgstr "Neniu pli movoj"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
-#~ msgstr "Ĉu animi kartajn movojn."
-
-#~ msgid "Theme file name"
-#~ msgstr "Etosa dosiernomo"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
-#~ msgstr "Ĉu montri ilobreton"
-
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "Elekti ludon"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on stock"
-#~ msgstr "%s fonten"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "stock"
-#~ msgstr "fonto"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "reserve"
-#~ msgstr "rezervo"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on foundation"
-#~ msgstr "%s fondaĵen"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on reserve"
-#~ msgstr "%s rezerven"
-
-#~ msgid "Auld Lang Syne"
-#~ msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#~ msgid "Peek"
-#~ msgstr "Videtu"
-
-#~ msgid "Jumbo"
-#~ msgstr "Ego"
-
-#~ msgid "Plait"
-#~ msgstr "Plektu"
-
-#~ msgid "Ten Across"
-#~ msgstr "Je Dek"
-
-#~ msgid "Seahaven"
-#~ msgstr "Marrestejo"
-
-#~ msgid "Lady Jane"
-#~ msgstr "Sinjorino Janjo"
-
-#~ msgid "Osmosis"
-#~ msgstr "Osmozo"
-
-#~ msgid "Gay Gordons"
-#~ msgstr "Lililudo"
-
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "Praurbeto"
-
-#~ msgid "Camelot"
-#~ msgstr "Kameloto"
-
-#~ msgid "Monte Carlo"
-#~ msgstr "Montekarlo"
-
-#~ msgid "Kings Audience"
-#~ msgstr "Reĝaŭdantoj"
-
-#~ msgid "Scorpion"
-#~ msgstr "Skorpio"
-
-#~ msgid "Escalator"
-#~ msgstr "Rulŝtuparo"
-
-#~ msgid "Agnes"
-#~ msgstr "Anjo"
-
-#~ msgid "Spiderette"
-#~ msgstr "Araneetino"
-
-#~ msgid "Bear River"
-#~ msgstr "Ursrivero"
-
-#~ msgid "Union Square"
-#~ msgstr "Kvadratumo"
-
-#~ msgid "Forty Thieves"
-#~ msgstr "Kvardek Ŝtelistoj"
-
-#~ msgid "Eight Off"
-#~ msgstr "Okumo"
-
-#~ msgid "Backbone"
-#~ msgstr "Vertebraro"
-
-#~ msgid "Streets And Alleys"
-#~ msgstr "Stratetoj"
-
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "Teraso"
-
-#~ msgid "Carpet"
-#~ msgstr "Tapiŝo"
-
-#~ msgid "Triple Peaks"
-#~ msgstr "Triopkulminaro"
-
-#~ msgid "Pileon"
-#~ msgstr "Pileono"
-
-#~ msgid "Bakers Game"
-#~ msgstr "Bakistumo"
-
-#~ msgid "Sir Tommy"
-#~ msgstr "Moŝto Toĉjo"
-
-#~ msgid "Cruel"
-#~ msgstr "Kruela"
-
-#~ msgid "Diamond Mine"
-#~ msgstr "Diamantujo"
-
-#~ msgid "Will O The Wisp"
-#~ msgstr "Vaglumo"
-
-#~ msgid "Eagle Wing"
-#~ msgstr "Agloflugilo"
-
-#~ msgid "Block Ten"
-#~ msgstr "Ne Dek!"
-
-#~ msgid "Saratoga"
-#~ msgstr "Saratoga"
-
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "Disdoni novan karton de la kartaro"
-
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "Disdoni novajn kartojn de la kartaro"
-
-#~ msgid "Spider Three Decks"
-#~ msgstr "Trikartara Araneo"
-
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "Disdoni karton de la kartaro"
-
-#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-#~ msgstr "AisleRiot ne povas trovi la lastan maĉon, kiun vi ludis."
-
-#~ msgid "View help for Aisleriot"
-#~ msgstr "Vidi helpon por AisleRiot"
-
-#~ msgid "About AisleRiot"
-#~ msgstr "Pri AisleRiot"
-
-#~ msgid "Straight Up"
-#~ msgstr "RekteSupren"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Fortunoj"
-
-#~ msgid "First Law"
-#~ msgstr "Unua Leĝo"
-
-#~ msgid "Accordion"
-#~ msgstr "Akordiono"
-
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "Bristolo"
-
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "Dek Kvar"
-
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "Kansaso"
-
-#~ msgid "Gold Mine"
-#~ msgstr "Orujo"
-
-#~ msgid "Chessboard"
-#~ msgstr "Ŝaktabulumo"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Jukono"
-
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "Dek Tri"
-
-#~ msgid "Napoleons Tomb"
-#~ msgstr "Maŭzoleo de Napoleono"
-
-#~ msgid "Treize"
-#~ msgstr "Trejzo"
-
-#~ msgid "Quatorze"
-#~ msgstr "Kvatorzo"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Zebro"
-
-#~ msgid "Freecell"
-#~ msgstr "FreeCell"
-
-#~ msgid "Gaps"
-#~ msgstr "Fosaĵoj"
-
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "Kovrilo"
-
-#~ msgid "Fortress"
-#~ msgstr "Fortikaĵo"
-
-#~ msgid "Elevator"
-#~ msgstr "Lifto"
-
-#~ msgid "Bakers Dozen"
-#~ msgstr "Tridekono Bakista"
-
-#~ msgid "Spider"
-#~ msgstr "Araneo"
-
-#~ msgid "Giant"
-#~ msgstr "Grandegulo"
-
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "Valenteno"
-
-#~ msgid "Royal East"
-#~ msgstr "Reĝa Oriento"
-
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golfo"
-
-#~ msgid "Poker"
-#~ msgstr "Pokero"
-
-#~ msgid "About Solitaire"
-#~ msgstr "Pri Paciencludo"
-
-#~ msgid "red joker"
-#~ msgstr "ruĝa ĵokero"
-
-#~ msgid "black joker"
-#~ msgstr "nigra ĵokero"
-
-#~ msgid "Solitaire"
-#~ msgstr "Paciencludo"
-
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "Elektu la ludnumeron"
-
-#~ msgid "GNOME Solitaire"
-#~ msgstr "GNOME Paciencludo"
-
-#~ msgid "Play many different solitaire games"
-#~ msgstr "Ludu plurajn diversajn paciencludojn"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Plej malbona:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Entute:"
-
-#~ msgid "Percentage:"
-#~ msgstr "Elcente:"
-
-#~ msgid "Wins"
-#~ msgstr "Gajnoj"
-
-#~ msgid "Best:"
-#~ msgstr "Plej bona:"
-
-#~ msgid "Wins:"
-#~ msgstr "Gajnoj:"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "(neaplikebla)"
-
-#~ msgid "A scheme exception occurred"
-#~ msgstr "Skema escepto okazis."
-
-#~ msgid "Card games:"
-#~ msgstr "Kartludoj:"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "ace of clubs"
-#~ msgstr "trefa aso"
-
-#~ msgid "three of clubs"
-#~ msgstr "trefa tri"
-
-#~ msgid "four of clubs"
-#~ msgstr "trefa kvaro"
-
-#~ msgid "two of clubs"
-#~ msgstr "trefa duo"
-
-#~ msgid "nine of clubs"
-#~ msgstr "trefa naŭo"
-
-#~ msgid "eight of clubs"
-#~ msgstr "trefa oko"
-
-#~ msgid "seven of clubs"
-#~ msgstr "trefa sepo"
-
-#~ msgid "king of clubs"
-#~ msgstr "trefa reĝo"
-
-#~ msgid "jack of clubs"
-#~ msgstr "trefa fanto"
-
-#~ msgid "ten of clubs"
-#~ msgstr "trefa deko"
-
-#~ msgid "ace of spades"
-#~ msgstr "pika aso"
-
-#~ msgid "five of clubs"
-#~ msgstr "trefa kvino"
-
-#~ msgid "six of clubs"
-#~ msgstr "trefa seso"
-
-#~ msgid "queen of clubs"
-#~ msgstr "trefa damo"
-
-#~ msgid "six of spades"
-#~ msgstr "pika seso"
-
-#~ msgid "five of spades"
-#~ msgstr "pika kvino"
-
-#~ msgid "ten of spades"
-#~ msgstr "pika deko"
-
-#~ msgid "four of spades"
-#~ msgstr "pika kvaro"
-
-#~ msgid "three of spades"
-#~ msgstr "pika tri"
-
-#~ msgid "jack of spades"
-#~ msgstr "pika fanto"
-
-#~ msgid "nine of spades"
-#~ msgstr "pika naŭo"
-
-#~ msgid "seven of spades"
-#~ msgstr "pika sepo"
-
-#~ msgid "eight of spades"
-#~ msgstr "pika oko"
-
-#~ msgid "two of spades"
-#~ msgstr "pika duo"
-
-#~ msgid "queen of spades"
-#~ msgstr "pika damo"
-
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "Disdoni pliajn kartojn"
-
-#~ msgid "king of spades"
-#~ msgstr "pika reĝo"
-
-#~ msgid "face-down card"
-#~ msgstr "frontomalsupra karto"
-
-#~ msgid "Move card from waste"
-#~ msgstr "Movi karton de la forĵetejo"
-
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "Movi forĵetaĵojn fontejen"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "waste"
-#~ msgstr "forĵetejo"
-
-#~ msgid "Move waste back to stock"
-#~ msgstr "Removi forĵetaĵojn fontejen"
-
-#~ msgid "A list of recently played games."
-#~ msgstr "Listo de antaŭnelonge luditaj maĉoj."
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on waste"
-#~ msgstr "%s forĵetejen"
+"Tiffany ANTOPOLSKI\n"
+"Kristjan SCHMIDT"
 
-#~ msgid "Easthaven"
-#~ msgstr "Orienthaveno"
+#: ../src/number-picker.vala:89
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigi"
 
-#~ msgid "Westhaven"
-#~ msgstr "Okcidenthaveno"
+#. Error message if printing fails
+#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+msgid "Error printing file:"
+msgstr "Eraro dum presi dosieron:"
 
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "S_tatitiskoj"
-
-#~ msgid "Show gameplay statistics"
-#~ msgstr "Montri ludajn statitiskojn"
-
-#~ msgid "Deal next card or cards"
-#~ msgstr "Disdoni sevka(j)n karto(j)n"
-
-#~ msgid "Play a different game"
-#~ msgstr "Ludi alian ludon"
-
-#~ msgid "Install card themes…"
-#~ msgstr "Instali kartetosojn…"
-
-#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
-#~ msgstr "Montri kartojn kun kartetoso “%s”"
-
-#~ msgid "Three card deals"
-#~ msgstr "Tri-kartaj disdonoj"
-
-#~ msgid "an empty foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "an empty slot on the foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "an empty foundation pile"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "Move a card to the Foundation"
-#~ msgstr "Movu karton fondaĵen"
-
-#~ msgid "empty slot on foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "the foundation pile"
-#~ msgstr "la fondaĵo"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
-#~ msgstr "Movu ~a al malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "an empty foundation slot"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "Try rearranging the cards"
-#~ msgstr "Provu rearanĝi la kartojn"
-
-#~ msgid "an empty corner slot"
-#~ msgstr "malplena angula kartujo"
-
-#~ msgid "an empty slot"
-#~ msgstr "malplena kartujo"
-
-#~ msgid "an empty top slot"
-#~ msgstr "malplena supra kartujo"
-
-#~ msgid "an empty left slot"
-#~ msgstr "malplena maldekstra kartujo"
-
-#~ msgid "an empty right slot"
-#~ msgstr "malplena dekstra kartujo"
-
-#~ msgid "an empty bottom slot"
-#~ msgstr "malplena malsupra kartujo"
-
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "Ĉu vi legis la helpdosieron?"
-
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "Nepre ne blovu en kanan orelon"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinko"
-
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "Konsekvencoj gravegas"
-
-#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-#~ msgstr "Se vi iam estos vojerarinta kaj sola en arbaro, brakumu arbon"
-
-#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-#~ msgstr "Mi ja volas esti masaĝata al la dorso nune..."
-
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "mem"
-
-#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-#~ msgstr "Fiŝkaptadaj ŝnuretoj estas malbonaj kiel dentfadenoj"
-
-#~ msgid "Redeal."
-#~ msgstr "Redisdonu."
-
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "Disdoni karton"
-
-#~ msgid "I'm not sure"
-#~ msgstr "Mi ne certas"
-
-#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
-#~ msgstr "Odessa estas pli bona ludo. Vere."
-
-#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Movu reĝon al la malplena tabelero"
-
-#~ msgid "an empty slot on tableau"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "tableau"
-#~ msgstr "tabelo"
-
-#~ msgid "an empty tableau"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
-
-#~ msgid "an empty slot on the tableau"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on tableau"
-#~ msgstr "%s tabelen"
-
-#~ msgid "an open tableau"
-#~ msgstr "malfermita tabelero"
-
-#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-#~ msgstr "Movu ion al malplena dekstra tabelero"
-
-#~ msgid "empty space on tableau"
-#~ msgstr "malplena tabela kartujo"
-
-#~ msgid "an empty tableau slot"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
-
-#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-#~ msgstr "Metu kartojn sur la tabelo por formi pokermanoj"
-
-#~ msgid "on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "al la malplena tabelero"
-
-#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-#~ msgstr "Movu ~a de la fonto al malplena rando aŭ tabelero"
-
-#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Movu kartkonstruitaĵon al la malplena tabelero"
-
-#~ msgid "an empty tableau place"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
-
-#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Movu karton de la reservo al la malplena tabelero"
-
-#~ msgid "an empty tableau pile"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
-
-#~ msgid "Hopscotch"
-#~ msgstr "Paradizludo"
-
-#~ msgid "Whitehead"
-#~ msgstr "Blankkapo"
-
-#~ msgid "Scuffle"
-#~ msgstr "Kverelado"
-
-#~ msgid "Thumb And Pouch"
-#~ msgstr "Dikfingro kaj saketo"
-
-#~ msgid "Doublets"
-#~ msgstr "Duopoj"
-
-#~ msgid "Yield"
-#~ msgstr "Profito"
-
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "Baza karto: "
-
-#~ msgid "Beleaguered Castle"
-#~ msgstr "Sieĝata kastelo"
-
-#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rigardu kaj dekstren kaj maldekstren antaŭ ke vi transiros la straton"
-
-#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-#~ msgstr "Kiam oni ne havas krampilon, krampo kaj liniilo taŭgus"
-
-#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-#~ msgstr "Oni ne rekomensas garotojn krom se estas grandega krizego"
-
-#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
-#~ msgstr "Movu ion al malplena reservo"
-
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "malplena kartujo"
-
-#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-#~ msgstr "Neniu movo eblas. Malfaru aŭ rekomencu."
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Reservita por %s"
-
-#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
-#~ msgstr "Movu forĵetaĵoj reserven"
-
-#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
-#~ msgstr "Provu movi karton reserven"
-
-#~ msgid "an empty reserve"
-#~ msgstr "malplena reservo"
-
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "la fondaĵo"
-
-#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
-#~ msgstr "Cimo! Oni montris helpindikon por malpermesita movo."
-
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "Odeso"
-
-#~ msgid "Deal a row"
-#~ msgstr "Disdoni vicon"
-
-#~ msgid "Try moving card piles around"
-#~ msgstr "Provu movadi kartpilojn tien kaj reen"
-
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "Provu disdoni kartvicon"
-
-#~ msgid "Same suit"
-#~ msgstr "Sama emblemo"
-
-#~ msgid "Alternating colors"
-#~ msgstr "Alternaj koloroj"
-
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "Disdoni pluan rondiron"
-
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "Disdoni pluan karton"
-
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "Disdoni pluan rondiron"
-
-#~ msgid "appropriate foundation pile"
-#~ msgstr "taŭga fondaĵo"
-
-#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
-#~ msgstr "la taŭga fondaĵo"
-
-#~ msgid "empty foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-#~ msgstr "Elektu karton de la reservo por fari la unuan fondaĵon"
-
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
-#~ msgstr "Provu movi kartojn for de la fondaĵo"
-
-#~ msgid "an empty foundation place"
-#~ msgstr "malplena fondaĵo"
-
-#~ msgid "No redeals"
-#~ msgstr "Neniu redisdono"
-
-#~ msgid "Single card deals"
-#~ msgstr "Unuopa-kartaj disdonoj"
-
-#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-#~ msgstr "Hazardaj spacoj inter kartoj je redisdono"
-
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "Disdoni novan karton"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty field"
-#~ msgstr "Movu ~a al malplena kartujo"
-
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "ion"
-
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "Remiksi la kartojn"
-
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "Metu ion en malplenan kartujon"
-
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "Disdoni la kartojn"
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Miksa reĝimo"
-
-#~ msgid "Please fill in empty pile first."
-#~ msgstr "Bonvolu plenigi malplenan kartujon unue."
-
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "Bazkarto:"
-
-#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-#~ msgstr "Movu karton en malplenan nedaŭran kartujon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-#~ "naturally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provu meti la emblemojn en la ordon, kiu taŭgas al la nuna situacio plej "
-#~ "nature."
-
-#~ msgid "Two Suits"
-#~ msgstr "Duembleme"
-
-#~ msgid "Four Suits"
-#~ msgstr "Kvarembleme"
-
-#~ msgid "One Suit"
-#~ msgstr "Unuembleme"
-
-#~ msgid "Allow temporary spots use"
-#~ msgstr "Permesi la uzon de nedaŭraj kartujoj"
-
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "Blondulinoj kaj Brunulinoj"
-
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "Ruĝharulinoj"
-
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "Sinjorino"
-
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "Steloj Falantaj"
-
-#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-#~ msgstr "Movu karton aŭ kartgrupon en la malplenan kartujon"
-
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "Ligno"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Flago por permesigi al foraj ludantoj rigardi novajn ludojn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
-#~ "one"
-#~ msgstr "Zorgu! Zebrostria pasejo kelkfoje ŝajnas al iuj kiel paradizludejo."
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Montrata tabulflanko"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Flago por montri movajn komentojn"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Kiomo da movtempo, kiun ĉiu ludanto havas en novaj ludoj"
-
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "Generala Pacienco"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Malfacileco</b>"
-
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr "La stilo de la pecoj. Povas esti aŭ \"simpla\" aŭ \"dekorita\""
-
-#~ msgid "The piece style to use"
-#~ msgstr "Pecostilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La metodo por montri movojn povas esti \"human\" (humane legebla), \"lan"
-#~ "\" (longa algebra notacio) aŭ \"san\" (kutima algebra notacio)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La speco de peco, kiu peono fariĝas, kiam homa ludanto movas peonon al la "
-#~ "lasta ĉelo. Povas esti: “damo”, “ĉevalo”, “turo”, “kuriero”."
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Registroj"
-
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Ludanta kiel:"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Ne ekzistas aktivaj registroj"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Komunikado:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Plenumeblaĵo:"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Statuso/Babilejo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servilo</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "Aliĝi ludon"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "Aliĝi"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Ludnomo:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Tajpi la titolon por ĉi tiu ludo"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Trajto de ludo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Ĉambroj</b>"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Mova _tempo:"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "Agordi ŝarĝitan ludon (%i movoj)"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Ŝako estas malĝuste instalita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝako ne povas startiĝi ĉar bezonataj aplikaĵaj dosieroj ne estas "
-#~ "instalitaj. Se vi nuntempe ĝisdatigas vian sistemon, bonvolu atendi, ĝis "
-#~ "ke la ĝisdatigo estas finita."
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s kontraŭ %(black)s"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Ludo ne ŝarĝeblis"
-
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Ludo ne konserveblis"
-
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Homa flanko"
-
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "Nuna ludanto"
-
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Kutima algebra"
-
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Longa algebra"
-
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "Vinjeta"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Ŝako - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Ŝako - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "No hint available right now"
-#~ msgstr "Helpindiko ne disponeblas nune"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Ĉu montri la ŝaktabulan nombradon"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Ĉu montri la ludhistorian panelon"
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Sendecido neeblas"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Nigro arokas mallonge"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka peono movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Nigro arokas longe"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Blanko arokas mallonge"
-
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono ĉe %(start)s kaptas la nigran kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Blanko arokas longe"
-
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanko peono ĉe %(start)s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanko peono ĉe %(start)s kaptas la nigran turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka peono ĉe %(start)s kaptas la nigran peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la nigran peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo ĉe %(start)s kaptas la nigran damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka ĉevalo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la nigran turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo ĉe %(start)s kaptas la nigran kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo ĉe %(start)s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo ĉe %(start)s kaptas la nigran turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo ĉe %(start)s kaptas la nigran peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka peono ĉe %(start)s kaptas la nigran damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero ĉe %(start)s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la nigran damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la nigran kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero ĉe %(start)s kaptas la nigran peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero ĉe %(start)s kaptas la nigran turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero ĉe %(start)s kaptas la nigran damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero ĉe %(start)s kaptas la nigran kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reĝo ĉe %(start)s kaptas la nigran kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reĝo ĉe %(start)s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reĝo ĉe %(start)s kaptas la nigran turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reĝo ĉe %(start)s kaptas la nigran peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo ĉe %(start)s kaptas la nigran turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo ĉe %(start)s kaptas la nigran peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo ĉe %(start)s kaptas la nigran kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo ĉe %(start)s kaptas la nigran ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reĝo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo ĉe %(start)s kaptas la nigran damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono ĉe %(start)s kaptas la blankan damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono ĉe %(start)s kaptas la blankon turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono ĉe %(start)s kaptas la blankan peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reĝo ĉe %(start)s kaptas la nigran damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono ĉe %(start)s kaptas la blankan kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono ĉe %(start)s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo ĉe %(start)s kaptas la blankan peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo ĉe %(start)s kaptas la blankan turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo ĉe %(start)s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo ĉe %(start)s kaptas la blankan kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo ĉe %(start)s kaptas la blankan damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra ĉevalo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la blankan peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la blankan turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la blankan kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Nova profilo..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelo"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Priskribo"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Kopirajto 2005-2008 Robert ANCELL (kaj kontribuintoj)"
-
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero ĉe %(start)s kaptas la blankan peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra ĉevalo ĉe %(start)s kaptas la blankan damon ĉe %(end)s."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Sudoko ne povas konservi la ludon."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "Fermi Sudokon"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " kaj "
-
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "%(n)s sekundo"
-#~ msgstr[1] "%(n)s sekundoj"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s monato"
-#~ msgstr[1] "%(n)s monatoj"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s semajno"
-#~ msgstr[1] "%(n)s semajnoj"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s tago"
-#~ msgstr[1] "%(n)s tagoj"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s jaro"
-#~ msgstr[1] "%(n)s jaroj"
-
-#~ msgid "%(n)s hour"
-#~ msgid_plural "%(n)s hours"
-#~ msgstr[0] "%(n)s horo"
-#~ msgstr[1] "%(n)s horoj"
-
-#~ msgid "%(n)s minute"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
-#~ msgstr[0] "%(n)s minuto"
-#~ msgstr[1] "%(n)s minutoj"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "%(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "antaŭ %(n)s sekundo"
-#~ msgstr[1] "antaŭ %(n)s sekundoj"
-
-#~ msgid "%(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "antaŭ %(n)s minuto"
-#~ msgstr[1] "antaŭ %(n)s minutoj"
-
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo ĉe %(start)s kaptas la blankan damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo ĉe %(start)s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo ĉe %(start)s kaptas la blankan kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo ĉe %(start)s kaptas la blankan peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo ĉe %(start)s kaptas la blankan turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero ĉe %(start)s kaptas la blankan turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero ĉe %(start)s kaptas la blankan damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero ĉe %(start)s kaptas la blankan kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero ĉe %(start)s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reĝo ĉe %(start)s kaptas la blankan ĉevalon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reĝo ĉe %(start)s kaptas la blankan peonon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reĝo ĉe %(start)s kaptas la blankan turon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reĝo movas de %(start)s al %(end)s"
-
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reĝo ĉe %(start)s kaptas la blankan kurieron ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reĝo ĉe %(start)s kaptas la blankan damon ĉe %(end)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pato)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (mato)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ŝakigo)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pato)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (mato)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ŝakigo)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Spektanto"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "Seĝo"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "Seĝoj"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "Uzado: %s [ludo]"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' en '%(game)s'"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "Ĉ"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Konekto fermita: %s"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Homo kontraŭ %s"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y-ĝisrandigo"
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X-ĝisrandigo"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Neniu priskribo"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Malkonektita de la servilo"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Pasvorto nepras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s estas libera programo; oni rajtas redistribuii kaj/aŭ modifi ĝin laŭ "
-#~ "la kondiĉoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo, disponigita de la "
-#~ "Libera Programara Fondaĵo; aŭ versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭvole) iu "
-#~ "ajn estonta versio."
-
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "Ligilo ne montreblis"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "La modulo %s ne troveblis"
-
-#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
-#~ msgstr "Kongruigu la du unuajn kartojn de la elĵetaĵoj."
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "La ludo estas finita."
-
-#~ msgid "Freecell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell-paciencludo"
-
-#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
-#~ msgstr "AisleRiot-paciencludaro"
-
-#~ msgid "Cards remaining: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj kartoj: ~a"
-
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "Pri FreeCell-paciencludo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elekti ĉu ŝovi la kartojn aŭ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
-
-#~ msgid "Recently played games"
-#~ msgstr "Antaŭnelonge luditaj maĉoj"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Movbildoj"
-
-#~ msgid "The game file to use"
-#~ msgstr "La uzenda luddosiero"
-
-#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la ludendan paciencludon."
-
-#~ msgid "FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell-paciencludo"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Elekti"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
-#~ msgstr "Ĉu montri statbreton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot ne povas ŝargi la dosieron “%s”. Bonvolu kontroli vian "
-#~ "instalaĵon de AisleRiot."
-
-#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
-#~ msgstr "Ĉi tiu ludilo ne povas montri helpindikon al vi."
-
-#~ msgid "You are searching for a %s."
-#~ msgstr "Vi serĉas pri %s."
-
-#~ msgid "This game does not have hint support yet."
-#~ msgstr "Ĉi tiu ludilo ne ankoraŭ subtenas helpindikojn."
-
-#~ msgid "Gypsy"
-#~ msgstr "Gitane"
-
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "Glenvudo"
-
-#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "Ateno"
-
-#~ msgid "Canfield"
-#~ msgstr "Skatolkampo"
-
-#~ msgid "Select the game type to play"
-#~ msgstr "Elektu la ludendan ludtipon"
-
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "la trefan ason"
-
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan ason"
-
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "la keran ason"
-
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "la pikan ason"
-
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "la pikan okon"
-
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan okon"
-
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "la keran okon"
-
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "la trefan okon"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan kvaron"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "la pikan kvinon"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "la trefan kvaron"
-
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "la trefan kvinon"
-
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "la keran kvinon"
-
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan kvinon"
-
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "la trefan reĝon"
-
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan reĝon"
-
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "la pikan reĝon"
-
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "la keran reĝon"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "la keran kvaron"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "la pikan kvaron"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "la trefan fanton"
-
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan fanton"
-
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "la pikan fanton"
-
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "la keran fanton"
-
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan naŭon"
-
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "la trafan naŭon"
-
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "la pikan damon"
-
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "la pikan naŭon"
-
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan sepon"
-
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "la trefan sepon"
-
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "la keran damon"
-
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan damon"
-
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "la keran naŭon"
-
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "la trefan damon"
-
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "la pikan dekon"
-
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "la trefan dekon"
-
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan dekon"
-
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "la keran seson"
-
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "la pikan seson"
-
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "la trefan seson"
-
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan seson"
-
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "la pikan sepon"
-
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "la keran sepon"
-
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "la keran dekon"
-
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "la trefan trion"
-
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan trion"
-
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan duon"
-
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "la trefan duon"
-
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "la pikan trion"
-
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "la keran trion"
-
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "la nekonatan karton"
-
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "la pikan duon"
-
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "la keran duon"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "Gratulojn, vi gajnis!"
-
-#~ msgid "Card themes:"
-#~ msgstr "Kartetosoj:"
-
-#~ msgid "Please report this bug to the developers."
-#~ msgstr "Bonvolu informi la programistojn pri ĉi tiu cimo."
-
-#~ msgid "_Don't report"
-#~ msgstr "Ne raporti"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "Stiro"
-
-#~ msgid "_Recently Played"
-#~ msgstr "Antaŭnelonge luditaj"
-
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "Elekti ludon..."
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statobreto"
-
-#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-#~ msgstr "Instali novajn kartetosojn de la distribuaĵpakaĵaj deponejoj"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi la statobreton"
-
-#~ msgid "_Card Style"
-#~ msgstr "Kartetoso"
-
-#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
-#~ msgstr "Ne povas starti la ludon “%s”"
-
-#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-#~ msgstr "Prenu kaj metu kartojn per klakado"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "Fonda karto: reĝo"
-
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "Fonda karto: ~a"
-
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "Fonda karto: damo"
-
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "Fonda karto: aso"
-
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "Fonda karto: fanto"
-
-#~ msgid "Redeals left:"
-#~ msgstr "Restantaj redisdonoj:"
-
-#~ msgid "Stock left:"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj:"
-
-#~ msgid "Stock left: 0"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj: 0"
-
-#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Movu ion malplentabeleren"
-
-#~ msgid "Reserve left:"
-#~ msgstr "Restanta reservo:"
-
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr "Vi ne akiros vitaminon D de ekranoj—sed de la suno ja..."
-
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "Elpreni la kvarojn"
-
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "Elpreni la kvinojn"
-
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "Elpreni la okojn"
-
-#~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "Elpreni la asojn"
-
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "Elpreni la reĝojn"
-
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "Elpreni la fantojn"
-
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "Elpreni la sesojn"
-
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "Elpreni la sepojn"
-
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "Elpreni la naŭojn"
-
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "Elpreni la damojn"
-
-#~ msgid "Move ~a off the board"
-#~ msgstr "Movi ~a foren"
-
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "Pripensi movi ion al malplena kartejo"
-
-#~ msgid "Return cards to stock"
-#~ msgstr "Removi kartojn fonten"
-
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "Elpreni la duojn"
-
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "Elpreni la triojn"
-
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "Elpreni la dekojn"
-
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "Disdoni karton el la fonto"
-
-#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
-#~ msgstr "Meti la ~a apud ~a."
-
-#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-#~ msgstr "Meti duon en la plej maldekstra kartujo de la ~a-a vico."
-
-#~ msgid "No hint available."
-#~ msgstr "Neniu helpindiko disponeblas."
-
-#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
-#~ msgstr "Aldoni al la sekvenco en la ~a-a vico."
-
-#~ msgid "Double click any card to redeal."
-#~ msgstr "Duoble alklaki iun ajn karton por redisdoni."
-
-#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-#~ msgstr "Ĉi tiu ludilo havas neniun solvon. Malfaru aŭ rekomencu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-#~ "started instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio kutime okazas, kiam oni lanĉas pli malnovan version de AisleRiot, kiu "
-#~ "ne havas la laston maĉon, kiun vi ludis. La defaŭlta ludo, Klondiko, "
-#~ "komenciĝas anstataŭe."
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "Trikartara Klondiko"
-
-#~ msgid "Klondike"
-#~ msgstr "Klondiko"
-
-#~ msgid "Deals left: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj disdonoj: ~a"
-
-#~ msgid "Stock left: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj: ~a"
-
-#~ msgid "Stock remaining: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj: ~a"
-
-#~ msgid "Redeals left: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj redisdonoj: ~a"
-
-#~ msgid "No hint available"
-#~ msgstr "Neniu konsileto disponeblas."
-
-#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-#~ msgstr "Malfari ĝis, ke estas sufiĉe da kartoj por plenigi ĉiujn tabelerojn"
-
-#~ msgid "Progressive Rounds"
-#~ msgstr "Progresantaj rondiroj"
-
-#~ msgid "Multiplier Scoring"
-#~ msgstr "Multiplikanta poentado"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s opcio `--%s' ne permesas argumentojn\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s opcio `%c%s' ne permesas argumentojn\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s opcio `%s' necesas argumentojn\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Flago por enŝalti maksimumigitan reĝimon"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "Flago por enŝalti subtenon de retaj ludoj"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "La defaŭlta ludanto por nigrulo en novaj ludoj"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "Defaŭlta ludanta malfacileco por nigrulo en novaj ludoj"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "Defaŭlta ludanta malfacileco por blankulo en novaj ludoj"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "La defaŭlta ludanto por blankulo en novaj ludoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La flanko de la tabulo, kiu estas je la malfono. La elektoj estas "
-#~ "“blanka”, “nigra”, “nuna” (la nuna ludanto), “homa” (la flanko de la nuna "
-#~ "homa ludanto) aŭ “male” (taŭga por ludantoj je malaj flankoj de la "
-#~ "ekrano, ekz. poŝkomputiloj)."
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "Montri registrojn"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "Gastiga komputilo:"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Uzant_nomo:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Starti"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "Blankulo:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Nigrulo:"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "Nigru_lo:"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "Blankulo:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "Starti la ludon. La ludo starteblas, kiam ĉiuj kampoj estas plenaj"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Glatigi la randojn de la tri-dimensiaj eroj"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Montri helpindikojn dum ŝakludoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defaŭlte montri la ŝaktabulon du-dimensie aŭ elekteble tri-dimensie per "
-#~ "OpenGL."
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Nigrulo"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Blankulo"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Ludagordoj ŝanĝitaj"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Bonvolu elekti ŝargendan dosieron"
-
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Nigrula flanko"
-
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Blankula flanko"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Bonvolu tajpi dosiernomon"
-
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Vizaĝo kontraŭ vizaĝo"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Tridimensia reĝimo ne ŝalteblis"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "Fermi sen konservi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas aserti sendecidon kiam\n"
-#~ "a) la tabulo estis same trifoje (triopa ripetado)\n"
-#~ "b) kvindek movoj okazis, dum kiuj neniu peono movis kaj neniu peco "
-#~ "kaptiĝis (50-mova regula)"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi ne konvervas la ŝanĝojn al ĉi tiu ludo, ili estos ĉiame perditaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ne povas ludi je tridimensia reĝimo pro la jenaj problemoj:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonvolu kontakti vian sistemadministranton por solvi ĉi tiujn problemojn; "
-#~ "ĝis tiam vi devas ludi je dudimensia reĝimo."
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "Neniu Python-subteno al OpenGL"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "OpenGL-bibliotekoj ne subtenas la bezonatan vidigan reĝimon"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "Neniu Python-subteno al GTKGLExt"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "Luduma zono GGZ"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "Malplena seĝo"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Malkonektita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glŜako kraŝis. Bonvolu raporti ĉi tiun cimon al http://bugzilla.gnome.";
-#~ "org\n"
-#~ "Sencimiga eligo:"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glŜako"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Aplikaĵa registro"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Malkorekta pasvorto"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "Nune uzata konto"
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Kva"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoko ne estas korekte instalita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoko ne eblas starti ĉar necesataj aplikaĵdosieroj ne estas instalitaj. "
-#~ "Se vi estas nune ĝisdatiganta vian sistemon, bonvolu atendi ĝis la "
-#~ "plenumado de la ĝisdatigoj."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Traki movojn"
-
-#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
-#~ msgstr "_Reagordi aktualan kradon (refari)"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "Presi pli ol unu sudoku foje."
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Presi aktualan ludon"
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "Montri statistikojn pri aktualan puzlon"
-
-#~ msgid "Clear all of the top notes"
-#~ msgstr "Vakigi ĉiujn suprajn notojn"
-
-#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
-#~ msgstr "Vakigi ĉiujn malsuprajn notojn"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-#~ msgstr "Vi plenumis la puzlon en %(totalTime)s"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-#~ msgstr "Vi plenumis la puzlon en %(totalTime)s (%(activeTime)s aktive)."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Nelimigite"
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s puzlo"
-
-#~ msgid "Played for %(duration)s"
-#~ msgstr "Ludata dum %(duration)s"
-
-#~ msgid "Last played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "Laste ludita %(timeAgo)s"
-
-#~ msgid "yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "hieraŭ je %I:%M %p"
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "je %I:%M %p"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %I:%M %p"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#~ "different games to be played.\n"
-#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot donas paciencludan modulon regularbazitan, kiu permesas la "
-#~ "ludadon de plurajn diversajn ludojn.\n"
-#~ "AisleRiot estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Sudoko estas simpla sudoka kreilo kaj ludilo. Sudoko estas japana "
-#~ "logikpuzlo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoko estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Labirinto"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Estas via vico por meti helan pecon"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Estas via vico por meti malhelan pecon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "La valoro de tiu ĉi klavo estas uzata por elekti la grandon de la "
-#~ "ludkrado. La validaj valoroj estas de 2 ĝis 8; ĉiuj aliaj iĝos 3."
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Horloĝo"
+#. Text on overlay when game is paused
+#: ../src/sudoku-view.vala:627
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭzigite"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]