[release-notes/gnome-3-20] Updated Japanese translation



commit b21e44d0c15d36ff58e012fe25a0cb06bdade4a8
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Mar 21 16:54:31 2016 +0900

    Updated Japanese translation

 help/ja/ja.po |  198 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index 336839e..3a0e589 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>, 2010, 2011.
 # Nishibori Kiyotaka <ml nishibori kiyotaka gmail com>, 2010.
 # OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2010-2013.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2010-2015.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2010-2016.
 # Naruhiko Ogasawara <naruoga gmail com>, 2012.
 # Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>, 2012-2013.
 # Mako N <mako pasero net>, 2012.
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3.18\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-20 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 23:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:53+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>, 2015"
+msgstr "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>, 2016"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -37,12 +37,9 @@ msgstr "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>, 2015"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
 #: C/developers.page:134
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-msgstr "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -60,12 +57,9 @@ msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:81
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/touch-selections.png' md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/photo-editing.png' md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
-msgstr "external ref='figures/touch-selections.png' md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+msgstr "external ref='figures/photo-editing.png' md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -73,12 +67,9 @@ msgstr "external ref='figures/touch-selections.png' md5='415903449d150d37bbf7a70
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:96
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shortcut-windows.png' md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
-msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/shortcut-windows.png' md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -86,12 +77,9 @@ msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:112
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/media-controls.png' md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
-msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/media-controls.png' md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -99,30 +87,21 @@ msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:160
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/files-search.png' md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr "external ref='figures/files-search.png' md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#, fuzzy
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.18 リリースノート"
+msgstr "GNOME 3.20 リリースノート"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#, fuzzy
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.18 リリースノート"
+msgstr "GNOME 3.20 リリースノート"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -131,39 +110,43 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
 msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
-msgstr "GNOME 3.18 Gothenburg の紹介"
+msgstr "GNOME 3.28 Delhi の紹介"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ hard work by the GNOME 
community. It contains major new features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the 
release incorporates 25112 changes, made by approximately 772 contributors."
 msgid "GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ hard work by the GNOME 
community. It contains major new features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the 
release incorporates 25112 changes, made by approximately 772 contributors."
-msgstr "3.18 は GNOME の最新リリースであり、GNOME プロジェクトの 6 か月間の成果となるものです。新機能を搭載し、細かな改良や機能強化もたくさん加えています。今回のリリースは、全体でおよそ 
772 の人々による 25112 件もの貢献のたまものです。"
+msgstr "3.20 は GNOME の最新リリースであり、GNOME コミュニティの 6 か月間の成果となるものです。新機能を搭載し、細かな改良や機能強化もたくさん加えています。今回のリリースは、全体でおよそ 
772 の人々による 25112 件もの貢献のたまものです。"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC organising team. <link 
href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is GNOME’s main annual conference, and is only possible due to 
the hard work of local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
 msgid "3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia organizing team. <link 
href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only 
possible due to the hard work of local volunteers."
-msgstr "3.18 には“Gothenburg”という名前が付いています。これは、今年の GUADEC 運営チームに敬意を表して名付けられました。<link 
href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> とは、年一回行われる GNOME 
のメインカンファレンスであり、地元のボランティアの人たちの多大な尽力があってはじめて実現できるものです。2015 年はスウェーデンのヨーテボリ (Gothenburg) で開催されました。"
+msgstr "3.18 には“Delhi”という名前が付いています。これは、今年の GNOME.Asia 運営チームに敬意を表して名付けられました。"
+
+"<link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> とは、毎年アジアで開催される、長年続く GNOME 
カンファレンスであり、地元のボランティアの人たちの多大な尽力があってはじめて実現できるものです。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
 msgid "Effortless Operating System Upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "OS のアップグレードを簡単に"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
 msgid "It has always been possible to install software updates through the Software application. However, 
from 3.20, it is also possible to upgrade to new major versions of your operating system. This is the first 
time that GNOME has this ability, and means that you no longer need to do a new installation or use a command 
line tool to get the next version of your distribution. It is a major milestone in making GNOME-based systems 
user friendly and accessible to all."
 msgstr ""
+"ソフトウェアの更新は、以前から GNOME ソフトウェアを使って可能でした。"
+"ですが、3.20 からは、さらにオペレーティングシステムのメジャーバージョンのアップグレードもできるようになります。"
+"この機能は、GNOME でも初めて搭載されるものです。"
+"もはや、新規インストールを行ったり、コマンドラインツールを使ってディストリビューションの新バージョンを取得する必要はありません。"
+"OS アップグレード機能は、GNOME ベースのシステムがユーザーフレンドリーで誰にとっても使いやすいものになるための、大きなマイルストーンです。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:54
 msgid "Upgrading your operating system is simple and convenient: you are automatically notified when an 
upgrade is available to be downloaded, and are given feedback about download progress. Installation of the 
upgrade happens while the system is not running, in order to increase safety and prevent errors."
 msgstr ""
+"OS のアップグレードはシンプルで簡単にできます。"
+"アップグレードが利用できるようになれば自動で通知されます。ファイルのダウンロード中は進捗情報をいつでも確認することができます。"
+"アップグレードの適用は、システムが稼働していないときに行われます。これは安全性を高めるとともにエラーを防止するためです。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:62
@@ -188,117 +171,151 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:80
 msgid "Simple and Easy Photo Editing"
-msgstr ""
+msgstr "シンプルで簡単な画像編集"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:82
 msgid "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are simple and easy to use. All 
editing is non-destructive, so your original photo is preserved and changes can be undone. Editing functions 
include crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of artistic filters are also 
available."
 msgstr ""
+"3.20 で、写真アプリに編集機能を搭載しました。"
+"新しい編集コントローラーは、シンプルで使いやすくできています。"
+"編集を行っても元の画像を壊すことはありません。元の画像はそのまま残し、編集内容も元に戻すことができます。"
+"サポートする編集機能には、切り抜き、回転、色調整、画像強化などがあります。さらに選りすぐりのアーティスティックなフィルターを利用することもできます。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:87
 msgid "Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate copies of edited photos 
for sharing, printing or backup. An option to export at a reduced size is useful for uploads and emailing."
-msgstr ""
+msgstr "編集機能は、エクスポート機能とセットで追加されました。エクスポート機能により、編集した画像の共有、印刷、バックアップなどができます。"
+""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:90
 msgid "The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes and improvements."
-msgstr ""
+msgstr "最新の写真アプリには、バグフィックスや機能改善もたくさん含まれています。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:95
 msgid "Master all the Shortcuts!"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットを完璧にマスター"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:97
 msgid "Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME applications. Each shortcut 
window lists the keyboard shortcuts and multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along 
with their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and search allows you to find 
specific shortcuts that you might be looking for."
 msgstr ""
+"GNOME アプリケーションのショートカットを把握できるように、新しくショートカットウィンドウを提供します。"
+"ショートカットウィンドウでは、アプリケーションごとにキーボードショートカットとマルチタッチジェスチャー (タッチパッドなど向け) の一覧を、その機能の説明と共に整理しています。"
+"ショートカットはカテゴリごとにグループ分けされ、またウィンドウひとつに収まりきらない大量のショートカットも複数ページに整理して見やすくなっています。"
+"さらに検索機能も搭載し、お探しのショートカットを簡単に見つけることができます。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:103
 msgid "Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, Videos, Photos, gedit, 
Builder, Maps and more. In each application, the shortcut window can be opened from the application menu, or 
by using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> 
shortcut."
 msgstr ""
+"3.20 でショートカットウィンドウを提供する GNOME アプリケーションはたくさんあります。たとえば、ファイル、ビデオ、写真、ビルダー、地図などで利用できます。"
+"各アプリケーションのショートカットウィンドウは、アプリケーションメニューから開くことができ、あるいは <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> か 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> のショートカットで開くこともできます。"
+
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:111
 msgid "Quickly Access Media Controls"
-msgstr ""
+msgstr "メディアコントローラーのクイックアクセス"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
 msgid "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the notification/clock area. This 
provides a way to quickly access music and video applications that are currently in use. Controls for 
multiple media applications can even be shown at the same time."
 msgstr ""
+"GNOME 3.20 では、メディアコントローラーを GNOME Shell に組み込み、通知/時計エリアに表示するようになりました。"
+"これにより、使用中の音楽やビデオアプリにすばやくアクセスできます。"
+"複数のメディアアプリのコントローラーを同時に表示することも可能です。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:117
 msgid "The controls show the name and artist of the currently playing track, which can be paused and 
resumed. It is also possible to skip forward and back. This new feature works with a large range of music 
players, using the common MPRIS standard."
 msgstr ""
+"コントローラーには、再生しているトラックのタイトルやアーティストが表示されます。一時停止やレジューム再生はもちろん、前方スキップ、後方スキップなどの各種操作が可能です。"
+"この新機能は、MPRIS 標準を使用しており、多くのメディアプレーヤーで利用することができます。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:124
 msgid "Upgrade Your IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC アプリのアップグレード"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:126
 msgid "3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online paste service feature 
that was introduced last release has been substantially improved: in addition to being able to paste blocks 
of text for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in order to share them using 
<link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
 msgstr ""
+"3.20 は、Polari (GNOME の IRC アプリ) にとって重要なリリースとなるものです。"
+"前回のリリースで導入したオンラインペーストサービス機能は、継続して改良に取り組みました。"
+"テキストブロックの共有機能に加え、画像を直接チャットに貼り付けて <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link> で共有することもできます。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:131
 msgid "Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server settings. Adding a server is 
now just a matter of picking the one you want from a list, rather than having to enter the address manually. 
This is not only easier, but also ensures that the most secure connection is automatically selected. Also in 
3.20, server properties are now accessed from the sidebar, which is more convenient and natural. These 
changes were implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link 
href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> internship."
 msgstr ""
+"サーバーやルームの追加操作についても、サーバー設定画面を設け、改良を行いました。"
+"サーバーの追加は、一覧から選択するだけで行えます。いちいちアドレスを入力する必要はありません。"
+"これは、ただ操作が簡単になっただけでなく、安全性の強化も意味しています。最も安全な接続方法を Polari が自動で選択するからです。"
+"また 3.20 では、サーバープロパティにサイドバーからアクセスできるようになり、簡単かつ直感的な操作性を実現しました。"
+"これらの変更は、<link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> インターンシップの一環として、Isabella Ribeiro 
が実装しました。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:140
 msgid "The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, like the /msg command, 
tab completion for IRC commands, and the ability to open IRC links."
 msgstr ""
+"新バージョンの Polari は、より多くの伝統的な IRC 機能もサポートしています。"
+"/msg コマンドのサポートや、IRC コマンドのタブ補完、IRC リンクのオープン機能などが利用できます。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:143
 msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
-msgstr ""
+msgstr "これだけではありません。3.20 には他にも細かな変更点があります:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:145
 msgid "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using <link 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, like <link 
href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
 msgstr ""
+"サーバーパスワードを扱えるようになりました (これは、とりわけ<link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC/ja\";>ZNC</link> などの <link 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">Bouncer</link> を使用するときに役立ちます)。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:149
 msgid "Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text animations."
-msgstr ""
+msgstr "外観にも改良を加えました。入力バーのスタイルを改善し、新しいテキストアニメーションを搭載しました。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:151
 msgid "Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
-msgstr ""
+msgstr "ステータスメッセージのハンドリングがスマートになり、チャットルームのノイズを最小限に抑えるようにしました。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:153
 msgid "More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an overview)."
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカットを充実させました (利用可能なショートカットについては、Polari のショートカットウィンドウを参照してください)。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:159
 msgid "A More Polished Files Application"
-msgstr ""
+msgstr "洗練さを増したファイルアプリ"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:161
 msgid "The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. Search has been a particular 
focus: search filters have been revamped, and are vastly simpler and easier to use than the previous version. 
Search has also been made more robust: performance issues have been addressed, and the interface is faster 
and more responsive."
 msgstr ""
+"ファイルアプリは、3.20 で大きくブラッシュアップしました。"
+"特に検索機能は、力を入れて改善に取り組んでいます。検索フィルターを一新し、以前のバージョンより遥かにシンプルで簡単に使うことができます。"
+"また、検索機能の性能面での強化も実現しました。パフォーマンス上の課題を克服し、ユーザーインターフェースはより高速で応答性能に優れたものになっています。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:166
 msgid "Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog for 3.20. This includes new 
settings for showing the permanent delete and create symbolic link actions, as well as for recursive search 
behavior."
 msgstr ""
+"設定画面もよりコンパクトで把握しやすいものになっています。"
+"ファイルを完全に削除するメニューやシンボリックリンクの作成メニューを追加する設定項目を新規に設け、また再帰検索に関する挙動の設定も追加しています。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:170
 msgid "Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and grid views, bigger 
thumbnails, and the display of available and remaining space for drives in the other places view."
 msgstr ""
+"3.20 では細かな改良もあります。たとえば、リスト表示/グリッド表示でのズームレベルの拡張、より大きなサムネイル、他の場所のドライブ容量に関する情報を表示する機能などが実装されています。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:176
@@ -307,24 +324,18 @@ msgstr "これだけではありません"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:177
-#, fuzzy
-#| msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
 msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
-msgstr "GNOME 3.18 については、まだまだたくさんあります。詳細については以下のページをご覧ください。"
+msgstr "GNOME 3.20 については、まだまだたくさんあります。詳細については以下のページをご覧ください。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting GNOME 3.18"
 msgid "Getting GNOME 3.20"
-msgstr "GNOME 3.18 の入手"
+msgstr "GNOME 3.20 の入手"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:183
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Free Software</link>: 
all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</link> is available for download and can be freely modified 
and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official packages provided by your 
vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.18 available very soon, and some already have 
development versions that include the new GNOME release."
 msgid "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Free Software</link>: all 
<link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</link> is available for download and can be freely modified 
and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official packages provided by your 
vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.20 available very soon, and some already have 
development versions that include the new GNOME release."
-msgstr "GNOME の各ソフトウェアは<link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由ソフトウェア</link>です。すべての<link 
href=\"http://git.gnome.org/\";>ソースコード</link>はダウンロードして入手可能であり、修正、再配布も自由に行うことができます。インストールにあたっては、お使いのベンダーやディストリビューションが公式パッケージとして提供するまで待つことを推奨します。人気のあるディストリビューションでは、すぐに
 GNOME 3.18 が利用可能になるでしょう。開発版において GNOME 3.18 がすでに利用できるディストリビューションもあります。"
+msgstr "GNOME の各ソフトウェアは<link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由ソフトウェア</link>です。すべての<link 
href=\"http://git.gnome.org/\";>ソースコード</link>はダウンロードして入手可能であり、修正、再配布も自由に行うことができます。インストールにあたっては、お使いのベンダーやディストリビューションが公式パッケージとして提供するまで待つことを推奨します。人気のあるディストリビューションでは、すぐに
 GNOME 3.20 が利用可能になるでしょう。開発版において GNOME 3.20 がすでに利用できるディストリビューションもあります。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:187
@@ -342,12 +353,9 @@ msgstr "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME プロジェクト</li
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:51
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/location-services-privacy.png' md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
-msgstr "external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr "external ref='figures/location-services-privacy.png' md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -355,12 +363,9 @@ msgstr "external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:72
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
-msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -368,12 +373,9 @@ msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:98
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
-msgstr "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -381,12 +383,9 @@ msgstr "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-msgstr "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr "external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -394,12 +393,9 @@ msgstr "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:145
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
-msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -407,12 +403,9 @@ msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:158
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/dconf-editor.png' md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
-msgstr "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr "external ref='figures/dconf-editor.png' md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -420,26 +413,19 @@ msgstr "external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:172
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr "external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Details of the other improvements in 3.18"
 msgid "Details of the other improvements in 3.20"
-msgstr "3.18 の他の多くの改良について"
+msgstr "3.20 の他の多くの改良について"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
 msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
-msgstr "3.18の他の改良点"
+msgstr "3.20の他の改良点"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more.page:31
@@ -715,12 +701,9 @@ msgstr "Boxes は、仮想マシンやリモートマシンを使用するため
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:83
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
-msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -728,12 +711,9 @@ msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:191
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gtk-inspector.png' md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
-msgstr "external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr "external ref='figures/gtk-inspector.png' md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -1049,10 +1029,8 @@ msgstr "その他の改良点"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
 msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
-msgstr "GNOME 3.18 では、他にも開発者向けの改善点があります。"
+msgstr "GNOME 3.20 では、他にも開発者向けの改善点があります。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:244
@@ -1081,10 +1059,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
-msgstr "GNOME 3.18 で利用可能なさまざまな言語について"
+msgstr "GNOME 3.20 で利用可能なさまざまな言語について"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1093,10 +1069,8 @@ msgstr "国際化"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 
Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers support for more than 39 languages with at least 80 percent of 
strings translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 
Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers support for more than 39 languages with at least 80 percent of 
strings translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr "世界中の <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 翻訳プロジェクト</link>メンバーの尽力により、GNOME 
3.18 は 39 を超える言語をサポートしています。各言語では 80 パーセント以上のメッセージが翻訳されています。また、ユーザー向けドキュメントも多くの言語で利用できます。"
+msgstr "世界中の <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 翻訳プロジェクト</link>メンバーの尽力により、GNOME 
3.20 は 39 を超える言語をサポートしています。各言語では 80 パーセント以上のメッセージが翻訳されています。また、ユーザー向けドキュメントも多くの言語で利用できます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]