[release-notes/gnome-3-20] Updated German translation



commit b17a98b940f3b385a2a8514dc2202fd8f8256e59
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date:   Mon Mar 21 16:41:50 2016 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |   53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 43 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0021bc9..8dccb18 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 16:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-20 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -215,6 +215,13 @@ msgid ""
 "day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
 "the login screen."
 msgstr ""
+"GNOME unter Wayland nutzbar zu machen ist seit längerem aktiv vorangetrieben "
+"worden und eine Menge Arbeit wurde für 3.20 in dieses Ziel gesteckt. "
+"Erreicht wurden der kinetische Bildlauf, Ziehen und Ablegen, Nachrichten "
+"über Anwendungsstarts, Einfügen über die mittlere Taste und weiteres. Das "
+"Ergebnis sollte für die meisten Nutzer ein GNOME unter Wayland bieten, das "
+"im täglichen Gebrauch eingesetzt werden kann. Um es auszuprobieren, wählen "
+"Sie »GNOME unter Wayland« im Zahnradsymbol bei der Anmeldung."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:75
@@ -222,6 +229,9 @@ msgid ""
 "Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
 "including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
 msgstr ""
+"Hinweis: Einige Funktionsmerkmale sind nicht verfügbar, wenn GNOME unter "
+"Wayland ausgeführt wird, wie die Bildschirmfreigabe oder die Unterstützung "
+"für Wacom-Grafiktabletts."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:80
@@ -237,6 +247,13 @@ msgid ""
 "and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
 "artistic filters are also available."
 msgstr ""
+"Mit GNOME 3.20 haben Bearbeitungsmöglichkeiten in der Anwendung »Fotos« "
+"Einzug gehalten. Die neuen Bedienelemente für die Bearbeitung sind einfach "
+"und leicht zu verwenden. Sämtliche Bearbeitungsschritte sind nicht-"
+"zerstörend, so dass Ihr Originalbild unangetastet bleibt und alle Aktionen "
+"rückgängig gemacht werden können. Derzeit stehen Funktionen zum Zuschneiden "
+"und Drehen, für Farbanpassungen und allgemeine Bildverbesserungen zur "
+"Verfügung. Eine Auswahl künstlerischer Filter steht ebenfalls bereit."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:87
@@ -245,6 +262,10 @@ msgid ""
 "copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
 "at a reduced size is useful for uploads and emailing."
 msgstr ""
+"Die Bearbeitung wird durch eine neue Exportfunktion begleitet, mit der Sie "
+"die erzeugten Kopien der bearbeiteten Fotos freigeben, drucken oder sichern "
+"können. Eine Option zum Export in reduzierter Größe ist nützlich zum "
+"Hochladen oder Versenden per E-Mail."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:90
@@ -252,11 +273,13 @@ msgid ""
 "The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
 "and improvements."
 msgstr ""
+"Die letzte Veröffentlichung der Anwendung »Fotos« enthält auch eine Reihe "
+"von kleineren Fehlerkorrekturen und Verbesserungen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:95
 msgid "Master all the Shortcuts!"
-msgstr ""
+msgstr "Kürzel, Kürzel, Kürzel!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:97
@@ -267,6 +290,11 @@ msgid ""
 "their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
 "search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
 msgstr ""
+"Kürzel-Fenster sind der schnellste Weg, Kürzel in GNOME-Anwendungen zu "
+"finden. Jedes Kürzel-Fenster zeigt alle Tastaturkürzel und Multitouch-Gesten "
+"einer Anwendung zusammen mit der jeweiligen Funktion. Gruppen und Seiten "
+"helfen bei der Navigation und eine Suche ermöglicht das gezielte Suchen "
+"bestimmter Kürzel."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:103
@@ -277,6 +305,11 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
+"Viele GNOME-Anwendungen haben bereits für 3.20 ein Kürzel-Fenster. Dabei "
+"sind »Dateien«, »Videos«, »Fotos«, »gedit«, »Builder«, »Karten« und weitere. "
+"In jeder Anwendung kann das Kürzel-Fenster über das Anwendungs-Menu oder "
+"über das Tastenkürzel <keyseq><key>Strg</key><key>?</key></keyseq> oder "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>F1</key></keyseq> geöffnet werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:111
@@ -393,11 +426,11 @@ msgid ""
 "also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
 "interface is faster and more responsive."
 msgstr ""
-"Die Anwendung Dateien hat weiteren Feinschliff und Verbesserungen in 3.20 "
-"erhalten. Die Suchfunktion lag dabei in besonderem Fokus: Die Suchfilter "
-"wurden neu überarbeitet und sind nun deutlich übersichtlicher und einfacher "
-"zu verwenden als zuvor. Einige Geschwindigkeitsengpässe der Suche wurden "
-"angegangen und die Benutzerschnittstelle reagiert schneller."
+"Die Anwendung »Dateien« hat weiteren Feinschliff und Verbesserungen in 3.20 "
+"erhalten. Der Schwerpunkt lag dabei auf der Suchfunktion: Die Suchfilter "
+"wurden überarbeitet und sind nun deutlich übersichtlicher und einfacher zu "
+"verwenden als zuvor. Einige Geschwindigkeitsengpässe der Suche wurden "
+"angegangen, so dass die Benutzerschnittstelle nun schneller reagiert."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:166


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]