[krb5-auth-dialog] Updated Greek translation



commit 6bd8ba1f232b84ab927a483ff6ad62bd057d4920
Author: Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>
Date:   Wed Mar 23 08:18:38 2016 +0000

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  517 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index f1269b5..f6ba083 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -3,74 +3,116 @@
 # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
 # Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+# Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-17 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 20:06+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME <team gnome gr>, 2014-2016\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
+" Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>, 2016"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:174
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
+"external ref='figures/trayicon-valid.png' "
+"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'· md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
+"external ref='figures/trayicon-valid.png' "
+"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None)
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:189
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; "
-"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
+"external ref='figures/trayicon-expiring.png' "
+"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'· "
-"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
+"external ref='figures/trayicon-expiring.png' "
+"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None)
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:204
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
+"external ref='figures/trayicon-expired.png' "
+"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'· md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
+"external ref='figures/trayicon-expired.png' "
+"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
-msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'· md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:226
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None)
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:241
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
+"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/ka-expiring.png'· md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
+"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None)
-msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:256
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/ka-expired.png'· md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
+"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:39
 msgid ""
 "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
 msgstr ""
 "Εγχειρίδιο <application>Διαλόγου πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:41
 msgid ""
 "Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and "
 "refreshes your Kerberos ticket."
@@ -78,15 +120,18 @@ msgstr ""
 "Ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos είναι ένας μικρός βοηθός που "
 "παρακολουθεί και ανανεώνει το δελτίο του Kerberos."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:62
 msgid "Guido Günther"
 msgstr "Guido Günther"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -103,7 +148,8 @@ msgstr ""
 "fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
 "τον οδηγό."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -116,7 +162,8 @@ msgstr ""
 "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
 "της άδειας."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -130,7 +177,8 @@ msgstr ""
 "έργου τεκμηρίωσης του GNOME γνωρίζουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
 "ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -157,7 +205,8 @@ msgstr ""
 "ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
 "ΕΥΘΥΝΗΣ. ΚΑΙ"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -183,53 +232,48 @@ msgstr ""
 "ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
 "ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: "
-"<placeholder-1/>"
+"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname)
-msgid "Jonathan"
-msgstr "Jonathan"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname)
-msgid "Blandford"
-msgstr "Blandford"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email)
-msgid "rjb redhat com"
-msgstr "rjb redhat com"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname)
-msgid "Guido"
-msgstr "Guido"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname)
-msgid "Günther"
-msgstr "Günther"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email)
-msgid "agx sigxcpu org"
-msgstr "agx sigxcpu org"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> "
+"<email>rjb redhat com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> "
+"<email>rjb redhat com</email>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date)
-msgid "May 2009"
-msgstr "Μάιος 2009"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:73
+msgid ""
+"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx sigxcpu "
+"org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx sigxcpu "
+"org</email>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:106
 msgid "Guido Günther <email>agx sigxcpu org</email>"
 msgstr "Guido Günther <email>agx sigxcpu org</email>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:102
+msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Mάιος 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:112
 msgid ""
 "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog "
 "to manage your Kerberos tickets."
@@ -237,11 +281,13 @@ msgstr ""
 "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει πώς να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο "
 "πιστοποίησης δικτύου Kerberos για να διαχειριστείτε τα δελτία Kerberos."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:116
 msgid "Feedback"
 msgstr "Aνάδραση"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:117
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, "
 "use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">GNOME's Bugzilla</"
@@ -251,23 +297,23 @@ msgstr ""
 "πακέτο ή αυτό το εγχειρίδιο, χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"http://bugzilla.";
 "gnome.org\" type=\"http\">Bugzilla του GNOME</ulink>."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:129
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application)
-msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
-msgstr "Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο"
-
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary)
-msgid "krb5-auth-dialog"
-msgstr "krb5-auth-dialog"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"<primary><application>Kerberos Network Authentication Dialog</application></"
+"primary> <secondary>Manual</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary>"
+msgstr ""
+"<primary><application>Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application></"
+"primary> <secondary>Εγχειρίδιο</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</"
+"tertiary>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the "
 "<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your "
@@ -278,7 +324,8 @@ msgstr ""
 "ανανεώνει το δελτίο του Kerberos. Αναδύει υπενθυμίσεις όταν το δελτίο "
 "πρόκειται να λήξει."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:141
 msgid ""
 "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet "
 "itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It "
@@ -291,11 +338,13 @@ msgstr ""
 "(αφαιρέσει) την κρυφή μνήμη διαπιστευτηρίου, για να αποκτήσει ένα δελτίο με "
 "διαφορετικές επιλογές ή να αλλάξει σε μια άλλη αρχή ασφάλειας."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:146
 msgid "Usage"
 msgstr "Χρήση"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:147
 msgid ""
 "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually "
 "started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos "
@@ -305,27 +354,33 @@ msgstr ""
 "αρχίζει με την έναρξη του GNOME, αλλά μπορείτε να ξεκινήσετε χειροκίνητα τον "
 "<application>Διάλογο πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application> από τα εξής:"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Command line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε <command>krb5-auth-dialog</command>, έπειτα πατήστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Επιστροφή</keycap>:"
+"πλήκτρο <keycap>Return</keycap>:"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:162
 msgid "The tray icon will indicate one of three states:"
 msgstr ""
 "Το εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων θα δείξει μια από τις τρεις καταστάσεις:"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:170
 msgid "Valid Kerberos ticket"
 msgstr "Έγκυρο δελτίο Kerberos"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid ""
 "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network "
 "services."
@@ -333,11 +388,14 @@ msgstr ""
 "Έχετε ένα έγκυρο δελτίο Kerberos που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
 "πιστοποιήσει τις υπηρεσίες δικτύου."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:185
 msgid "Kerberos ticket expiring"
 msgstr "Λήξη δελτίου Kerberos"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to "
 "authenticate to network services."
@@ -345,11 +403,14 @@ msgstr ""
 "Το δελτίο Kerberos πρόκειται να λήξει, αλλά μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί "
 "για να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:200
 msgid "Kerberos ticket expired"
 msgstr "Το δελτίο Kerberos έληξε"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:197
 msgid ""
 "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to "
 "authenticate to network services. This is not a problem if the application "
@@ -364,11 +425,13 @@ msgstr ""
 "περίπτωση που δεν ξέρει, μπορείτε απλά να πατήστε στην μικροεφαρμογή και να "
 "επανεισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:213
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Μηνύματα ειδοποίησης"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid ""
 "When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following "
 "notifications may be displayed."
@@ -376,11 +439,13 @@ msgstr ""
 "Όταν ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos έχει αρχίσει, μπορεί να "
 "εμφανιστούν οι παρακάτω ειδοποιήσεις."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:219
 msgid "Kerberos credentials valid"
 msgstr "Έγκυρα διαπιστευτήρια του Kerberos"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
 "You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate "
 "to network services."
@@ -388,15 +453,18 @@ msgstr ""
 "Μόλις αποκτήσατε ένα έγκυρο δελτίο Kerberos που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
 "να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:222
 msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos γίνουν έγκυρα"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:234
 msgid "Kerberos credentials expiring"
 msgstr "Λήξη διαπιστευτηρίων του Kerberos"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the "
 "tray applet to refresh them."
@@ -404,15 +472,18 @@ msgstr ""
 "Τα διαπιστευτήρια του Kerberos πρόκειται να λήξουν. Μπορείτε να πατήσετε "
 "στην μικροεφαρμογή περιοχής ειδοποιήσεων για να τα ανανεώσετε."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:237
 msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos λήγουν"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:249
 msgid "Kerberos credentials expired"
 msgstr "Έληξαν τα διαπιστευτήρια του Kerberos"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
 "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to "
 "authenticate to network services."
@@ -420,31 +491,38 @@ msgstr ""
 "Τα διαπιστευτήρια του Kerberos μόλις λήξαν. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
 "πια για πιστοποίηση των υπηρεσιών δικτύου."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:252
 msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos έληξαν"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:265
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:269
 msgid "Kerberos Principal Preferences"
 msgstr "Βασικές προτιμήσεις του Kerberos"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:274
 msgid "Dialog Element"
 msgstr "Στοιχείο διαλόγου"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:277
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel)
-msgid "Kerberos Principal"
-msgstr "Βασικά του Kerberos"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:284
+msgid "<guilabel>Kerberos Principal</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Βασικά του Kerberos</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:289
 msgid ""
 "The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If "
 "you change this setting you have to destroy the credential cache before "
@@ -454,11 +532,13 @@ msgstr ""
 "τρέχον όνομα χρήστη. Αν αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση πρέπει να καταστρέψετε την "
 "κρυφή μνήμη του διαπιστευτηρίου πριν αυτές να εφαρμοστούν."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
-msgid "PKINIT Userid"
-msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη PKINIT"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
 "using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 "
@@ -469,11 +549,13 @@ msgstr ""
 "διακριτικό ασφαλείας προσθέστε τη διαδρομή στη βιβλιοθήκη pkcs11 εδώ, π.χ. "
 "\"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
-msgid "PKINIT anchors"
-msgstr "Άγκυρες PKINIT"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:305
+msgid "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:310
 msgid ""
 "Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to "
 "set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</"
@@ -483,53 +565,61 @@ msgstr ""
 "το pkinit. Χρειάζεστε να το ορίσετε μόνο αν δεν έχει ρυθμιστεί γενικά στο "
 "<filename>/etc/krb5.conf</filename>."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
-msgid "forwardable"
-msgstr "προωθήσιμο"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid "<guilabel>forwardable</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>προωθήσιμο</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:320
 msgid ""
 "Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this "
 "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
 "and entering your password."
 msgstr ""
 "Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι προωθήσιμο. Η αλλαγή αυτής "
-"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο "
+"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση με αριστερό κλικ στο εικονίδιο "
 "περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
-msgid "renewable"
-msgstr "ανανεώσιμο"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:325
+msgid "<guilabel>renewable</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ανανεώσιμο</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this "
 "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
 "and entering your password."
 msgstr ""
 "Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι ανανεώσιμο. Η αλλαγή αυτής "
-"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο "
+"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση με αριστερό κλικ στο εικονίδιο "
 "περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
-msgid "proxiable"
-msgstr "με μεσολάβηση"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<guilabel>proxiable</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>με μεσολάβηση</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this "
 "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
 "and entering your password."
 msgstr ""
 "Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι με μεσολάβηση. Η αλλαγή "
-"αυτής της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο "
+"αυτής της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση με αριστερό κλικ στο εικονίδιο "
 "περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
-msgid "Warn .. minutes before expiry"
-msgstr "Προειδοποίηση .. λεπτά πριν τη λήξη"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ειδοποίηση n λεπτών πριν τη λήξη</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
 msgid ""
 "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that "
 "many minutes before expiry."
@@ -537,11 +627,13 @@ msgstr ""
 "Ειδοποιήσεις ότι τα διαπιστευτήρια σας πρόκειται να λήξουν θα σταλούν πριν "
 "από τόσα λεπτά πριν τη λήξη."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση εικονιδίου γραμμής εφαρμογών</guilabel>"
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid ""
 "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
 "notifications, the password dialog will be brought up instead."
@@ -550,26 +642,89 @@ msgstr ""
 "εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων θα απενεργοποιήσει επίσης τις ειδοποιήσεις, "
 "ο διάλογος κωδικών πρόσβασης θα εμφανιστεί στη θέση του."
 
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:266
 msgid ""
 "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets "
 "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the "
-"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-"
-"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
-"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε προτιμήσεις επιλέγοντας \"Προτιμήσεις\" από το μενού "
-"περιεχομένων των μικροεφαρμογών ή επιλέγοντας \"Πιστοποίηση δικτύου\" στο "
-"<application>Κέντρο ελέγχου</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-"
-"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
-"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"<application>Control Center</application>. <_:table-1/>"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
-"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+"Μπορείτε να ορίσετε προτιμήσεις επιλέγοντας «Προτιμήσεις» από το μενού "
+"περιεχομένων των μικροεφαρμογών ή επιλέγοντας «Πιστοποίηση δικτύου» στο "
+"<application>Κέντρο ελέγχου</application>. <table-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμο"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-"
+"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Jonathan"
+#~ msgstr "Jonathan"
+
+#~ msgid "Blandford"
+#~ msgstr "Blandford"
+
+#~ msgid "rjb redhat com"
+#~ msgstr "rjb redhat com"
+
+#~ msgid "Guido"
+#~ msgstr "Guido"
+
+#~ msgid "Günther"
+#~ msgstr "Günther"
+
+#~ msgid "agx sigxcpu org"
+#~ msgstr "agx sigxcpu org"
+
+#~ msgid "2.0"
+#~ msgstr "2.0"
+
+#~ msgid "May 2009"
+#~ msgstr "Μάιος 2009"
+
+#~ msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
+#~ msgstr "Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο"
+
+#~ msgid "krb5-auth-dialog"
+#~ msgstr "krb5-auth-dialog"
+
+#~ msgid "PKINIT Userid"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη PKINIT"
+
+#~ msgid "PKINIT anchors"
+#~ msgstr "Άγκυρες PKINIT"
+
+#~ msgid "forwardable"
+#~ msgstr "προωθήσιμο"
+
+#~ msgid "renewable"
+#~ msgstr "ανανεώσιμο"
+
+#~ msgid "proxiable"
+#~ msgstr "με μεσολάβηση"
+
+#~ msgid "Show tray icon"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]