[gnome-disk-utility] Updated Serbian translation



commit 0a7d3100d47d5fb1866039ad20e7e27f91a38205
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sun Mar 20 09:23:17 2016 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  526 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 279 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c1460cc..fc73698 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,20 +6,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-";
-"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -48,21 +48,21 @@ msgstr "Гном алатка за управљање дисковима"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
-"block devices."
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
 msgstr ""
 "Дискови вам пружају лак начин за проверу, форматирање, партиционисање и "
 "подешавање дискова и блок уређаја."
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical "
-"disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, even after the "
-"application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
 msgstr ""
-"Коришћењем Дискова можете видети СМАРТ податке, управљати РАИД уређајима, мерити "
-"одлике физичких дискова и правити и врађати одразе УСБ флешева. Све радње се "
-"извршавају у позадини, чак и ако корисник затвори програм."
+"Коришћењем Дискова можете видети СМАРТ податке, управљати РАИД уређајима, "
+"мерити одлике физичких дискова и правити и врађати одразе УСБ флешева. Све "
+"радње се извршавају у позадини, чак и ако корисник затвори програм."
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Управљајте дисковима и медијумима"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
-"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"диск;уређај;волумен;чврсти диск;хдд;цд-ром;цдром;двд;партиција;исо;отисак;слика;"
-"резерва;повраћај;пробни тест;раид;лукс;шифровање;С.М.А.Р.Т.;смарт;"
+"диск;уређај;волумен;чврсти диск;хдд;цд-ром;цдром;двд;партиција;исо;отисак;"
+"слика;резерва;повраћај;пробни тест;раид;лукс;шифровање;С.М.А.Р.Т.;смарт;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Покретање овог прикључка"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"Да ли ће овај прикључак бити покренут позадинским програмом подешавања Гнома или "
-"не"
+"Да ли ће овај прикључак бити покренут позадинским програмом подешавања Гнома "
+"или не"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Допушта писање у одраз"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Изаберите одраз(е) диска за качење"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Подеси качење _само за читање"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
-"underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, качење ће бити само за читање. Ово је корисно ако не желите да "
-"основни одраз диска буде измењен"
+"Ако је изабрано, качење ће бити само за читање. Ово је корисно ако не желите "
+"да основни одраз диска буде измењен"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Учесталост грешака у току читања података са диска. Вредности различите од нуле "
-"значи да је дошло до оштећења површине диск или глава за упис и читање"
+"Учесталост грешака у току читања података са диска. Вредности различите од "
+"нуле значи да је дошло до оштећења површине диск или глава за упис и читање"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -275,13 +275,13 @@ msgstr "Број премештених сектора"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
-"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
-"reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Број сектора који су изнова мапирани. Када тврди диск нађе грешку при читању/"
-"писању/провери, он означава сектор као „премештен“ и преноси податке у специјално "
-"остављен простор (резервни простор)"
+"писању/провери, он означава сектор као „премештен“ и преноси податке у "
+"специјално остављен простор (резервни простор)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -470,12 +470,12 @@ msgstr "Број премештања"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
-"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Број ремапирања. Изворна вредност ове особине показује укупан број (успешних и "
-"неуспешних) покушаја преноса података из премештених сектора у специјално "
+"Број ремапирања. Изворна вредност ове особине показује укупан број (успешних "
+"и неуспешних) покушаја преноса података из премештених сектора у специјално "
 "остављен простор"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -487,15 +487,15 @@ msgstr "Број сектора на чекању"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
-"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
-"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
-"only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Број сектора који чекају ремапирање. Уколико је сектор који чека ремапирање буде "
-"касније успешно уписан или исправно прочитан, ова вредност се смањује, а сектор "
-"се не ремапира. Грешке при читању сектора неће ремапирати секторе, већ ће их "
-"ремапирати само при неуспелом покушају уписа"
+"Број сектора који чекају ремапирање. Уколико је сектор који чека ремапирање "
+"буде касније успешно уписан или исправно прочитан, ова вредност се смањује, "
+"а сектор се не ремапира. Грешке при читању сектора неће ремапирати секторе, "
+"већ ће их ремапирати само при неуспелом покушају уписа"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -506,9 +506,9 @@ msgstr "Број непоправљивих сектора"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
-"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
-"in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "Укупан број грешака током читања/уписа сектора, које се не могу исправити. "
 "Повећање ове вредности указује на оштећење површине диска и/или проблема у "
@@ -534,8 +534,8 @@ msgstr "Грешке при упису"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
-"height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
 msgstr ""
 "Број грешака приликом уписа на диск (или) стопа оштећења на више места (или) "
 "промена висине главе за упис"
@@ -648,14 +648,15 @@ msgstr "Истумбан диск"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
-"result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"Делови диска су померени из лежишта, што може бити последица тумбања приликом "
-"транспорта, пада или превисоке температуре"
+"Делови диска су померени из лежишта, што може бити последица тумбања "
+"приликом транспорта, пада или превисоке температуре"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Сензор шока је открио бројне грешке које су последица ударца"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -681,8 +682,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Учитавање са уређаја може да се деси због бројних периодичних радњу, као што су "
-"читање и уписивање, постављање главе на праву путању и слично"
+"Учитавање са уређаја може да се деси због бројних периодичних радњу, као што "
+"су читање и уписивање, постављање главе на праву путању и слично"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -693,7 +694,8 @@ msgstr "Трење при читању"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Лоше читање података са уређаја изазвано трењем у механичким деловима диска"
+msgstr ""
+"Лоше читање података са уређаја изазвано трењем у механичким деловима диска"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -749,11 +751,11 @@ msgstr "Преостала издржљивост"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
-"maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Број завршених физичких циклуса брисања уређаја, као проценат максималног броја "
-"физичких циклуса брисања које подржава уређај"
+"Број завршених физичких циклуса брисања уређаја, као проценат максималног "
+"броја физичких циклуса брисања које подржава уређај"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Број неисправљивих ЕЦЦ грешака"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
-msgstr "Broj ЕЦЦ грешака које се не могу исправити"
+msgstr "Број ЕЦЦ грешака које се не могу исправити"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -778,8 +780,8 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
-"Број постојећих резервисаних блокова, као проценат од укупног броја резервисаних "
-"блокова"
+"Број постојећих резервисаних блокова, као проценат од укупног броја "
+"резервисаних блокова"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1156,7 +1158,8 @@ msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Грешка добављања величине странице: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
@@ -1239,8 +1242,8 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Измена фразе за откључавање, за овај уређај ће такође ажурирати фразу на коју "
-"указује датотека <i>/etc/crypttab</i>"
+"Измена фразе за откључавање, за овај уређај ће такође ажурирати фразу на "
+"коју указује датотека <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
@@ -1304,12 +1307,12 @@ msgstr "Непоправљиве грешке читања за време ст
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
-"scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) података на уређају „%s“ је било нечитљиво и замењени су нулама у "
-"створеној датотеци одраза диска. Ово се обично дешава када је медијум огребан или "
-"ако постоји физичко оштећење на уређају."
+"%2.1f%% (%s) података на уређају „%s“ је било нечитљиво и замењени су нулама "
+"у створеној датотеци одраза диска. Ово се обично дешава када је медијум "
+"огребан или ако постоји физичко оштећење на уређају."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
@@ -1338,8 +1341,10 @@ msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
@@ -1442,8 +1447,10 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "За логичке партиције"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "Не могу да направим нову партицију. Већ постоје четири примарне партиције."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Не могу да направим нову партицију. Већ постоје четири примарне партиције."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1475,11 +1482,11 @@ msgstr "Грешка приликом ажурирања „/etc/crypttab“ у
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
-"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Само фраза на коју се односи <i>/etc/crypttab</i> ће бити измењена. Да измените "
-"фразу на диску, користите <i>Промени фразу…</i>"
+"Само фраза на коју се односи <i>/etc/crypttab</i> ће бити измењена. Да "
+"измените фразу на диску, користите <i>Промени фразу…</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1606,22 +1613,23 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
 msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
-"Сви подаци на изабраним дисковима ће бити изгубљени али би још увек могли бити "
-"повраћени услугама опорављања података"
+"Сви подаци на изабраним дисковима ће бити изгубљени али би још увек могли "
+"бити повраћени услугама опорављања података"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
-"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
-"information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Савет</b>: Ако планирате да рециклирате, продате или дате некоме ваш стари "
-"рачунар или диск, треба да користите детаљније брисање да ваши лични подаци не би "
-"дошли у погрешне руке"
+"<b>Савет</b>: Ако планирате да рециклирате, продате или дате некоме ваш "
+"стари рачунар или диск, треба да користите детаљније брисање да ваши лични "
+"подаци не би дошли у погрешне руке"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1635,19 +1643,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
-"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
-"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
-"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.";
-"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
-"the risks"
-msgstr ""
-"<b>УПОЗОРЕЊЕ</b>: Наредба безбедног брисања може да потраје поприлично дуго, не "
-"може бити отказана и можда неће радити исправно на неким уређајима. У најгорем "
-"случају, ваш диск може постати неупотребљив или ваш систем може да се уруши или "
-"да се закључа. Пре него што наставите, прочитајте чланак о <a href='https://ata.";
-"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Безбедном АТА брисању</a> и будите "
-"сигурни да сте разумели ризик"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>УПОЗОРЕЊЕ</b>: Наредба безбедног брисања може да потраје поприлично дуго, "
+"не може бити отказана и можда неће радити исправно на неким уређајима. У "
+"најгорем случају, ваш диск може постати неупотребљив или ваш систем може да "
+"се уруши или да се закључа. Пре него што наставите, прочитајте чланак о <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Безбедном АТА "
+"брисању</a> и будите сигурни да сте разумели ризик"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -1716,8 +1724,8 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да форматирате дис
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
 "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити повраћени "
 "услугама опорављања података"
@@ -1725,13 +1733,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
 msgstr ""
-"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће бити "
-"могућ услугама опорављања података"
+"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће "
+"бити могућ услугама опорављања података"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Форматирај"
 
@@ -1746,8 +1755,8 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да форматирате дис
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
 "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити повраћени "
 "услугама опорављања података"
@@ -1755,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће бити "
-"могућ услугама опорављања података"
+"Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај неће "
+"бити могућ услугама опорављања података"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
@@ -1772,13 +1781,16 @@ msgstr "Одговара читавом диску уређаја са дати
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Одговара партицији „%u“ било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Одговара читавом диску било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Одговара читавом диску било ког уређаја повезаног на датом порту или адреси"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1980,11 +1992,11 @@ msgstr "Подеси уређај понављања _само за читање
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
-"the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, уређај понављања ће бити само за читање. Ово је корисно ако не "
-"желите да основна датотека буде измењена"
+"Ако је изабрано, уређај понављања ће бити само за читање. Ово је корисно ако "
+"не желите да основна датотека буде измењена"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:958
 msgid "Power off this disk"
@@ -2193,7 +2205,8 @@ msgstr "Нераспоређен простор"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
@@ -2212,9 +2225,10 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључит
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3255
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
-"down and removed."
-msgstr "Ова радња ће припремити систем за искључивање и уклањање следећих уређаја."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Ова радња ће припремити систем за искључивање и уклањање следећих уређаја."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 msgid "_Power Off"
@@ -2367,13 +2381,13 @@ msgstr "_Започни оцењивање…"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
-"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
-"Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Оцењивање обухвата мерење стопе преноса на разним областима уређаја као и мерење "
-"потребног времена за прелажење са једне произвољне области на другу. Направите "
-"резерву важних података пре коришћења оцењивања писања."
+"Оцењивање обухвата мерење стопе преноса на разним областима уређаја као и "
+"мерење потребног времена за прелажење са једне произвољне области на другу. "
+"Направите резерву важних података пре коришћења оцењивања писања."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2393,38 +2407,39 @@ msgstr "Изврши оцену _писања"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
-"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
-"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
-"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
-"in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 msgstr ""
 "Оцењивање стопе писања диска захтева нарочити приступ диску (нпр. диск или "
-"партиције не могу бити прикачене или у употреби) и обухвата читање података и "
-"њихово поновно писање. Као резултат, садржај диска није измењен.\n"
+"партиције не могу бити прикачене или у употреби) и обухвата читање података "
+"и њихово поновно писање. Као резултат, садржај диска није измењен.\n"
 "\n"
-"Ако није изабрано, корак писања при оцењивању неће бити спроведен али са друге "
-"стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај може бити у "
-"употреби)."
+"Ако није изабрано, корак писања при оцењивању неће бити спроведен али са "
+"друге стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај може "
+"бити у употреби)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
-"patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Број узорака. Већи број даје тачнију слику шаблона времена приступа али одузима "
-"више времена."
+"Број узорака. Већи број даје тачнију слику шаблона времена приступа али "
+"одузима више времена."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
-"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
-"time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
 msgstr ""
-"Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике величине узорка "
-"теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена."
+"Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике величине "
+"узорка теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2436,10 +2451,11 @@ msgstr "Број _узорака"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
-"will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање трајати дуже."
+"Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање трајати "
+"дуже."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2585,7 +2601,8 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Слободан простор након партиције, у мегабајтима"
 
 #. The contents of the device, for example
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "Садржаји"
 
@@ -2599,7 +2616,8 @@ msgstr "Примени подешавања времена истека прип
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
 "Укључите да подесите време истека приправности при покретању и када је диск "
 "повезан"
@@ -2626,11 +2644,11 @@ msgstr "НУН ниво"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
-"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
-"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Нападно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. Молим с "
-"времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/заустављања“"
+"Нападно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. Молим "
+"с времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/заустављања“"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2662,10 +2680,11 @@ msgstr "Примени подешавања уписивања оставе"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
-"Укључите да подесите подешавање уписивања оставе при покретању и када је диск "
-"повезан"
+"Укључите да подесите подешавање уписивања оставе при покретању и када је "
+"диск повезан"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2684,8 +2703,8 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Радне особине се повећавају укључивањем уписивања у оставу, али систем остаје "
-"подложан губљењу података у случају недостатка напајања"
+"Радне особине се повећавају укључивањем уписивања у оставу, али систем "
+"остаје подложан губљењу података у случају недостатка напајања"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2871,12 +2890,13 @@ msgstr "Опције _самосталног шифровања"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Искључите <i>Опције самосталног шифровања</i> да управљате опцијама шифровања и "
-"фразама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/crypttab</b>“"
+"Искључите <i>Опције самосталног шифровања</i> да управљате опцијама "
+"шифровања и фразама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/"
+"crypttab</b>“"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -2887,8 +2907,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Назив који ће бити коришћен за откључани уређај — уређај је подешен са <b>/dev/"
-"mapper</b>/ испред назива"
+"Назив који ће бити коришћен за откључани уређај — уређај је подешен са <b>/"
+"dev/mapper</b>/ испред назива"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2905,7 +2925,8 @@ msgstr "_Прикажи фразу"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
 msgstr ""
 "Фразу за откључавање уређаја или празно поље да бисте затражили од корисника "
 "постављње приликом првог качења уређаја"
@@ -2930,11 +2951,11 @@ msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за откључа
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
-"auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за откључавање уређаја [x-udisks-"
-"auth]"
+"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за откључавање уређаја [x-"
+"udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2959,13 +2980,13 @@ msgstr "_Подизна"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
-"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
-"i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Опција коју користи покретач система платформе да одреди одакле треба да буде "
-"учитан ОС. Понекад партиција са подешеном овом опцијом се сматра <i>активном</i> "
-"партицијом"
+"Опција коју користи покретач система платформе да одреди одакле треба да "
+"буде учитан ОС. Понекад партиција са подешеном овом опцијом се сматра "
+"<i>активном</i> партицијом"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2985,11 +3006,13 @@ msgstr "_Опције самосталног монтирања"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
-"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
 msgstr ""
 "Искључите <i>Опције самосталног монтирања</i> да управљате тачкама качења и "
-"опцијама качења за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/fstab</b>“"
+"опцијама качења за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци „<b>/etc/"
+"fstab</b>“"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -2997,19 +3020,19 @@ msgstr "_Препознај као"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
-"to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>Датотека посебног уређаја</b> — користи симболичке везе у <b>/dev/disk</b> "
-"хијерархији да управља дометом ставке"
+"<b>Датотека посебног уређаја</b> — користи симболичке везе у <b>/dev/disk</"
+"b> хијерархији да управља дометом ставке"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
-"scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у „/dev/disk“ хијерархији да "
-"управља дометом ставке"
+"Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у „/dev/disk“ "
+"хијерархији да управља дометом ставке"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -3032,10 +3055,11 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Назив _приказа"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Ако је подешено, назив који ће бити коришћен за уређај у корисничком сучељу [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"Ако је подешено, назив који ће бити коришћен за уређај у корисничком сучељу "
+"[x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -3043,8 +3067,8 @@ msgstr "Назив _иконице"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
-"icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
 msgstr ""
 "Ако је подешено, назив иконице који ће бити коришћен у уређају у корисничком "
 "сучељу [x-gvfs-icon=]"
@@ -3055,11 +3079,11 @@ msgstr "_Прикажи у корисничком сучељу"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
-"directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, уређај је увек приказан у корисничком сучељу без обзира који је "
-"његов директоријум [x-gvfs-show]"
+"Ако је изабрано, уређај је увек приказан у корисничком сучељу без обзира "
+"који је његов директоријум [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3067,10 +3091,11 @@ msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за качење"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
-"auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за качење уређаја [x-udisks-auth]"
+"Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за качење уређаја [x-udisks-"
+"auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -3086,8 +3111,8 @@ msgstr "Назив симболичке _иконице"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
 "Ако је подешено, назив симболичке иконице који ће бити коришћен у уређају у "
 "корисничком сучељу [x-gvfs-icon=]"
@@ -3106,11 +3131,13 @@ msgstr "Врста партиције претстављена као 32-бит
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
-"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
 msgstr ""
-"Назив партиције ( до 36 знака уникода). Ово је корисно ако желите да обележите "
-"уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+"Назив партиције ( до 36 знака уникода). Ово је корисно ако желите да "
+"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -3119,11 +3146,12 @@ msgstr "_Системска партиција"
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
-"contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
 "Користи се да укаже да су партиција и њен садржај потребни ОС-у/Платформи за "
-"деловање. Посебно треба водити рачуна о томе да се не обрише или препише садржај"
+"деловање. Посебно треба водити рачуна о томе да се не обрише или препише "
+"садржај"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3131,11 +3159,11 @@ msgstr "_Покретачки старог БИОС-а"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
-"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Покретачки старог БИОС-а. Ово одговара опцији <i>покретања</i> на главном запису "
-"покретања. Обично се користи само за ГПТ партиције на МБР системима"
+"Покретачки старог БИОС-а. Ово одговара опцији <i>покретања</i> на главном "
+"запису покретања. Обично се користи само за ГПТ партиције на МБР системима"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "Flags"
@@ -3163,15 +3191,17 @@ msgstr "С_истем датотека"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или "
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> "
+"или <i>swap</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
-"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. бтрфс, хфс или помоћне меморије"
+"Произвољна врста система датотека за стварање нпр. бтрфс, хфс или помоћне "
+"меморије"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -3179,16 +3209,17 @@ msgstr "Унесите фразу коришћену за заштиту под
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
 "Назив који ће бити коришћен за систем датотека. Ово је корисно ако желите да "
-"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-label</b>"
+"обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму <b>/dev/disk/by-"
+"label</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
 "Назив који ће бити коришћен за систем датотека. Ово је корисно ако желите да "
 "обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму „/dev/disk/by-label“"
@@ -3569,8 +3600,8 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ msgstr "Направи РАИД"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only "
-#~ "instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ако је подешено, неко оперативни системи могу да прикаче или да користе "
 #~ "садржај партиције као само за читање уместо за читање и писање"
@@ -3582,8 +3613,8 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 #~ "interfaces"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, неки оперативни системи могу да сакрију садржај партицицје у "
-#~ "њиховом корисничком сучељу"
+#~ "Ако је подешено, неки оперативни системи могу да сакрију садржај "
+#~ "партицицје у њиховом корисничком сучељу"
 
 #~ msgid "Do Not _Automount"
 #~ msgstr "Немој _сам да качиш"
@@ -3838,21 +3869,22 @@ msgstr "Упозорава о проблемима са дисковима и у
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid ""
 #~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such bad "
-#~ "blocks early.\n"
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-#~ "performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-#~ "the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
-#~ "Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 #~ msgstr ""
 #~ "Како уређаји складиштења могу да развију лоше блокове у било које време "
 #~ "пожељно је редовно читати све блокове на свим дисковима у РАИД низу да би "
 #~ "раније били откривени.\n"
 #~ "\n"
-#~ "РАИД низ ће остати радан за време трајања радње али ће учинак бити умањен. За "
-#~ "више података о прочишћавању података, погледајте чланак о <a href='https://";
-#~ "raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>Администрирању РАИД-а</a>."
+#~ "РАИД низ ће остати радан за време трајања радње али ће учинак бити "
+#~ "умањен. За више података о прочишћавању података, погледајте чланак о <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>Администрирању РАИД-а</a>."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Start"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]