[video-subtitles] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 4d741227e93be4c243e7a26fb8dd063ab5bf3c94
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Mar 24 19:24:44 2016 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po |  478 ++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po
index f4eeb9c..36dcc14 100644
--- a/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/pt_BR.po
@@ -1,321 +1,312 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gtksourceview
-# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# Brazilian Portuguese translation of GNOME Release Video Subtitles
+# Copyright (C) 2016 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
-#
-#. extracted from ../gnome318.srt
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+#. extracted from ../gnome320.srt
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: GNOME 3.20 Release Video Subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-23 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 22:07-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-23 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 18:19-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
-msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
+msgid "GNOME is a worldwide community.."
+msgstr "O GNOME é uma comunidade mundial.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
-msgid "GNOME announces version 3.18."
-msgstr "A GNOME anuncia a versão 3.18."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
+msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+msgstr "..dedicada a criar um ambiente livre e de código aberto."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
-msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-msgstr "Neste lançamento, o GNOME melhora a experiência geral do usuário.."
+#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
+msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+msgstr "O GNOME 3.20 é o resultado dos últimos 6 meses de contribuições.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
-msgid "..for users and new developers alike."
-msgstr "..tanto para usuários como também para desenvolvedores."
+#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
+msgid "..from coders, designers and writers."
+msgstr "..de programadores, designers e escritores."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
-msgid "If your computer has a light sensor.."
-msgstr "Se o seu computador possui um sensor de luz.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
+msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+msgstr "Como resultado, diversos aplicativos do GNOME vêm com novos recursos.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
-msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
-msgstr "..o GNOME pode, agora, utilizá-lo automaticamente.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
+msgid "..and a more attractive interface."
+msgstr "..e uma interface mais atrativa."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
-msgid "..adjust the brightness of your screen."
-msgstr "..para ajustar o brilho de sua tela."
+#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
+msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
+msgstr "GNOME Fotos pode cortar suas fotos.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
-msgid "The touch screen experience has also improved.."
-msgstr ""
-"A experiência com tela sensível ao toque (touch screen) também foi "
-"melhorada.."
+#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
+msgid "..and apply filters to them."
+msgstr "..e aplicar filtros nelas."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
+msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+msgstr "O centro de controle ostenta um painel de mouse renovado."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
-msgid "..when selecting and modifying text."
-msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
+#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
+msgid "Software provides a seamless integration.."
+msgstr "Softwares fornece uma integração perfeita.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
-msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu bastante atenção neste ciclo."
+#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
+msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+msgstr "..de aplicativos seguros (em sandbox) e atualizações do SO."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
-msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+msgid ""
+"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
 msgstr ""
-"Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
-msgid "..are collected in one place for your convience."
-msgstr "..são coletados em um lugar para a sua conveniência."
+"Além disso, a maioria dos aplicativos agora contém uma janela de atalhos."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
-msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
-msgstr "O andamento é, agora, mostrado na barra de cabeçalho.."
+#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
+msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+msgstr "Desenvolvedores podem esperar um GNOME Builder melhorado,.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
-msgid "..when files are being copied."
-msgstr "..quando os arquivos estão sendo copiados."
+#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
+msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+msgstr "..que agora vem com compilação com xdg-app.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
-msgid "There are many other improvements.."
-msgstr "Há muitos outros aprimoramentos.."
+#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
+msgid "..and project templates."
+msgstr "..e modelos de projetos."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
-msgid "..including a more polished search function.."
-msgstr "..incluindo uma função de pesquisa mais refinada.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
+msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+msgstr "GTK+ estabilizou seu suporte a temas.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
-msgid "..Google Drive integration.."
-msgstr "..integração com o Google Drive.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
+msgid "..with the move to CSS elements."
+msgstr "..com a migração para elementos CSS."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
-msgid "..and better file management."
-msgstr "..e melhor gerenciamento de arquivos."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
+msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.20 será fornecido em várias distribuições em breve."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
-msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-msgstr ""
-"O aplicativo Programas se tornou o primeiro a suportar a atualização de "
-"firmware de dispositivos.."
+#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "A comunidade GNOME é amigável e aberta para todos."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
-msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
-msgstr ""
-"..através do novo serviço de \"Linux Vendor Firmware\" (Firmware de "
-"fornecedor Linux)."
+#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
+msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
+msgstr "Construa um ambiente livre melhor conosco, contribuindo desde hoje."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
-msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
-msgstr "O serviço permite que fornecedores enviem firmware.."
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
-msgid ""
-"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
-msgstr ""
-"..e o aplicativo Programas do GNOME irá lhe permitir instalá-lo com o clique "
-"de um botão."
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "A GNOME anuncia a versão 3.18."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
-msgid "Furthermore, the GNOME community.."
-msgstr "Além disso, a comunidade GNOME.."
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr "Neste lançamento, o GNOME melhora a experiência geral do usuário.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
-msgid "..has improved a large variety of apps.."
-msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicativos.."
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr "..tanto para usuários como também para desenvolvedores."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
-msgid "..including Calendar.."
-msgstr "..incluindo o aplicativo Agenda.."
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Se o seu computador possui um sensor de luz.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
-msgid "..which now comes with a management dialog.."
-msgstr "..que agora vem com uma caixa de diálogo de gerenciamento.."
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "..o GNOME pode, agora, utilizá-lo automaticamente.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
-msgid "..to help you manage your calendars."
-msgstr "..para ajudá-lo(a) a gerenciar suas agendas."
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "..para ajustar o brilho de sua tela."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
-msgid "Polari.."
-msgstr "Polari.."
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr ""
+#~ "A experiência com tela sensível ao toque (touch screen) também foi "
+#~ "melhorada.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
-msgid "..with a better initial user experience."
-msgstr "..com uma interface gráfica inicial bem melhor."
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
-msgid "GNOME Documents.."
-msgstr "Documentos do GNOME.."
+#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+#~ msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu bastante atenção neste ciclo."
 
-# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
-msgid ""
-"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
-msgstr ""
-"..que está ostentando uma interface gráfica renovada para organizar seus "
-"documentos."
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
-msgid "And Evince.."
-msgstr "E o Evince.."
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "..são coletados em um lugar para a sua conveniência."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
-msgid ".. which annotation and video support has improved."
-msgstr ".. que teve o suporte a anotações e vídeos melhorado."
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "O andamento é, agora, mostrado na barra de cabeçalho.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
-msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-msgstr "O GNOME 3.18 vem com uma versão em desenvolvimento do GNOME Tarefas.."
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "..quando os arquivos estão sendo copiados."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
-msgid ""
-"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
-msgstr ""
-"..um gerenciador pessoal de tarefas ajudando a você manter o controle das "
-"tarefas antes do tempo."
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Há muitos outros aprimoramentos.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
-msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-msgstr ""
-"As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "..incluindo uma função de pesquisa mais refinada.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
-msgid "Builder, for example.."
-msgstr "Agora o Builder, por exemplo.."
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "..integração com o Google Drive.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
-msgid "..now has a source code minimap.."
-msgstr "..possui um minimapa de código-fonte.."
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "..e melhor gerenciamento de arquivos."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
-msgid ".. a shortcut overview.."
-msgstr ".. uma visão-geral de atalho.."
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo Programas se tornou o primeiro a suportar a atualização de "
+#~ "firmware de dispositivos.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
-msgid "..and auto-completion for Python."
-msgstr "..e preenchimento automático de código Python."
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "..através do novo serviço de \"Linux Vendor Firmware\" (Firmware de "
+#~ "fornecedor Linux)."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
-msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
-msgstr "As diretrizes de interfaces humanas foram reestruturadas.."
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "O serviço permite que fornecedores enviem firmware.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
-msgid "..and include new usage patterns."
-msgstr "..e inclui novos padrões de uso."
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "..e o aplicativo Programas do GNOME irá lhe permitir instalá-lo com o "
+#~ "clique de um botão."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
-msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-msgstr ""
-"Agora, a interface gráfica do aplicativo Registros do GNOME fornece uma "
-"melhor visão-geral.."
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "Além disso, a comunidade GNOME.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
-msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-msgstr "..e pode lhe mostrar registros das últimas cinco inicializações."
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicativos.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
-msgid "Boxes has improved its interface.."
-msgstr "O Boxes melhorou sua interface.."
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "..incluindo o aplicativo Agenda.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
-msgid "..with a new list view.."
-msgstr "..com uma nova visão de lista.."
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "..para ajudá-lo(a) a gerenciar suas agendas."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
-msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-msgstr "..para usuários com várias máquinas virtuais."
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
-msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
-msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novos recursos de tipografia."
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "..com uma interface gráfica inicial bem melhor."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
-msgid "The new GNOME release is available for you.."
-msgstr "O novo lançamento do GNOME está disponível para você.."
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "Documentos do GNOME.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
-msgid "..as a live image to try now."
-msgstr "..como uma imagem \"live\" para experimentar agora."
+# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "..que está ostentando uma interface gráfica renovada para organizar seus "
+#~ "documentos."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
-msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-msgstr ""
-"Muitas distribuições também irão incorporar o GNOME 3.18 em um futuro "
-"próximo."
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "E o Evince.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
-msgid "GNOME is a friendly community.."
-msgstr "O GNOME é uma comunidade amigável.."
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr ".. que teve o suporte a anotações e vídeos melhorado."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
-msgid "..who is making free software for everyone."
-msgstr "..que está tornando o software livre para todos."
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME 3.18 vem com uma versão em desenvolvimento do GNOME Tarefas.."
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
-msgid "Excited?"
-msgstr "Empolgado(a)?"
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um gerenciador pessoal de tarefas ajudando a você manter o controle das "
+#~ "tarefas antes do tempo."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
-msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
-msgstr ""
-"Junte-se a nós para tornar o GNOME o ambiente de área de trabalho perfeito."
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#~ msgid "Builder, for example.."
+#~ msgstr "Agora o Builder, por exemplo.."
+
+#~ msgid "..now has a source code minimap.."
+#~ msgstr "..possui um minimapa de código-fonte.."
+
+#~ msgid ".. a shortcut overview.."
+#~ msgstr ".. uma visão-geral de atalho.."
+
+#~ msgid "..and auto-completion for Python."
+#~ msgstr "..e preenchimento automático de código Python."
+
+#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+#~ msgstr "As diretrizes de interfaces humanas foram reestruturadas.."
+
+#~ msgid "..and include new usage patterns."
+#~ msgstr "..e inclui novos padrões de uso."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, a interface gráfica do aplicativo Registros do GNOME fornece uma "
+#~ "melhor visão-geral.."
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr "..e pode lhe mostrar registros das últimas cinco inicializações."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "O Boxes melhorou sua interface.."
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "..com uma nova visão de lista.."
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "..para usuários com várias máquinas virtuais."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novos recursos de tipografia."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "O novo lançamento do GNOME está disponível para você.."
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "..como uma imagem \"live\" para experimentar agora."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas distribuições também irão incorporar o GNOME 3.18 em um futuro "
+#~ "próximo."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "..que está tornando o software livre para todos."
+
+#~ msgid "Excited?"
+#~ msgstr "Empolgado(a)?"
+
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Junte-se a nós para tornar o GNOME o ambiente de área de trabalho "
+#~ "perfeito."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
@@ -435,12 +426,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
 #~ msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
 
-#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 3.16 será disponibilizado em várias distribuições muito em breve."
-
 #~ msgid "GNOME is made by people for people."
 #~ msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."
-
-#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
-#~ msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor contribuindo desde hoje."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]