[gnome-commander] Added Turkish translation



commit 0f34106556cc11de88e698fc4349e48e7fe0a356
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sat Mar 19 12:48:03 2016 +0000

    Added Turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   | 7709 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 7710 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6e5a2c2..dc038b4 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -42,6 +42,7 @@ sr
 sr latin
 sv
 th
+tr
 uk
 vi
 zh_CN
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..2412f0e
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,7709 @@
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429308288.000000\n"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "İki bölmeli dosya yöneticisi"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+"Gnome Commander, GNOME masaüstü ortamı için \"iki bölmeli\" grafiksel dosya "
+"yönetisidir. Her bölmeyi sekmelere ayırma, özel aygıt düğme ayarları, yer "
+"imlerini yöneticisi, tümleşik komut satırı, hızlı dosya arama, dahili resim "
+"göstericisi, güçlü bir toplu yeniden adlandırma aracı ve FTP, Samba erişimi "
+"sunar."
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+"GNOME Commander, hassas dosya yönetimi gibi işlemler yapan, gelişmiş "
+"kullanıcıları hedefler, özel uygulamalar ile paralel çalışır ve akıllı "
+"komutları çalıştırır."
+
+# Uygulama adından bahsediliyor olabilir mi?
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "File Manager"
+msgid "filemanager"
+msgstr "dosyayöneticisi"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Rename"
+msgid "rename"
+msgstr "yeniden adlandır"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+msgid "copy"
+msgstr "kopyala"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "İki bölmeli bir dosya yöneticisi"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+msgid "File;Manager;"
+msgstr "Dosya;Yönetici;"
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Hata açıklaması mevcut değil"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Yeni arşivin dosya adı ne olmalıdır?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Arşiv Oluştur"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Arşiv Oluştur..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Mevcut Dizine Çıkar"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#, c-format
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Şuraya çıkar: '%s'"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+msgid "File-roller options"
+msgstr "File-roller seçenekleri"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+msgid "Default type"
+msgstr "Öntanımlı tür"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"Sıkışıtırılmış arşivler oluşturmak ve onları açmak için File Roller "
+"kısayolunu ekleyen bir eklenti."
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "Eklenti geliştirmeyi amaçlayanlar için çok kullanışlı basit bir örnek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/Profili Farklı _Kaydet..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/Profilleri _Yönet..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiller"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Dosya listesinden kaldır"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "View file"
+msgstr "Dosyayı görüntüle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+msgid "File properties"
+msgstr "Dosya özellikleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+msgid "Update file list"
+msgstr "Dosya listesini güncelle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Gelişmiş Yeniden Adlandırma Aracı"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+msgid "Old name"
+msgstr "Eski adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+msgid "Current file name"
+msgstr "Mevcut dosya adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+msgid "New name"
+msgstr "Yeni adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+msgid "New file name"
+msgstr "Yeni dosya adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
+msgid "File size"
+msgstr "Dosya boyutu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+msgid "File modification date"
+msgstr "Dosya değiştirilme tarihi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profiller..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Şunu _ara:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Şununla _değiştir:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Büyük/küçük duyarlı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"Bazı düzel ifadelerin işlevselliği kapalı. Etkinleştirmek için, GNOME "
+"Commander Glib ≥ 2.14 ile derlenmelidir. Lütfen paket yöneticisiyle irtibata "
+"geçin."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Sadece dizinler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Erişim İzinleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Yinelemeli olarak uygula"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "%s chown yapılamadı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Yinelemeli olarak uygula"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Rumuz:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Konum (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "İsteğe bağlı bilgi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "Pa_ylaş:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Bağlantı Noktası:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Klasör:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Alan adı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Sunucu için bir ad girmelisiniz"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lütfen bir ad girin ve yeniden deneyin."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Lütfen yazım hatalarını kontrol edin ve tekrar deneyin."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Uzak Sunucu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servis _türü:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (giriş ile)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Açık FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows paylaşımı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+msgid "Custom location"
+msgstr "Özel konum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "%ld dosya silindi, toplam %ld"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Siliniyor..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" silinirken hata oluştu\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Problemi sil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Abort"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden Dene"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Şunu silmek istiyor musunuz? \"%s\""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
+#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Seçilmiş %d dosyayı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Yer imi adı eksik."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Yer imi hedefi eksik."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Yer imi _adı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Yer imi _hedefi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profili Düzenle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Resim:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Dizin adı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Sembolik bağlantı hedefi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Birim:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Boş alan:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME Türü:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Birlikte aç:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Kaydedilmiş bir öntanımlı uygulama yok"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Değiştirilme:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Erişilme:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Sahibi ve grubu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Erişim izinleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Meta veri isim alanı"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+msgid "Tag name"
+msgstr "Etiket adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+msgid "Tag value"
+msgstr "Etiket değeri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Tanımlama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Meta veri etiket tanımlaması"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dosya Özellikleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta veri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Bir kısayolu düzenlemek için, uygun bir satıra tıklayın ve yeni "
+"hızlandırıcıyı tuşlayın ya da iptal için escape tuşuna basın."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Kısayol Tuşu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Seçilmiş eylem için klavye kısayolu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "Kullanıcı eylemi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "İsteğe bağlı veri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" kısayolu, \"%s\" tarafından zaten alınmış."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "Kısayolu _yeniden ata"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Çakışan Kısayollar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Kısayolu yeniden atamak \"%s\" üzerinden kaldırılmasına neden olacak."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Geçersiz kısayol."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Hiçbir şey yapma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Dosya adı girilmemiş"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "\"%s\" ögesini şuraya kopyala:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Dosyayı Kopyala"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Yer imi grubu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Yer imi adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Seçilmiş yer imi için klavye kısayolu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Yer imlenmiş yol"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Yer imini düzenle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Bir dizini yer imlemek için, tüm arama yolu, geçerli UTF-8 kodlamalı "
+"olmalıdır"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Yeni Yer İmi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profil adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Şablon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+msgid "New profile"
+msgstr "Yeni profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Profili yeniden adlandırmak için, ilgili satıra tıklayın ve yeni bir ad "
+"girin veya iptal etmek için escape tuşuna basın."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Çoğalt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Yerel yol..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Uzak konum..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçer Aktar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Bir dizin adı girilmelidir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Dizin Oluştur"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Sol fare düğmesi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Ögeleri açmak için bir kere tıklayın"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Ögeleri açmak için çift tıklayın"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Tek tıklama, dosyaların seçimini kaldırır"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Orta fare düğmesi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Üst Dizine"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Yeni sekmede açar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Sağ fare düğmesi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Açılır menüyü gösterir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "Dosyaları seçer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+msgid "Select directories"
+msgstr "Dizinleri seç"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sıralama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hızlı arama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+harfler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+harfler (F10 ile menü erişimi)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Dosya adının başlangıcıyla eşleştir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Dosya adının sonuyla eşleştir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Çoklu Gerçekleme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Yeni bir gerçekleme başlatma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Çıkışta kaydet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+msgid "Directory history"
+msgstr "Dizin geçmişi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Boyut gösterim kipi"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "Tür"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<yerel>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Gruplandırılmış"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "Düz"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "İzin görünüm kipi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Metin (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Numara (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Tarih biçimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Test sonuçları:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"\"strftime\" için biçim dizgesinin nasıl ayarlanacağı hakkında yardım almak "
+"için, klavuz sayfasına gözatın."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Renkleri Düzenle..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Önplan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Öntanımlı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternatif:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Seçilmiş dosya:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "İmleç:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "LS_COLORS Paletini Düzenle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Önplan:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "Arkaplan:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "Siyah"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sarı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "Galibarda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cam göbeği"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "Beyaz"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Dosya adı ile"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "Ayrılmış sütunlarda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "Her iki sütunda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Simgeler yok"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Dosya türü simgeleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME simgeleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Respect teması renkleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr "Füzyon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasik"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Koyu mavi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Yeşil kaplan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+msgid "File panes"
+msgstr "Dosya bölmeleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı Tipi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+msgid "Row height:"
+msgstr "Satır yüksekliği:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Dosya uzantılarını göster:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Grafik kipi:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Renk şeması:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "LS_COLORS çevre değişkenine göre dosyaları renklendir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Renkleri düzenle..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "MIME simge ayarları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Simge boyutu:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Ölçekleme kalitesi:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Tema simge dizini:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
+msgid "Document icon directory:"
+msgstr "Belge simge dizini:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Sekme çubuğu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Sekme kilitleme göstegesi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Kilit simgesi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (yıldız)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+msgid "Styled text"
+msgstr "Biçimlenmiş metin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Silmeden önce onayla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Öntanımlı onayı Tamam yap"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Kopyala üzerine yaz"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Sessizce"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+msgid "Query first"
+msgstr "Önce sorgu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+msgid "Skip all"
+msgstr "Tümünü atla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Taşı üzerine yaz"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Sürükle ve Bırak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Fare işlemlerini onayla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Gizlenecek dosya türleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Regular files"
+msgstr "Normal dosyalar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Fifo dosyaları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Socket files"
+msgstr "Soket dosyaları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+msgid "Character devices"
+msgstr "Karakter aygıtları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Block devices"
+msgstr "Blok aygıtları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+msgid "Also hide"
+msgstr "Aynı zamanda gizle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Gizli dosyalar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+msgid "Backup files"
+msgstr "Yedek dosyaları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Sembolik bağlantılar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Çoklu dosyalar işlenebilir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "URI 'ler işlenebilir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Terminal gerekir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+msgid "Show for"
+msgstr "Göster"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
+msgid "All directories"
+msgstr "Tüm dizinler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Tüm dizinler ve dosyalar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+msgid "Some files"
+msgstr "Bazı dosyalar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+msgid "File patterns"
+msgstr "Dosya desenleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
+msgid "New Application"
+msgstr "Yeni Uygulama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Uygulamayı Düzenle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Uzak dosyaları, harici programlarla açmadan önce her zaman indir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME uygulamaları"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Standart programlar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Görüntüleyici:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Editor:"
+msgstr "Düzenleyici:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+msgid "Differ:"
+msgstr "Farklılıklar:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+msgid "Send files:"
+msgstr "Dosyaları gönder:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Dahili Görüntüleyiciyi Kullan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Diğer favori uygulamalar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#| msgid "Command:"
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
+msgid "Global app options"
+msgstr "Evrensel uygulama seçenekleri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr "Yukarıdaki listeki uygulamalar için terminal komutu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Alias:"
+msgstr "Rumuz:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Bağlama noktası:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
+msgid "New Device"
+msgstr "Yeni Aygıt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Aygıtı Düzenle"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+msgid "Alias"
+msgstr "Rumuz"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Sadece simgeleri göster"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Bağlamayı atla (super-mount kullanılırken kullanışlıdır)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+msgid "Layout"
+msgstr "Düzen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onaylama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Süzgeçler"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+msgid "Programs"
+msgstr "Programlar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf _duyarlı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Kabu_k sözdizimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Düzen_li ifade sözdizimi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Kullanım Deseni Seç"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Kullanım Deseni Seçme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Önce Sorgu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Hepsini Atla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Bağlantıları Takip Et"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Dosyaların Üstüne Yaz"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "%d dosyasını şuraya kopyala:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Taşı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "\"%s\" ögesini şuraya taşı:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "%d dosyasını şuraya taşı:"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "'%s' dizini mevcut değil, oluşturmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Hiç sunucu seçilmemiş"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Ağ protokolü"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+msgid "Connection name"
+msgstr "Bağlantı adı"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Uzak Bağlantılar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+msgid "Connections"
+msgstr "Bağlantılar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Anonim FTP parolası:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Sadece yerel dizinleri ara"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Dosyalar _metni içermiyor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası okunamadı: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Şurada arama: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "%d eşleşme bulundu - arama iptal edildi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "%d eşleşme bulundu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d alt sürecine grup kimliği ataması başarısız oldu: %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "%s dışında dizin değiştirilemedi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
+msgid "Search..."
+msgstr "Ara..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Dizin Seç"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Klasör içinde _bak:"
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d dosya listelenmiş"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Hızlandırıcı tuş"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Hızlandırıcının türü."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+msgid "Credits"
+msgstr "Geliştirenler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+msgid "Written by"
+msgstr "Yazan"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+msgid "Documented by"
+msgstr "Belgeleyen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+msgid "Translated by"
+msgstr "Çevirenler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Eklenti Web Sayfası"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Geliştirenler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Daha üst"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Üst"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/Dosya adı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Dosya adı (aralık)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Dosya adı uzantısız"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Dosya adı uzantısız (aralık)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Dosya uzantısı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Sayaç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Sayaç (genişlik)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Sayaç (otomatik)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Onaltılık rastgele numara (genişlik)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Date"
+msgstr "/Tarih"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Tarih/<konum>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Tarih/yyyy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Tarih/yy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Tarih/yy.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Tarih/yymmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Tarih/dd.mm.yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Tarih/mm-dd-yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Tarih/yyyy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Tarih/yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Tarih/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Tarih/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Date/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Time"
+msgstr "/Zaman"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Zaman/<konum>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Zaman/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Zaman/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Zaman/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Zaman/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Saat/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Saat/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Aralık _seç:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "Seçimi _ters çevir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Aralık Seçimi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Kural Ekle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Kural Düzenle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+msgid "_Template"
+msgstr "_Şablon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+msgid "Counter"
+msgstr "Sayaç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+msgid "Metatag"
+msgstr "Üst veri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Başlangıç:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "Adı_m:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Sa_yılar:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Düzen ifade değişimi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "T_ümünü Kaldır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+msgid "Case"
+msgstr "Büyük/küçük harf"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<değişmemiş>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+msgid "lowercase"
+msgstr "küçük harf"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "BÜYÜKHARF"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Cümle düzeni"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Başlangıç Ayarı"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "bÜYÜKLÜĞÜ dEĞİŞTİR"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Boşlukları Sil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+msgid "leading"
+msgstr "gelen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+msgid "trailing"
+msgstr "izleyen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "gelen ve izleyen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+msgid "Search for"
+msgstr "Şunu ara"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Düzenli ifade deseni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+msgid "Replace with"
+msgstr "Şununla yer değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+msgid "Replacement"
+msgstr "Yer değiştirme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+msgid "Match case"
+msgstr "Eşleşme durumu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı eşleşme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Okuma"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Yazma"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Çalıştırma"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahibi:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grubu:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Diğerleri:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Metin görünümü:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Sayı görünümü:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "mount komutu yürütülemedi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Bağlama başarısız: erişim engellendi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Bağlama başarısız: ortam bulunamadı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgstr "Bağlama başarısız: mount komutu %d ile bitti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Aygıt, kaldırılmak için güvenli değil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"Birim bağlantısından ayrılamıyor:\n"
+"%s %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "%s bağlanıyor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Şuraya git: %s (%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Bağla: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Ayır: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Yeni bağlantı>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Şuraya git: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Şuraya bağlan: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Şuradan bağlantıyı kes: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Şuraya bağlan: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Bilinmeyen disk kullanımı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Şuraya git: Başlangıç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Şuraya uzak bağlantı açar: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Şuradaki uzak bağlantıyı kapatır: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Ağ gözatılamadı. SMB modülü kurulu mu?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Çalışma grupları ve makinelerde arama"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Şuraya git: Samba Ağı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "şuraya bağlantılı: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
+msgid "CamelCase"
+msgstr "İlk harfi büyük"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Dosya listesi bekleniyor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Mevcut dizini ekle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Yer imlerini yönet..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Normal dosya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Soketi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Karakter aygıtı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blok aygıtı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Sembolik bağlantı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "name"
+msgstr "ad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "ext"
+msgstr "uzantı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "dir"
+msgstr "dizin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "size"
+msgstr "boyut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "date"
+msgstr "tarih"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "perm"
+msgstr "izin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/Buraya _kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/Bıraya _taşı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/Buraya _bağla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/İ_ptal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Dizin listeleme başarısız."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Bağlantı açılamadı."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Normal bir dosya değil."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Dosyanın MIME türü alınamadı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Geçersiz komut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+msgid "Application:"
+msgstr "Uygulama:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Birlikte aç..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Terminal gereksinimi var"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ile _aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "B_irlikte Aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Y_ürüt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ke_s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Dosya adlarını kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "Send files"
+msgstr "Dosyaları gönder"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Bu _klasörü aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Burada _uçbirim aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Özellikler..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Diğer _Uygulama..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s, %s kB, %d içinde, %d dosyasının"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d, %d dizini seçilmiş"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s boş"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr "Sekme kilitli, yinede kapansın mı ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "Sekmenin Kili_dini Aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "Sekmeyi _Kilitle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "Sekmeyi _Tazele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Sekmeyi Diğer _Bölmeye Kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Sekmeyi _Kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "_Tüm Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "_Aynı Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+msgid "No file name given"
+msgstr "Bir dosya adı verilmemiş"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+msgid "New Text File"
+msgstr "Yeni Metin Dosyası"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Sembolik bağlantı adı:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Sembolik Bağlantı Oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+msgid "Filter:"
+msgstr "Süzgeç:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Dizin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Metin Dosyası"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Tazele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+msgid "Switch to Vertical Layout"
+msgstr "Dikey Yerleşime Geç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+msgid "Switch to Horizontal Layout"
+msgstr "Yatay Yerleşime Geç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "_Sahibi/Grubu Değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "İzin_leri Değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Gelişmiş _Yeniden Adlandırma Aracı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "_Sembolik Bağlantı Oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Ara..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Hızlı Ara..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "Süzgeçi _Etkinleştir..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Fark"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "Dizinleri E_şitle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#| msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "_GNOME Commander'ı yönetici olarak başlat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Tümünü Seç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Tüm Seçimleri Kaldır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "_Desen ile Seç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "D_esen ile Seçileri Kaldır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Seçimleri _Tersine Çevir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "Seçimi _Geri Al"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "Dizinleri _Karşılaştır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "_Dosya Adlanrını Kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+msgid "_Forward"
+msgstr "_İleri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Aygıt Düğmelerini Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Aygıt Listesini Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Komut Satırını Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Düğme Çubuğunu Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Yedek Dosyalarını Göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "_Eşit Pano Boyutu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Pano Boyutunu Maksimum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "Bu Dizini _Yer İmlerine Ekle..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Yer İmlerini _Yönet..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "Eklentileri _Yapılandır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Seçenekler..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Klavye Kısayolları..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Uzak Sunucu..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Yeni Bağlantı..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+msgid "_Documentation"
+msgstr "_Belgeleme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander _Web üzerinde"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Bir _Hata Raporla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkına"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+msgid "_Mark"
+msgstr "_İşaretle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ayarlar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Bağlantılar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Eklentiler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Görünüm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Düzenle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Taşı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Dizin Oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Sil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Ara"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - Yönetici Haklarıyla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "En eskiye git"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+msgid "Go back"
+msgstr "Geri git"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+msgid "Go forward"
+msgstr "İleri git"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "En sonuncuya git"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Dosya adlarını kopyala (Tüm yollar için SHIFT, URI için ALT)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Düzenle (Yeni belge için SHIFT)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Terminal aç (Yönetici hakları için SHIFT)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Python modülü 'gnomevfs' (gnome.vfs) yüklenemiyor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "Düzenli ifade ile eşleşen yol:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+msgid "Name contains:"
+msgstr "İsmin içerdiği:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Sınırsız derinlik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Sadece mevcut dizin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "%i seviye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "_Yinelemeli olarak ara:"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "_Metnini içeren:"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Büyük/küçük _harf duyarlı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+msgid "No file selected"
+msgstr "Seçilmiş dosya yok"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Mevcut dizini yer imlerine ekle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Yer imlerini yönet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "Yer imlerindeki konuma git"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Execute command"
+msgstr "Komut çalıştır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Open folder"
+msgstr "Klasör aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Terminal aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Terminal yönetici olarak aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander yönetici olarak başlat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Close connection"
+msgstr "Bağlantıyı kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "New connection"
+msgstr "Yeni bağlantı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+msgid "Open connection"
+msgstr "Bağlantı aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Sol bağlantıyı değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Sağ bağlantıyı değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı dosyaları göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Gelişmiş yeniden adlandırma aracı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+msgid "Change permissions"
+msgstr "İzinleri değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Sahibi/Grubu değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+msgid "Copy files"
+msgstr "Dosyaları kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Dosyaları yeniden adlandırarak kopyala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Sembolik bağlantı oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+msgid "Delete files"
+msgstr "Dosyaları sil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Dosyaları kıyasla (diff)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+msgid "Edit file"
+msgstr "Dosya düzenle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Yeni bir dosya düzenle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Harici görüntüleyici ile görüntüle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Dahili görüntüleyici ile görüntüle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Create directory"
+msgstr "Dizin oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+msgid "Move files"
+msgstr "Dosyaları taşı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+msgid "Rename files"
+msgstr "Dosyaları yeniden adlandır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Dizinleri eşitle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander Hakkında"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım içeriği"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolları yardımı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Bir hata raporla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander web üzerinde"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Dizinleri Kıyasla"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Seçimi ters çevir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Select all"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Seçimi değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr "Seçimi değiştir ve imleçi aşağı taşı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolları"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Eklentileri yapılandır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr "Python eklentisi çalıştır"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Bir dizin geriye"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Mevcut sekmeyi kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Tüm sekmeleri kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Aynı olan sekmeleri kapat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Change directory"
+msgstr "Dizini değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Dizin geçmişini göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Eşit pano boyutu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "Pano boyutunu maksimum yap"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "İlk dizine geri dön"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Bir dizin ilerle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev dizini"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr "Dizini, etkin bir pencerede aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr "Dizini, etkin olmayan bir pencerede aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Dizini, sol pencerede aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Dizini, sağ pencerede aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Dizini, yeni bir sekmede aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Dizini, yeni bir sekmede aç (etkin olmayan pencere)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Son dizine ilerle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+msgid "Next tab"
+msgstr "Sonraki sekme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Dizini, yeni bir sekmede aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Önceki sekme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+msgid "Root directory"
+msgstr "Kök dizini"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Sekmeye kilitle/aç"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Terminali göster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Geçersiz komut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Komut çalıştırılamıyor."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#, c-format
+msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
+msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
+msgstr[0] "%i dosyanın sembolik bağlantısını %s içinde oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+msgid "Create"
+msgstr "Oluştur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+msgid "Operation not supported on remote file systems"
+msgstr "İşlem, uzak dosya sisteminde desteklenmiyor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+msgid "Too many selected files"
+msgstr "Çok fazla seçili dosya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Terminal, yönetici kipinde açılamıyor."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu veya beesu bulunamadı."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Nautilus başlatılamıyor."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr "GNOME Commander, yönetici kipinde başlatılamıyor."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu veya beesu bulunamadı"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+msgid "There was an error opening home page."
+msgstr "Ev sayfası açılırken hata oluştu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+msgid "There was an error reporting problem."
+msgstr "Hata raporlanırken hata oluştu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME masaüstü için hızlı ve güçlü bir dosya yöneticisi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+msgid ""
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNOME Commander özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
+"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün "
+"şartları altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+msgid ""
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME Commander kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi "
+"de yoktur.  Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"GNOME Commander ile birlikte GNU General Public License bir kopyasını "
+"birlikte almış olmalısınız; Almadıysanız, Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301, ABD adresine yazın."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
+"Dosyanın üzerine yaz:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"Şunun ile birlikte:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tümünü Değiştir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s hedefine kopyalanırken hata oluştu\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+msgid "Transfer problem"
+msgstr "Aktarım sorunu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+msgid "copying..."
+msgstr "kopyalanıyor..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#, c-format
+msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+msgstr "[dosya %ld toplam %ld] \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Bir dizini kendi içine kopyalamak kötü bir fikir."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Tüm işlem iptal edildi."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+msgid "preparing..."
+msgstr "hazırlanıyor..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+msgid "downloading to /tmp"
+msgstr "/tmp hedefine indiriliyor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "durduruluyor..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "İlerleme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s kopyalandı, toplam %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% kopyalandı"
+
+#: ../src/imageloader.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Kurulu dosya türü pixmap yüklenemedi, yerine %s programnının yüklenmesi "
+"deneniyor"
+
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+msgstr ""
+"Pixmap herhangi bir yerde bulunamıyor. Programı kurmuş olduğunuzdan emin "
+"olun veya gnome-commander-%s/src dizininde çalıştırdığınıza emin olun"
+
+#: ../src/imageloader.cc:136
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Kurulu dosya türü pixmap yüklenemedi, yerine %s programnının yüklenmesi "
+"deneniyor"
+
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#. Search mode radio buttons
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+msgid "_Text"
+msgstr "_Metin"
+
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+msgid "_Hexadecimal"
+msgstr "_Onaltılık"
+
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
+
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" aranıyor"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#, c-format
+msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
+msgstr "Konum: %lu, %lu\tSütun: %d\t%s"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+msgid "Wrap"
+msgstr "Kaydır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+msgid "bit/sample"
+msgid_plural "bits/sample"
+msgstr[0] "bit/örnek"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+msgid "(fit to window)"
+msgstr "(pencereye sığdır)"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+msgid "_Binary"
+msgstr "_İkili Değer"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+msgid "_Image"
+msgstr "_Resim"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Yakınlaştır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uzaklaştır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal Boyut"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Tam _Sığdır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+msgid "_Copy Text Selection"
+msgstr "Seçilmiş Metni _Kopyala"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+msgid "Find..."
+msgstr "Bul..."
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+msgid "_Wrap lines"
+msgstr "Satırları _Kaydır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr "Üstveri _Etiketlerini Göster"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Saat Yönünde _Çevir"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
+msgstr "Saat Yönünün Tersine _Çevir"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+msgid "_Rotate 180°"
+msgstr "180° _Çevir"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Dikey Döndür"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Yatay Döndür"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+msgid "_Binary Mode"
+msgstr "_İkili Değer Kipi"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Onaltılık Uzaklık"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "_Save Current Settings"
+msgstr "_Geçerli Ayarları Kaydet"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+msgid "_20 chars/line"
+msgstr "_20 karakter/satır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+msgid "_40 chars/line"
+msgstr "_40 karakter/satır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+msgid "_80 chars/line"
+msgstr "_80 karakter/satır"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+msgid "Quick _Help"
+msgstr "Hızlı _Yardım"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#, c-format
+msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgstr "\"%s\" deseni bulunamadı"
+
+#: ../src/main.cc:68
+msgid "Specify debug flags to use"
+msgstr "Kullanım için hata ayıklama bayraklarını belirt"
+
+#: ../src/main.cc:69
+msgid "Specify the start directory for the left pane"
+msgstr "Sol bölüm için başlangıç dizinini belirt"
+
+#: ../src/main.cc:70
+msgid "Specify the start directory for the right pane"
+msgstr "Sağ bölüm için başlangıç dizinini belirt"
+
+#: ../src/main.cc:71
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Yapılandırma dosyaları için olan dizini belirt"
+
+#: ../src/main.cc:129
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosya Yöneticisi"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
+msgid "Disable"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
+msgid "Enable"
+msgstr "Etkinleştir"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:399
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Kıllanılabilir eklentiler"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Etkinleştir"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:416
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Yapılandır"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
+msgstr "<Exif ve IPTC etiketleri desteklenmiyor>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
+msgstr "<ID3, APE, FLAC ve Vorbis etiketleri desteklenmiyor>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
+msgstr "<OLE2 ve ODF etiketleri desteklenmiyor>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<PDF etiketleri desteklenmiyor>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+msgid "Name of the album."
+msgstr "Albümün adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albüm Sanatçısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+msgid "Artist of the album."
+msgstr "Albümün sanatçısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+msgid "Album Gain"
+msgstr "Albüm Kazancı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+msgid "Gain adjustment of the album."
+msgstr "Albümün kazanç ayarları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+msgid "Album Peak Gain"
+msgstr "Albüm Zirve Kazancı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+msgid "Peak gain adjustment of album."
+msgstr "Albümün zirve kazanç ayarları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+msgid "Album Track Count"
+msgstr "Albüm Şarkı Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+msgid "Total number of tracks on the album."
+msgstr "Albümdeki şarkıların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+msgid "Artist of the track."
+msgstr "Şarkının sanatçısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit oranı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+msgid "Bitrate in kbps."
+msgstr "kbps cinsinden bit oranı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallaer"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
+msgstr "Sesteki kanal sayısı (2=stereo)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+msgid "Codec encoding description."
+msgstr "Kodek kodlama tanımlaması."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+msgid "Codec Version"
+msgstr "Kodek Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+msgid "Codec version."
+msgstr "Kodek sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+msgid "Comments on the track."
+msgstr "Şarkıdaki açıklamalar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+msgid "Copyright message."
+msgstr "Telif Hakkı iletisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+msgid "Cover Album Thumbnail Path"
+msgstr "Albüm Kabı Küçük Resmi Yolu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
+msgstr "Albüm kabının küçük resminin dosya yolu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disk Numarası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgstr "Şarkının hangi diskte olduğunu belirtir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+msgid "Duration of track in seconds."
+msgstr "Şarkının saniye cinsinden süresini verir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+msgid "Duration [MM:SS]"
+msgstr "Süre [MM:SS]"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+msgid "Duration of track as MM:SS."
+msgstr "Şarkının MM:SS cinsinden süresi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
+msgstr "ID3 tanımı içinde tanımlanan şarkı için müzik sınıfı türü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+msgid "Is New"
+msgstr "Yeni mi?"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgstr "Şarkı, kullanıcı için yeniyse \"1\" olarak ayarla (öntanımlı \"0\")"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+msgid "ISRC (international standard recording code)."
+msgstr "ISRC (Uluslararası standart kayut kodu)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+msgid "Last Play"
+msgstr "Son Çalınan"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+msgid "When track was last played."
+msgstr "Şarkı son çalınan olduğunda."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Şarkı Sözleri"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+msgid "Lyrics of the track."
+msgstr "Şarkının sözleri."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+msgid "MB album artist ID"
+msgstr "MB albüm sanatçısı Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
+msgstr "UUID biçiminde, MusicBrainz için albüm sanatçısı Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "MB Album ID"
+msgstr "MB Albüm Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
+msgstr "UUID biçiminde, MusicBraniz için albüm kimliği."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+msgid "MB Artist ID"
+msgstr "MB Sanatçı Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
+msgstr "UUID biçiminde, MusicBraniz için sanatçı kimliği. "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+msgid "MB Track ID"
+msgstr "MB Şarkı Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
+msgstr "UUID biçiminde, MusicBraniz için şarkı kimliği. "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanal Kipi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+msgid "MPEG channel mode."
+msgstr "MPEG kanal kipi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Telif Haklı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgstr "Telif hakkı biti ayarlı ise \"1\""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+msgid "Layer"
+msgstr "Katman"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+msgid "MPEG layer."
+msgstr "MPEG katmanı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+msgid "Original Audio"
+msgstr "Özgün Ses"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgstr "\"original\" biti ayarlı ise \"1\""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+msgid "MPEG Version"
+msgstr "MPEG Sürüm"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+msgid "MPEG version."
+msgstr "MPEG sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+msgid "Performer"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+msgid "Name of the performer/conductor of the music."
+msgstr "Müziğin sanatçısının/şefinin adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "Play Count"
+msgstr "Çalma Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "Number of times the track has been played."
+msgstr "Şarkının kaç defa çaldığı bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid "Release Date"
+msgstr "Yayınlanma Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+msgid "Date track was released."
+msgstr "Şarkının yayınlama tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Örnekleme Hızı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "Sample rate in Hz."
+msgstr "Hz cinsinden örnekleme hızı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+msgid "Title of the track."
+msgstr "Şarkının başlığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+msgid "Track Gain"
+msgstr "Başlık Kazanımı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+msgid "Gain adjustment of the track."
+msgstr "Başlığın kazanımının ayarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+msgid "Position of track on the album."
+msgstr "Parçanın albümdeki sırası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+msgid "Track Peak Gain"
+msgstr "Parçanın Zirve Kazancı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+msgid "Peak gain adjustment of track."
+msgstr "Parçanın zirve kazancının ayarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+msgid "Year."
+msgstr "Yıl."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Name of the author."
+msgstr "Yazarın adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Byte Count"
+msgstr "Bayt Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Number of bytes in the document."
+msgstr "Belgedeki baytların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük Harf Duyarlı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case sensitive."
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+msgid "Category."
+msgstr "Kategori."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+msgid "Cell Count"
+msgstr "Hücere Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
+msgstr "Tablo belgesindeki hücrelerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+msgid "Character Count"
+msgstr "Karakter Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+msgid "Number of characters in the document."
+msgstr "Belgedeki karakterlerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+msgid "Codepage"
+msgstr "Kod Sayfası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
+msgstr "Üstveri için kodlama dizgesinin MS kod saygası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+msgid "Comments"
+msgstr "Açıklamalar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+msgid "User definable free text."
+msgstr "Kullanıcı tanımlı serbest metin."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+msgid "Company"
+msgstr "Şirket"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
+msgstr "<Doc.Creator> girdisi ile ilişkili örgüt."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Creator"
+msgstr "Kurucu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
+msgstr ""
+"Kaynağın içeriğinin yapımı için bir sorumlu öncelikli girdi, bir kişi, kurum "
+"ya da servis."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+msgid "Created"
+msgstr "Oluşturulma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+msgid "Datetime document was originally created."
+msgstr "Belgenin özgün olarak oluşturulduğu tarih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid "Date Created"
+msgstr "Oluşuturulma Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
+msgstr ""
+"Kaynağının, yaşam döngüsünde bir olaya ile tarih ilişkisi (oluşturma/"
+"yayınlama tarihi)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değişim Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+msgid "The last time the document was saved."
+msgstr "Belgenin en son kaydedildiği tarih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+msgid "An account of the content of the resource."
+msgstr "Kaynağın içeriğinin hesabı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+msgid "Dictionary."
+msgstr "Sözlük."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Düzenleme Süresi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+msgid "The total time taken until the last modification."
+msgstr "Son düzenleme için geçen süre."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+msgid "Generator"
+msgstr "Üreteç"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+msgid "The application that generated this document."
+msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu uygulama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+msgid "Hidden Slide Count"
+msgstr "Gizli Slayt Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
+msgstr "Sunum belgesinin içindeki gizli slaytların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+msgid "Image Count"
+msgstr "Resim Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+msgid "Number of images in the document."
+msgstr "Belgedeki resimlerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+msgid "Initial Creator"
+msgstr "İlk Oluşturan"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
+msgstr "Belgenin ilk kimin tarafından oluşturulduğunu belirtir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Sözcükler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+msgid "Searchable, indexable keywords."
+msgstr "Aranabilir, indekslenebilir anahtar kelimeler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
+msgstr "Kaynağın fikri içeriğinin yerel dili."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+msgid "Last Printed"
+msgstr "Son Yazdırılma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+msgid "The last time this document was printed."
+msgstr "Belgenin son yazdırılma tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid "Last Saved By"
+msgstr "Son Kaydeden"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
+msgstr "Belge üzerinde değişiklik yapıp son kaydeden kişi, örgüt veya gizmet."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+msgid "Line Count"
+msgstr "Satır Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+msgid "Number of lines in the document."
+msgstr "Belgedeki satırların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+msgid "Links Dirty"
+msgstr "Bağlantılar Kirli"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+msgid "Links dirty."
+msgstr "Bağlantılar kirli."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+msgid "Locale System Default"
+msgstr "Yerel Sistem Öntanımlıları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+msgid "Identifier representing the default system locale."
+msgstr "Öntanımlı sistem yerellerin temsilini tanımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+msgid "Manager"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
+msgstr "<Doc.Creator> girdisinin yöneticisinin adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+msgid "Multimedia Clip Count"
+msgstr "Çoklu Ortam Klibi Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+msgid "Number of multimedia clips in the document."
+msgstr "Belgedeki çoklu ortam kliplerinin sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+msgid "Note Count"
+msgstr "Not Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgstr "Belgedeki notların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+msgid "Object Count"
+msgstr "Nesne Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
+msgstr "Belgedeki nesnelerin (OLE ve diğer grafikler) sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+msgid "Page Count"
+msgstr "Sayfa Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+msgid "Number of pages in the document."
+msgstr "Belgedeki sayfaların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+msgid "Paragraph Count"
+msgstr "Paragraf Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+msgid "Number of paragraphs in the document."
+msgstr "Belgedeki paragrafların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+msgid "Presentation Format"
+msgstr "Sunum Biçimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgstr "Sunumun türü, \"Ekran Üstü Göster\", \"Geçişli Görünümü\" gibi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Print Date"
+msgstr "Yazıdrma Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
+msgstr "Belgenin en son ne zaman yazdırıldığını gösteren tarih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+msgid "Printed By"
+msgstr "Yazdıran"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
+msgstr "Belgenin en son kimin tarafından yazdırıldığını gösteren tarih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+msgid "Revision Count"
+msgstr "Düzeltme Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+msgid "Number of revision on the document."
+msgstr "Belgenin kaç kere düzeltildiğinin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+msgid "Scale"
+msgstr "Ölçek"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+msgid "Scale."
+msgstr "Ölçek."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+msgstr ""
+"Şunlardan biri olmalı: \"Parola korumalı\", \"Salt oknunur gerekli\", \"Salt "
+"okunur zorla\" veya \"Açıklamalar için kilitli\"."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+msgid "Slide Count"
+msgstr "Slayt Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+msgid "Number of slides in the presentation document."
+msgstr "Sunum belgesindeki slaytların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+msgid "Spreadsheet Count"
+msgstr "Tablo Belgesi Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+msgid "Subject"
+msgstr "Başlık"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+msgid "Document subject."
+msgstr "Belge başlığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Table Count"
+msgstr "Tablo Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Number of tables in the document."
+msgstr "Belgedeki tabloların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "The template file that is been used to generate this document."
+msgstr "Bu belgenin oluşturulması için kullanılan şablon dosyası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+msgid "Title of the document."
+msgstr "Belgenin başlığı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+msgid "Word Count"
+msgstr "Kelime Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+msgid "Number of words in the document."
+msgstr "Belgedeki kelimelerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+msgid "Aperture"
+msgstr "Açıklık"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Lens açıklığı. Birim APEX değerindedir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
+msgstr ""
+"Kamera sahibinin, fotoğrafçının veya görüntüyü oluşturanın adı. Detaylı bir "
+"biçim belirtilmemiş ancak bu bilgilerin birlikte işlerlik kolaylığı "
+"açısından yazılı olması önerilir. Alan boş bırakıldığında, bilinmeyen olarak "
+"kabul edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Pil Seviyesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+msgid "Battery level."
+msgstr "Pil seviyesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Örnek başına düşen Bit"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Her resim bileşenin başına düşen bit sayısı. Her bir resim bileşenin 8 "
+"bittir atrıca bı değer için olan etikette sekizdir. JPEG olarak "
+"sıkıştırılmış veri bu etiket yerine bir JPEG işaretçisi kullanır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid "Brightness"
+msgstr "Parlaklık"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Parlaklık değeri. Birim APEX değerindedir. Normal olarak -99.99, 99.99 "
+"arasında bir değerdir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "CFA Deseni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr ""
+"Görüntü algılayıcısının renk süzgeçi dizisi geometrik deseni, tek tip renk "
+"alanı alıgayıcısı kullanıldığında kullanılır. Tüm alıgılama yöntemlerine "
+"uygulanmaz."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
+msgstr "CFA Tekrarlama Deseni Dim"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
+msgstr "CFA Tekrarlama Deseni Dim."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid "Color Space"
+msgstr "Renk Aralığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"Renk aralığı bilgisi etiketi, her zaman renk alanı belirteci tarafından "
+"kaydedilir. Normal olarak sRGB, PC ekran durumları ve ortamında renk alanı "
+"tabanını belirtmek için kullanılır. Renk alanı SRGB den farklı ise, kalibre "
+"edilmemiş olarak ayarlanır. Görüntü verisi kalibre edilmemiş olarak "
+"kaydedilir ve FlashPix olarak dönüştürüldüğünde işlenebilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Bileşenlerin Yapılandırılması"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+"Bilgiye özgü sıkıştırılmış veri. Her bir bileşenin kanalları, 1 den 4. "
+"bileşene kadar sırayla düzenlenir. Sılıştırılmamış veri için, veri "
+"düzenlenmesi <Exif.PhotometricInterpretation> etiketi ile yapılır. Ancak, "
+"<Exif.PhotometricInterpretation> sadece Y, Cb ve Cr sırasında ifade "
+"edilebilir. Bu etiket, sıkıştırılmış veri Y, Cb, Cr ve diğer bileşenler "
+"desteği ile kullıldığında durumlar sağlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "Her bir Pikseldeki sıkıştırılmış Bitler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"Sıkıştırılmış veriye özgü bilgiler. Sıkıştırılmış resim için kullanılan "
+"sıkıştırma kipi, her bir piksel başına bit olarak gösterilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid "Compression"
+msgstr "Sıkıştırma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+"Görüntü verisi için kullanılan sıkıştırma şeması. Birincil resim "
+"sıkıştırılmış JPEG olduğunda, bu atama gerekli değildir ve ihmal edilir. "
+"Küçük resimler JPEG sıkıştırmasını kullanıdığında ise, bu etiketin değeri 6 "
+"olur."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Görüntü çekildiğinde, kamera tarafından uygulanan kontrast işleminin "
+"denetimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
+msgstr ""
+"Telif hakkı bilgisi. Etiket, hem fotoğrafçı hem de düzenleyici için telif "
+"haklarını belirtmek için kullanılır. Bu, bir kişi veya kurum için resim "
+"hakkında hak iddia etmek için bir telif hakkı uyarısıdır. Birlikte "
+"çalışabilirlik üzerine telif hakkı uyarısı, tarih ve haklar da dahil olmak "
+"üzere bu alanda yazılmalıdır; örn. \"Telif Hakkı, John Smith, 19xx. Tüm "
+"hakları saklıdır.\". Bu alan beyanı ayrı bir bölümde kaydedilen her bir "
+"fotoğrafçı ve düzenleyicinin telif haklarını barındırır. Fotoğrafçı ve "
+"düzenleyiciler arasındaki telif haklarında net bir ayrım olduğunda, NULL ile "
+"ayrılmış şekilde önce düzenleyici sonra fotoğrafçının telif hakları yazılır "
+"(Bu durumda ifadede NULL ile biter ve iki adet NULL kodu kullanılır) (şuraya "
+"gözatın: örnek 1). Sadece fotoğrafçı verildiğinde, tek bir NULL kodu ile "
+"bitirilir. Sadece düzenleyici verildiğinde ise, fotoğrafçının telif hakkı "
+"bölümünden sora bir boşluk ve arkasından NULL kodu kullanılır. Alan boş "
+"bırakıldığında, bilinmeyen olarak algılanacaktır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Özel Gerçeklenmiş"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+"Görüntü verisi üzerinde, çıkışa yönelik gerçekleme gibi özel işlemlerin "
+"kullanımı. Özel işlem gerçekleştiğinde, okuyucu devre dışı kalmasını veya "
+"başka bir işlemin en aza indirilmesini bekler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Tarih ve Saat"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+msgid "The date and time of image creation."
+msgstr "Görüntünün oluşturulmasının tarih ve saati."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Tarih ve Saat (sayısallaştırılmış)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr "Görüntünün sayısal veri olarak saklandığındaki tarih ve saat"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Tarih ve Saat (özgün)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"Özgün görüntü verisi oluşturulduğundaki tarih ve saat. Bir dijital kamera "
+"için resmin çekildiği tarih ve zaman kaydedilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Aygıt Ayarı Tanımlaması"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr ""
+"Belirli bir kamera modelinin fotoğraf çekme koşullarına ilişkin bilgiler. "
+"Etiket, sadece fotoğraf çekme koşullarının okuyucuda belirtmek için "
+"kullanılır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Sayısal Yakınlaştırma Oranı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr ""
+"Görüntü çekildiğindeki sayısal yakınlaştırma oranı. Kaydın değeri 0 ise "
+"sayısal yakılaştırma kullanılmadı demektir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+msgid "Document Name"
+msgstr "Belge Adı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+msgid "Document name."
+msgstr "Belge adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr "Exif IFD İşaretçisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
+msgstr ""
+"Exif IFD işaretçisi. Birlikte çalışabilirlik, Exif IFD TIFF içinde "
+"belirtilen IFD olduğu gibi aynı yapıya sahiptir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Exif Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"Exif standart desteğinin sürümü. Bu alanın olmayışı, standarta uyumsuzluk "
+"anlamını taşır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Pozlandırma Meyili"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Pozlandırma Meyili. Birimlerin APEX değeridir. Normalde bu 99,99 -99,99 "
+"aralığındadırlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid "Exposure Index"
+msgstr "Pozlama İndeksi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
+msgstr ""
+"Görüntünün yakalandığı andaki, kamera veya giriş aygıtı üzerinde seçilmiş "
+"pozlama indeksidir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Pozlama Kipi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
+msgstr ""
+"Pozlama kipi, görüntü yakalandığı anda ayarlanır. Otomatik ayraçlama "
+"yönteminde, makine aynı sahnenin kare grubunu farklı pozlandırma ayarlarıyla "
+"çeker."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Pozlama Programı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+"Fotoğraf çekilirken yapılan pozlandırmayı belirlemek için kamera tarafından "
+"kullanılan program."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Pozlama Süresi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+msgid "Exposure time, given in seconds."
+msgstr "Saniye cinsinden pozlama süresi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid "File Source"
+msgstr "Dosya Kaynağı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"Resmin kaynağını gösterir. Resim DSC kayıtlı ise, bu etiketin değeri her "
+"zaman 3 tür ve DSC olarak kaydedildiğini belirtir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Doldurma Sırası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+msgid "Fill order."
+msgstr "Doldurma sırası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+msgid "Flash"
+msgstr "Flaş"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr "Görüntü flaş ışığı ile alındığı zaman bu etiket kaydedilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Flaş Gücü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"Görüntü alındığında kullanılan flaş ışığının gücü, BCPS içinde belirtildiği "
+"gibi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "FlashPix Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "FPXR dosyası tarafından desteklenen FlashPix biçimini sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid "F Number"
+msgstr "F Numarası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+msgstr "Lensin etkin odak uzunluğuna açıklık ilişkili çapı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Odak Uzaklığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"Lensin odağa gerçek uzaklığı, mm cinsinden. Dönüşüm, 35mm film kamerası odak "
+"uzaklığına göre yapılmaz."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "35mm filmdeki odak uzunluğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
+msgstr ""
+"35mm film kamerası varsayılarak, eşdeğer odak uzaklığı, mm cinsinden. 0 "
+"değeri odak uzaklığı bilinmiyor demektir. <Exif.FocalLength> etiketi "
+"farklıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Odak Düzlemi Çözünürlük Birimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+msgstr ""
+"Ölçüm <Exif.FocalPlaneXResolution> ve birim <Exif.FocalPlaneYResolution>. Bu "
+"değer <Exif.ResolutionUnit> ile aynıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "Odak için X Düzlemi Çözünürlüğü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid ""
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Kamera odak düzlemi üzerinde <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> başına görüntü "
+"genişliği (X) yönünde piksel sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "Odak için Y Düzlemi Çözünürlüğü "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Kamera odak düzlemi üzerinde <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> başına görüntü "
+"yüksekliği (Y) yönünde piksel sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Kazanç Kontrolü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "Bu etiket, genel görüntü kazanç ayarı derecesini gösterir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
+msgstr "Gama katsayısının değerini gösterir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid "Altitude"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
+"reference unit is meters."
+msgstr ""
+"<Exif.GPS.AltitudeRef> referansına dayalı yüksekliği gösterir. Referans "
+"birimi metredir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Yükseklik Referansı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
+msgstr ""
+"Referans yükseklik olarak kullanılan yüksekliği gösterir. Referans deniz "
+"seviyesi ve yükseklik deniz seviyesinde ise, 0 verilir. Yükseklik deniz "
+"seviyesinin altında ise, 1 değeri verilir ve yükseklik <Exif.GPS.Altitude> "
+"etiketi mutlak değer olarak gösterilir. Referans birimi metredir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid "GPS Info IFDPointer"
+msgstr "GPS Bilgisi IFDPointer"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+"GPS Bilgisi IFD için bir işaretçi. GPS Bilgisi IFD çalışabilirlik yapısı, "
+"Exif IFD ile olduğu gibi, görüntü verisi yoktur."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid "Latitude"
+msgstr "Enlem"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Enlemi gösterir. Enlem üç MANTIKSAL değerleri sırasıyla, derece, dakika ve "
+"saniye vererek olarak ifade edilir. Derece, dakika ve saniye olarak ifade "
+"edildiğinde, biçim dd/1,mm/1,ss/1. Dakika fraksiyonları iki ondalık basamağa "
+"kadar verildiğinde derece ve dakikalar kullanıldığı ve, biçim dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid "North or South Latitude"
+msgstr "Kuzey veya Güney Enlemi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+"Enlemin kuzey veya güney enlemi olup olmadığını gösterir. ASCII değeri 'N' "
+"kuzey enlemini ve 'S' güney enlemi olduğunu gösterir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid "Longitude"
+msgstr "Boylam"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Boylamı gösterir. Boylam üç MANTIKSAL değerleri sırasıyla, derece, dakika ve "
+"saniye vererek olarak ifade edilir. Derece, dakika ve saniye olarak ifade "
+"edildiğinde, biçim ddd/1,mm/1,ss/1. Dakika fraksiyonları iki ondalık "
+"basamağa kadar verildiğinde derece ve dakikalar kullanıldığı ve, biçim ddd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid "East or West Longitude"
+msgstr "Doğu veya Batı Boylamı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+"Boylamın doğu veya batı boylamı olup olmadığını gösterir. ASCII 'E' doğu "
+"boylamını ve 'W' batı boylamı olduğunu gösterir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid "GPS Tag Version"
+msgstr "GPS Etiket Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid ""
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
+msgstr ""
+"<Exif.GPS.InfoIFD> sürümünü gösterir. <Exif.GPS.Info> etiketi mevcut "
+"olduğunda bu etiket te zorunludur."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid "Image Description"
+msgstr "Görüntü Tanımlaması"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
+"UserComment> is to be used."
+msgstr ""
+"Görüntünün başlığı veren bir karakter dizgesidir. Iki bayt karakter kodu "
+"kullanılamaz. 2 bayt kodu gerekli olduğunda, Exif özel etiketi <Exif."
+"UserComment> kullanılacaktır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid "Image Length"
+msgstr "Görüntü Uzunluğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Görüntü verilerinin satır sayısı. JPEG sıkıştırılmış veriler JPEG "
+"işaretleyici yerine bu etiketi kullanılır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Görüntü Kaynakları Bloğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+msgid "Image Resources Block."
+msgstr "Görüntü Kaynakları Bloğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Görnüntünün Eşsiz Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+"Bu etiket, her görüntüye benzersiz olarak atanmış bir tanımlayıcıyı "
+"gösterir. Bu onaltılık gösterimde ve 128-bit sabit uzunluğa denk bir ASCII "
+"dizgesi olarak kaydedilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid "Image Width"
+msgstr "Görüntü Genişliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Görüntü verisinin, her bir satır piksellerinin sayısına eşit olan "
+"sütunlarının sayısı. JPEG olarak çıkıştırılmış veri, bu etiket yerine JPEG "
+"işaretçisi kullanır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr "Renkler Arası Profili"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+msgid "Inter Color Profile."
+msgstr "Renkler Arası Profili."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr "İşbirliktelik IFD İşaretçisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"İşbirliktelik IFD, işbirlikteliği sağlamak için bilgi depolayan etiketlerden "
+"oluşan ve Exif IFD içinde takip eden etiketlerdir. İşbirliktelik IFD için "
+"işbirliktelik yapısı, TIFF için tanımlı olan IFD yapısı ile aynıdır. Ancak "
+"TIFF IFD ile karşılaştırıldığında görüntü verisinin karakterini içermez."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr "İşbirliktelik İndeksi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
+msgstr ""
+"İşbirliktelik kuralının tanımlamasını belirler. ExifR98 kuralları için "
+"\"R98\" kullanın."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr "İşbirliktelik Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+msgid "Interoperability version."
+msgstr "İşbirliktelik sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+msgid "An IPTC/NAA record."
+msgstr "Bir IPTC/NAA kaydı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "ISO Hız Oranları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
+msgstr ""
+"Kameranın, ISO Hızı ve ISO Serbestliği veya ISO 12232 içinde belirtildiği "
+"gibi bir girdi aygıtı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "JPEG Değişim Biçimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"JPEG ile sıkıştırılmış küçük resim versinin, başlangıç bitine(SOI) uzaklığı."
+"Birincil resim JPEG verisi için kullanılmaz."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "JPEG Değişim Biçimi Uzunluğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"JPEG olarak sıkıştırılmış küçük resmin baytlarının sayısı. Bu ana resim JPEG "
+"verileri için kullanılmaz. JPEG küçük resimleri bölünmüş değildir, ancak EOI "
+"için SOI sürekli bir JPEG bit akışı olarak kaydedilirler. Appn ve COM "
+"belirteçlerinin kayıtlı olması gerekir. Sıkıştırılmış küçük resimler, 64 "
+"kbayttan fazla olamaz ve tüm diğer APP1 içine kaydedilmiş veriyi içerir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+msgid "JPEG Procedure"
+msgstr "JPEG Yordamı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+msgid "JPEG procedure."
+msgstr "JPEG yordamı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+msgid "Light Source"
+msgstr "Işık Kaynağı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Işık kaynağının türü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Üretici"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Kayıt ekipmanının imalatçısı. DSC, tarayıcı, video sayısallaştırıcısı veya "
+"resim oluşturan diğer ekipmanların imalatçısı. Alan boş olduğunda, "
+"bilinmiyor anlamına gelir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Yapımcı Notu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+"İstenilen herhangi bir bilginin kaydı için Exif yazarlarının imalatçısı için "
+"bir etiket. İçerik, imalatçının üstündedir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "Azami Açıklık Değeri"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"Lensin en küçük F numarası. APEX cinsindendir. Genelde 00.00 99.99 arasında "
+"bir değer verilir, ancak bu değer bu aralıkta değil."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Ölçüm Kipi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+msgid "The metering mode."
+msgstr "Ölçüm kipi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ekipmanın model numarası veya model adı. DSC, tarayıcı, video "
+"sayısallaştırıcısı veya resim oluşturan diğer bir ekipmanın model numarası "
+"veya adı. Bu alan boş olduğunda, bilinmeyen olarak değerlendirilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Yeni Alt Dosya Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Bu alt dosyada bulunan verinin türünün genel göstergesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid "OECF"
+msgstr "OECF"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
+msgstr ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF), ISO 14524 içinde "
+"belirtmiştir. <Exif.OECF>, kamera optik girdisi ve görüntü değerleri "
+"arasındaki ilişkidir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid "Orientation"
+msgstr "Yönelim"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Satırlar ve sütunların açısından görüntünün resim yönelimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Fotometrik Yorumlama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
+msgstr ""
+"Piksel dizgisi. Bu etiket yerine, JPEG olarak sıkıştırılmış verinin JPEG "
+"belirteci kullanılır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr "Piksel X Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
+msgstr ""
+"Sıkıştırılmış veri hakkında bilgi. Sıkıştırılmış bir dosya kaydedildiğinde, "
+"anlamlı resmin geçerli genişliği bu etikete kaydedilmek zorundadır, ayrıca "
+"veride boşluk olup olmadığı veya kendini tekrarlayıp tekrarlamadığıda "
+"kaydedilir. Bu etiket sıkıştırılmamış dosyada olmamalıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "Piksel Y Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+"Sıkıştırılmış veri hakkında bilgi. Sıkıştırılmış bir dosya kaydedildiğinde, "
+"anlamlı resmin geçerli genişliği bu etikete kaydedilmek zorundadır, ayrıca "
+"veride boşluk olup olmadığı veya kendini tekrarlayıp tekrarlamadığıda "
+"kaydedilir. Bu etiket sıkıştırılmamış dosyada olmamalıdır. Yatay yönde veri "
+"dolgusu gereksiz olduğundan beri, geçerli görüntü yüksekliği etiketi, "
+"kaydedilen satır sayısı aslında SOF kaydedileni aynı olacaktır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Düzlemsel Yapılandırma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
+"Piksel bileşenlerinin bodur veya düzlemsel biçiminde kaydedilip "
+"kaydedilmediğini gösterir. JPEG sıkıştırılmış bir JPEG işaretçisi bu etiket "
+"yerine kullanılır. Bu alan mevcut değilse, TIFF öntanımlısı 1 (bodur) kabul "
+"edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Ana Renkserlikler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgstr ""
+"Resmin üç ana renginin renkserliği. Normal olarak bu etiket, renk alanı "
+"<Exif.ColorSpace> etiketinde belirtildiğinden beri, gerekli değildir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Referans Siyah/Beyaz"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
+msgstr ""
+"Referans siyah noktası değeri ve referans beyaz noktası değeri. TIFF içinde "
+"bir öntanımlı verilmemiştir, ancak aşağıdaki değerler öntanımlı olarak "
+"verilir. Renk alanı, renk alanı bilgisi etiketinde belirtilir ve öntanımlı "
+"optimal görüntü özellikleri birlikte çalışabilirlik, bu koşulları sağlayan "
+"değeridir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr "Benzer Resim Dosya Biçimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+msgid "Related image file format."
+msgstr "Benzer resim dosya biçimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+msgid "Related Image Length"
+msgstr "Benzer Resim Uzunluğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+msgid "Related image length."
+msgstr "Benzer resim uzunluğu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+msgid "Related Image Width"
+msgstr "Benzer Resim Genişliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+msgid "Related image width."
+msgstr "Benzer resim genişliği."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "Benzer Ses Dosyası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Bu etiket, görüntü verilerine ilişkin bir ses dosyasının adını kaydetmek "
+"için kullanılır. Burada kaydedilen tek ilişkisel bilgi Exif ses dosya adı ve "
+"uzantısıdır(8 karakter + '.' + 3 karakter oluşan bir ASCII dizgesi). Yol "
+"kaydedilmez. Bu etiket kullanırken, ses dosyaları Exif ses biçimine uygun "
+"olarak kaydedilmiş olması gerekir. Ayrıca, yazarlar FlashPix uzatma akışı "
+"veri olarak app2 içinde ses gibi verileri depolaması için izin verilir. Ses "
+"dosyaları Exif ses formatı uygun olarak kaydedilmiş olması gerekir. Birden "
+"fazla dosya bir dosya eşlenen ise, yukarıda formatı sadece tek bir ses "
+"dosyası adını kaydetmek için kullanılır. Birden fazla ses dosyaları varsa, "
+"ilk kaydedilen dosya verilir. Üç Exif ses dosyası, \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\" ve \"SND00003.WAV\" olduğunda, bunların her biri için Exif "
+"görüntü dosya adı, \"DSC00001.JPG\" olarak gösterilir. Birden çok ilişki "
+"bilgisini birleştirerek, gösterme olanaklı çeşitli şeyler desteklenebilir. "
+"ilişki bilgilerini kullanarak bir oynatma yöntemi ise uygulama için "
+"bırakılır. Bu bilgiler bir ASCII karakter dizgesi olduğunda, NULL ile "
+"sonlandırılır. Bu etiket ses dosyalarını eşleştirmek için kullanıldığında, "
+"görüntü verilerine ses dosyasının ilişkisi de ses dosyasının sonunda "
+"belirtilmelidir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Çözünürlük Birimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+"<Exif.XResolution> ve <Exif.YResolution> için ölçü birimi. Aynı birim <Exif."
+"XResolution> ve <Exif.YResolution> için de kullanılır. Resmin çözünürlüğü "
+"bilinmiyorsa, 2 (inç) olarak tanımlanır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Her parçadaki satırlar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Her parçadaki satırların sayısı. Resim iki parçaya ayrıldığında bir parçanın "
+"resmindeki satırların sayısıdır. JPEG olarak sıkıştırılmış veri ile bu "
+"tanımlama gerekli değildir ve göz ardı edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Her Pikseldeki Örnekler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Piksel başına düşen bileşenlerin sayısı. Bu standart RGB ve YCbCr "
+"görüntülerine eklendiğinden beri, bu etiket için 3 değeri ayarlanır. JPEG "
+"olarak sıkıştırılmış veri, bu etiket yerine JPEG işaretçisi kullanır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Görüntü çekildiğinde, kamera tarafından uygulanan doygunluk işleminin yönü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Sahne Yakalama Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+msgstr ""
+"Çekildiğindeki sahnenin türü. Ayrıca görüntü çekildiğinde kullanılacak kayıt "
+"kipidir. Unutmayın, bu <Exif.SceneType> etiketi farklıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Sahne Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid ""
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+"Sahnenin türü. DSC görüntü kaydedildiyse, bu etiketin değeri her zaman "
+"görüntü doğrudan fotoğraflandı anlamına gelen 1 olarak ayarlanmış olmalıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Algılama Yöntemi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Kamera veya girdi aygıtı üzerinde görüntü algılama türü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Keskinlik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Görüntü çekildiği andaki, kamera tarafından uygulanan keskinliğin yönü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Objektif Kapak Hızı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
+msgstr ""
+"Objektif kapağının hızı. APEX birimde (Fotoğrafik Pozlama Katkı Sistemi) bir "
+"ayardır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Bu etiket, görüntüyü oluşturmak için kullanılan kamera veya görüntü girişi "
+"cihazının, üretici yazılımının sürümünü kaydeder. Alan boş bırakılırsa, "
+"bilinmeyen olarak kabul edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Mekansal Frekans Tepkisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+"ISO 12233 belirtildiği gibi bu etiket, görüntü genişliği, görüntü yüksekliği "
+"ve çapraz yönde kamera veya giriş aygıtı mekansal frekans tablosu ve SFR "
+"değerlerini kaydeder."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "İzgesel Duyarlılık"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr "Kullanılan kameranın her bir kanalının izgesel duyarlılığı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Şerit Bayt Sayısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Her bir şeritteki baytların toplam sayısı. JPEG ile sıkıştırılmış veriyle bu "
+"gösterme gerekli değildir ve ihmal edilir. "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Parça Uzaklıkları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Her adım için, adımın bayt cinsinden uzaklığı. 64 Kbaytı geçmeyen seçilmiş "
+"adımın numarası tafsiye edilir. JPEG olarak sıkışıtırlmış veri gerekli "
+"değildir ve ihmal edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "Sub IFD Offsets"
+msgstr "Alt IFD Aralıkları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr ""
+"Bir TIFF dosyası içinde TIFF ağaçlarını etkinleştirmek için, Adobe "
+"Corporation tarafından tanımlanmıştır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Konu Alanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Tüm sahnelerdeki ana öznenin konumu ve bölgesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Özne Uzaklığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Özneye olan uzaklık, metre cinsinden."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Özne Uzaklığı Aralığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Özeneye olan uzaklık."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Özne Konumu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"Sahne içindeki ana öznenin konumu. Bu etiketin değeri sold kenara göre ana "
+"konunun merkezindeki pikseli temsil eder ve her bir <Exif.Rotation> etiketi "
+"için döndürme işlemini öncelikler. İlk değer X sütun sayısını, ikinci değer "
+"ise Y satır sayısını belirler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Subsec Time"
+msgstr "Alt Bölüm Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+msgstr "<Exif.DateTime> etiketi için saniyelerin parçaları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Subsec Time Digitized"
+msgstr "Sayısallaştırılmış Alt Bölüm Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+msgstr "<Exif.DateTimeDigitized> etiketi için saniyelerin parçaları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Subsec Time Original"
+msgstr "Özgün Alt Bölüm Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+msgstr "<Exif.DateTimeOriginal>etiketi için saniyelerin parçaları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP Standart Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+msgid "TIFF/EP Standard ID."
+msgstr "TIFF/EP Standart Kimliği."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Aktarım Foksiyonu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
+msgstr ""
+"Sekmeli biçimde tanımlanmış, görüntü için aktarım fonksiyonu. Normalde, "
+"<Exif.ColorSpace> etiketinde renk alanı belirtildiğinden beri bu etiket "
+"gerekli değildir. "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "Aktarım Aralığı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+msgid "Transfer range."
+msgstr "Aktarım aralığı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid "User Comment"
+msgstr "Kullanıcı Açıklaması"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+"Exif kullanıcıları için bir etiket <Exif.ImageDescription> ve <Exif."
+"ImageDescription> etiketi, karakter kodu sınırlamaları olmadan, yanına "
+"görüntü, üzerine anahtar kelime veya yorum yazmak için kullanılır. <Exif."
+"UserComment> etiketinde kullanılan karakter kodu etiketi veri alanının "
+"başında sabit 8 bayt alanında bir kimlik kodu yer almaktadır. O bölgede "
+"kullanılmayan kısım, NULL (\"00.h\") ile doldurulur. Kimlik kodları kayıt "
+"yoluyla atanır. CountN değeri karakter kodu alanında 8 bayt ve kullanıcı "
+"yorum bölümünde bayt sayısına dayalı olarak belirlenmiştir. TYPE, ASCII "
+"olmadığı için, NULL ile sonlandırılmasına gerek yoktur. <Exif.UserComment> "
+"etiketi için kimlik kodu, JIS veya ASCII gibi bir Tanımlı kod olabilir veya "
+"Tanımsız olabilir. Tanımsız ad, UndefinedText ve kimlik kodu \"NULL\" (\"00.H"
+"\") 8 bayt ile doldurulur. Exif okuyucu, kodu belirlemek için <Exif."
+"UserComment> etiketini okuma fonksiyonuna sahip olmalıdır. Bu fonksyion "
+"<Exif.UserComment> etiketi kullanılmadığında, Exif okuyucular için gerekli "
+"değildir. Bir <Exif.UserComment> etiketi alanı olduğunda, bu kimlik kodunun "
+"ASCII olması ve aşağıdaki kullanıcı Yorumlarının boş karakterler [20.H] ile "
+"dolu olması tavsiye edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid "White Balance"
+msgstr "Beyaz Dengesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+msgid "The white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "Görüntü çekildiğindeki beyaz dengesi kipinin ayarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid "White Point"
+msgstr "Beyaz Nokta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgstr ""
+"Görüntünün beyaz nokta kromatikliği. Normalde, Renk alanı <Exif.ColorSpace> "
+"etiketinde belirtildiğinden beri bu etiket gerekli değildir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+msgid "XML Packet"
+msgstr "XML Paketi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+msgid "XMP metadata."
+msgstr "XMP üstverisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+msgid "x Resolution"
+msgstr "Yatay Çözünürlük"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
+"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr ""
+"<Exif.ImageWidth> yönetiminde her bir <Exif.ResolutionUnit> için piksellerin "
+"sayısı. Görüntü çözünürlüğü bilinmeyen ise, 72 [dpi] olarak ayarlanacaktır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "YCbCr Katsayıları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability this condition."
+msgstr ""
+"RGB 'den YCbCr 'ye görüntü verilerine dönüşüm için matris katsayıları. TIFF "
+"için öntanımlı yoktur; ama buradaki \"Renk Alanı Kuralları\" öntanımlı "
+"olarak kullanılır. Öntanımlı optimum görüntü özellikleri birlikte, birlikte "
+"çalışabilirlik durumu değeridir ve renk alanı bilgi etiketinde belirtilmiş "
+"renk alanıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "YCbCr Konumlandırma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
+msgstr ""
+"Parlaklık bileşeni ile ilişkili olarak renklilik bileşenlerine konumu. Bu "
+"alan sadece JPEG sıkıştırılmış veri veya sıkıştırılmamış YCbCr veriler için "
+"belirlenmiştir. TIFF öntanımlı 1 (merkezli) bir; ama ne zaman Y: Cb: Cr = 4: "
+"2: 2 2 (ko-sited) TV sistemleri üzerinde bakıldığında görüntü kalitesini "
+"artırmak amacıyla ve veriyi kaydetmek için kullanılması tavsiye edilir. Bu "
+"alan yoksa, okuyucu TIFF öntanımlıyı alır. Y durumunda: Cb: Cr = 4: 2: 0, "
+"TIFF öntanımlı (merkezi) tavsiye edilir. Okuyucu <Exif.YCbCrPositioning> "
+"için her iki çeşit destekleme yeteneğine sahip değilse, ne olursa olsun bu "
+"alandaki TIFF değeri öntanımlı olarak belirlenir. Bu okuyucu her iki merkezi "
+"ve birlikte oturtulmuş konumlandırma desteği mümkün olması için tercih "
+"edilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "YCbCr Alt-Örnekleme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Parlaklık bileşeni ile ilişkili olan renklilik bileşeninin, örnekleme oranı. "
+"JPEG olarak sıkıştırılmış verinin JPEG işaretçisi bu etiket yerine "
+"kullanılır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid "y Resolution"
+msgstr "y Çözünürlüğü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
+"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
+msgstr ""
+"<Exif.ImageLength> yönündeki her bir <Exif.ResolutionUnit> pikselinin "
+"sayısı. Aynı değer <Exif.XResolution> olarakta belirlenmiştir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+msgid "Accessed"
+msgstr "Erişilen"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+msgid "Last access datetime."
+msgstr "Son erişilme tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+msgid "Content"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgstr "Düz metin olarak süzülmüş dosyanın içindekiler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+msgid "Editable free text/notes."
+msgstr "Düzenlenebilir servest metin/notlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid ""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+msgstr "Dosyanın MIME türü veya dizin ise, \"Klasör\" değerini içermelidir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+msgid "Editable array of keywords."
+msgstr "Anahtar sözcüklerin düzenlenebilir dizisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+msgid "Link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+msgid "URI of link target."
+msgstr "Bağlantı hedefinin URI 'si."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirilmiş"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Last modified datetime."
+msgstr "Son değiştirilme tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "File name excluding path but including the file extension."
+msgstr "Yolu içermeyen ancak dosya uzantısını içeren dosya adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgstr "Dosya adını içeren dosyanın tam dosya yolu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgstr "Unix biçimindeki izin dizgesi örn \"-rw-r--r--\"."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+msgid "Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+msgid ""
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
+msgstr ""
+"Dosyanın, yayıncısının adı için düzenlenebilir DC türü (ÖRN RSS "
+"beslemesindeki dc:publicsher alanı)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+msgid "Rank"
+msgstr "Sıralama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+msgid ""
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
+msgstr ""
+"Favorileri derecelendirmek için düzenlenebilir dosya derecesi. Değer 1..10 "
+"arası olmalıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgstr ""
+"Bayt cinsinden dosyanının boyutu veya dizinse, içerdiği ögelerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid "Album Sort Order"
+msgstr "Albüm Sıralama Düzeni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+msgstr ""
+"Sıralama amaçları için, albüm adı yerine kullanılan dizgenin ne olacağı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Audio Encryption"
+msgstr "Ses Şifreleme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
+msgstr "Ses akışı şifreli ise, parçacığı ve kimin olduğunu gösterir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid "Audio Seek Point"
+msgstr "Ses Aralığı Noktası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
+msgstr ""
+"Ses verisiyle birlikte kademeli aralık, bir başlangıç noktası belirlemek "
+"için uygun kod çözme noktasıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+msgid "Band"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+msgid "Additional information about the performers in the recording."
+msgstr "Kayıttaki sanatçılar hakkında ek bilgiler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+msgid "BPM (beats per minute)."
+msgstr "BPM (dakika başına düşen ritim)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Tampon Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+msgid "Recommended buffer size."
+msgstr "Önerilen tampon boyutu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+msgid "CD ID"
+msgstr "CD Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+msgid "Music CD identifier."
+msgstr "Muzik CD tanımlayıcısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+msgid "Commercial"
+msgstr "Ticari"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+msgid "Commercial frame."
+msgstr "Ticari kare."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+msgid "Composer"
+msgstr "Düzenleyen"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+msgid "Composer."
+msgstr "Düzenleyen."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+msgid "Conductor"
+msgstr "Yapımcı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+msgid "Conductor."
+msgstr "Yapımcı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+msgid "Content Group"
+msgstr "İçerik Grubu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+msgid "Content group description."
+msgstr "İçerik Grubu tanımlaması."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+msgid "Content Type"
+msgstr "İçerik Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+msgid "Encryption Registration"
+msgstr "Şifreleme Kaydı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+msgid "Encryption method registration."
+msgstr "Şifreleme yöntemi kaydı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+msgid "Date."
+msgstr "Tarih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Vurgu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+msgid "Emphasis."
+msgstr "Vurgu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodlayıcı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
+msgstr ""
+"Ses dosyasını kodlayan kişi veya kurum. Bu alan, ses dosyası zaten kodlayıcı "
+"tarafından teliflenmişse, bir telif hakkı iletisi içerebilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Kodlayıcı Ayarları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+msgid "Software."
+msgstr "Yazılım."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+msgid "Encoding Time"
+msgstr "Kodlama Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+msgid "Encoding time."
+msgstr "Kodlama tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+msgid "Equalization"
+msgstr "Eşitleme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+msgid "Equalization."
+msgstr "Eşitleme."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+msgid "Equalization 2"
+msgstr "Eşitleme 2"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
+msgstr "Ses dosyasında önceden tanımlanmış eşitleme eğrisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+msgid "Event Timing"
+msgstr "Olay Zamanlama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+msgid "Event timing codes."
+msgstr "Olay zamanlama kodları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+msgid "File Owner"
+msgstr "Dosya Sahibi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+msgid "File owner."
+msgstr "Dosya sahibi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+msgid "File Type"
+msgstr "Dosya Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+msgid "File type."
+msgstr "Dosya türü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+msgid "Frames"
+msgstr "Kareler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+msgid "Number of frames."
+msgstr "Karelerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+msgid "General Object"
+msgstr "Genel Nesne"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+msgid "General encapsulated object."
+msgstr "Genel enkapsüle edilmiş nesne."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+msgid "Grouping Registration"
+msgstr "Gruplama Kaydı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+msgid "Group identification registration."
+msgstr "Grup tanımlama kaydı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+msgid "Initial Key"
+msgstr "Başlangıç Anahtarı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+msgid "Initial key."
+msgstr "Başlangıç anahtarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+msgid "Involved People"
+msgstr "Katılımcı Kişiler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+msgid "Involved people list."
+msgstr "Katılımcı kişilerin listesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+msgid "InvolvedPeople2"
+msgstr "InvolvedPeople2"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+msgid "Language."
+msgstr "Dil"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+msgid "Linked Info"
+msgstr "Bağlı Bilgisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+msgid "Linked information."
+msgstr "Bağlı bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Şarkı Sözü Yazarı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+msgid "Lyricist."
+msgstr "Şarkı sözü yazarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+msgid "Media Type"
+msgstr "Ortam Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+msgid "Media type."
+msgstr "Ortam türü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+msgid "Mix Artist"
+msgstr "Karışık Sanatçı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
+msgstr "Yotumlanmış, yeniden karıştırılmış veya değişiklik yapmış kişi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+msgid "Mood"
+msgstr "Ruh Hali"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+msgid "Mood."
+msgstr "Ruh hali."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+msgid "MPEG Lookup"
+msgstr "MPEG Arama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+msgid "MPEG location lookup table."
+msgstr "MPEG konumu arama tablosu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+msgid "Musician Credit List"
+msgstr "Müzisyenlerin Listesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+msgid "Musician credits list."
+msgstr "Müzisyenlerin listesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+msgid "Net Radio Owner"
+msgstr "İnternet Radyosunun Sahibi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+msgid "Internet radio station owner."
+msgstr "İnternet radyo istasyonunun sahibi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+msgid "Net Radiostation"
+msgstr "İnternet Radyo İstasyonu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+msgid "Internet radio station name."
+msgstr "İnternet radyo istasyonu adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+msgid "Original Album"
+msgstr "Üzgün Albüm"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+msgid "Original album."
+msgstr "Üzgün albüm."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Özgün Sanatçı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+msgid "Original artist."
+msgstr "Özgün sanatçı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+msgid "Original File Name"
+msgstr "Özgün Dosya Adı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+msgid "Original file name."
+msgstr "Özgün dosya adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+msgid "Original Lyricist"
+msgstr "Özgün Şarkı Sözü Yazarı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+msgid "Original lyricist."
+msgstr "Özgün şarkı sözü yazarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+msgid "Original Release Time"
+msgstr "Özgün Yayın Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+msgid "Original release time."
+msgstr "Özgün yayın tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+msgid "Original Year"
+msgstr "Özgün Yılı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+msgid "Original release year."
+msgstr "Özgün yayın yılı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+msgid "Ownership"
+msgstr "Sahibi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+msgid "Ownership frame."
+msgstr "Sahiplik karesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+msgid "Part of a Set"
+msgstr "Kümenin bir parçası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+msgid "Part of a set the audio came from."
+msgstr "Sesin geldiği kümenin parçası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+msgid "Performer Sort Order"
+msgstr "Sanatçı Sıralama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+msgid "Performer sort order."
+msgstr "Sanatçı sıralama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+msgid "Picture"
+msgstr "Resim"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+msgid "Attached picture."
+msgstr "Eklenmiş resim."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Çalma Sayacı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+msgid "Number of times a file has been played."
+msgstr "Dosyanın kaç defe çalıntığının sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+msgid "Playlist Delay"
+msgstr "Çalma Listesi Gecikmesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+msgid "Playlist delay."
+msgstr "Çalma listesi gecikmesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+msgid "Popularimeter"
+msgstr "Popülerlik Listesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+msgid "Rating of the audio file."
+msgstr "Ses dosyasının sıralaması."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+msgid "Position Sync"
+msgstr "Konum Eşleme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+msgid "Position synchronisation frame."
+msgstr "Konum eşleme karesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+msgid "Private"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+msgid "Private frame."
+msgstr "Özel kare."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+msgid "Produced Notice"
+msgstr "Üretim Bildirimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+msgid "Produced notice."
+msgstr "Üretim bildirimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+msgid "Publisher."
+msgstr "Yayıncı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+msgid "Recording Dates"
+msgstr "Kayıt Günleri"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+msgid "Recording dates."
+msgstr "Kayıt günleri."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+msgid "Recording Time"
+msgstr "Kayıt Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+msgid "Recording time."
+msgstr "Kayıt tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid "Release Time"
+msgstr "Yayın Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+msgid "Release time."
+msgstr "Yayın zamanı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+msgid "Reverb"
+msgstr "Yankı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+msgid "Reverb."
+msgstr "Yankı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+msgid "Set Subtitle"
+msgstr "Altyazı Ayarla"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
+msgstr "Kümenin bir alt parçası olan bu altyazıya aittir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Signature"
+msgstr "İmza"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Signature frame."
+msgstr "İmza karesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
+msgstr "Bayt cinsinden ses dosyasının boyutu, ID3 etiketlerini de içerir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+msgid "Song length"
+msgstr "Şarkı uzunluğu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+msgid "Length of the song in milliseconds."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, şarkının uzunluğu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Altyazı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+msgid "Subtitle."
+msgstr "Altyazı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+msgid "Synchronized Lyrics"
+msgstr "Eşitlenmiş Şarkı Sözleri"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+msgid "Synchronized lyric."
+msgstr "Eşitlenmiş şarkı sözleri."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+msgid "Synchronized Tempo"
+msgstr "Eşitlenmiş Tempo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+msgid "Synchronized tempo codes."
+msgstr "Eşitlenmiş tempo kodları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+msgid "Tagging Time"
+msgstr "Etiketleme Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+msgid "Tagging time."
+msgstr "Etiketleme zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Kullanım Şartları"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+msgid "Terms of use."
+msgstr "Kullanım şartları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+msgid "Time."
+msgstr "Zaman."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+msgid "Title Sort Order"
+msgstr "Başlık Sıralama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+msgid "Title sort order."
+msgstr "Başlık sıralama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+msgid "Unique File ID"
+msgstr "Eşsiz Dosya Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+msgid "Unique file identifier."
+msgstr "Eşsiz dosya tanımlayıcısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+msgid "Unsynchronized Lyrics"
+msgstr "Eşitlenmemiş Şarkı Sözleri"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+msgid "Unsynchronized lyric."
+msgstr "Eşitlenmemiş şarkı sözleri."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+msgid "User Text"
+msgstr "Kullanıcı Metni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+msgid "User defined text information."
+msgstr "Kullanıcı tanımlı metin bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+msgid "Volume Adjustment"
+msgstr "Ses Ayarı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+msgid "Relative volume adjustment."
+msgstr "İlişkili ses ayarı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+msgid "Volume Adjustment 2"
+msgstr "Ses Ayarı 2"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+msgid "WWW Artist"
+msgstr "WWW Sanatçısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+msgid "Official artist."
+msgstr "Resmş sanatçı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+msgid "WWW Audio File"
+msgstr "WWW Ses Dosyası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+msgid "Official audio file webpage."
+msgstr "Resmi ses dosyası web sayfası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+msgid "WWW Audio Source"
+msgstr "WWW Ses Kaynağı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+msgid "Official audio source webpage."
+msgstr "Resmi ses kaynağı web sayfası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+msgid "WWW Commercial Info"
+msgstr "WWW Firma Bilgisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
+msgstr "Firma bilgisini içeren web sayfasını işaret eden adres."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+msgid "WWW Copyright"
+msgstr "WWW Telif Hakkı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
+msgstr "Telif hakkını içeren web sayfasını işaret eden adres."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid "WWW Payment"
+msgstr "WWW Ödeme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid ""
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
+msgstr "Bu dosya için ödeme işlemini içeren web sayfasını işaret eden adres."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+msgid "WWW Publisher"
+msgstr "WWW Yayıncı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
+msgstr "Yayıncı için resmi web sayfasını işaret eden adres."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+msgid "WWW Radio Page"
+msgstr "WWW Radyo Sayfası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+msgid "Official internet radio station homepage."
+msgstr "İnternet radyosunun resmi ana sayfası."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+msgid "WWW User"
+msgstr "WWW Kullanıcı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+msgid "User defined URL link."
+msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantı adresi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+msgid "Name of an album the image belongs to."
+msgstr "Resmin ait olduğu albümün adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+msgid "Embedded copyright message."
+msgstr "Gömülü telif hakkı iletisi. "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Datetime image was originally created."
+msgstr "Resmin özgün olarak oluşturulduğu tarih."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+msgid "Description of the image."
+msgstr "Resmin tanımlaması."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid ""
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
+msgstr ""
+"Resim çekildiğinde, pozun ayarlandığı kamera tarafından kullanılan program. "
+"ÖRN Elle, Normal, Açıklık önceliği vs."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
+msgstr "Resmin yakalanması için geçen, saniye cinsinden pozlama süresi "
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+msgstr "Flash yandıysa, \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+msgid "Focal length of lens in mm."
+msgstr "Lensin, mm cinsinden odak uzaklığı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+msgid "Height in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden yükseklik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO Hızı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid ""
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
+msgstr ""
+"ISO hızı belge içeriğini edinmek için kullanılır. Örneğin, 100, 200, 400 vs."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "String of keywords."
+msgstr "Anahtar sözcüklerin dizgesi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+msgid "Make"
+msgstr "Yapım"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+msgid "Make of camera used to take the image."
+msgstr "Resmin çeken kameranın yapımı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid ""
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
+msgstr ""
+"Görüntüyü elde etmek için kullanılan ölçüm modu (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+msgid "Model of camera used to take the image."
+msgstr "Resmi çekmek için kullanılan kameranın modeli."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid ""
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
+msgstr ""
+"Wrt kamera resminin, yönlendirmesini temsil eder (\"top,left\" veya \"bottom,"
+"right\")."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+msgid "Software used to produce/enhance the image."
+msgstr "Resmi üretmek/geliştirmek için kullanılan yazılım."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+msgid "Title of image."
+msgstr "Resmin başlığı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid ""
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
+msgstr ""
+"Resim çekildiğindeki kameranın beyaz dengesi ayarı (otomatik veya elle)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+msgid "Width in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden genişlik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid "Action Advised"
+msgstr "Önerilen Eylem"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+msgstr ""
+"Önceki nesneyi sağlayan nesnenin eyleminin türü. '01' Öldür, '02' "
+"Yerdeğiştir, '03' Ekle, '04' Kaynak."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr "ARM tanımlayıcısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "Soyut İlişki Yöntemi (ARM) Tanımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+msgid "ARM Version"
+msgstr "ARM Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "Soyut İlişki Yöntemi (ARM) için sürüm tanımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+msgid "Audio Duration"
+msgstr "Ses Dosyası Süresi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
+msgstr "HHMMSS biçiminde tanımlı, ses dosyasının çalma süresi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr "Ses Dosyası Outcue"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+msgid "The content at the end of the audio data."
+msgstr "Ses verisinin sonundaki içerik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+msgid "Audio Sampling Rate"
+msgstr "Ses Örnekleme Hızı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
+msgstr "Ses verisinin, Hz cinsinden ses örnekleme hızı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+msgid "Audio Sampling Resolution"
+msgstr "Ses Örnekleme Çözünürlüğü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+msgid "The number of bits in each audio sample."
+msgstr "Her bir ses örneğindeki bitlerin sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid "Audio Type"
+msgstr "Ses Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid ""
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+msgstr "Nesnedeki sesin türü ve kanalların sayısı (müzik, ileti vs.)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid "By-line"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Nesneyi oluşturanın adı. Örn yazar, fotoğrafçı veya grafik sanatçısı (birden "
+"çok değer yazılabilir)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+msgid "By-line Title"
+msgstr "Sanatçı Ünvanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+msgid "Title of the creator or creators of the object."
+msgstr "Nesneyi oluşturan ya da oluşturanların ünvanı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+msgid "Caption, Abstract"
+msgstr "Başlık, Özet"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Verinin metin olarak tanımlaması."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
+msgstr ""
+"Sağlayıcının görünüşüne göre nesnenin öznesini tanımlar (Kullanım Dışı)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid "Coded Character Set"
+msgstr "Kodlanmış Karakter Kümesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid ""
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
+msgstr ""
+"Duyurular, ricalar veya kodlanmış karakter setlerinin ataması için "
+"kullanılan kontrol fonksiyonları."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+msgid "City"
+msgstr "Şehir"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+msgid "City of object origin."
+msgstr "Nesnenin kökeni olduğu şehir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+msgid "Confirmed Data Size"
+msgstr "Onaylanmış Veri Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+msgid "Total size of the object data."
+msgstr "Nesne versinin toplam boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact"
+msgstr "İletişim"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid ""
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Nesne üzerine bir arkaplan ve bilgi sunabilen kişi veya kuruluş (birden çok "
+"değer verilebilir)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid "Content Location Code"
+msgstr "İçerik Konum Kodu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Nesnenin içeriği tarafından sunulan, ülke/coğrafik konum kodu (birden çok "
+"değer verilebilir)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid "Content Location Name"
+msgstr "İçerik Konum Adı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid ""
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Nesnenin içeriği tarafından sunulan, ülke/coğrafik konumun yayınlanabilir "
+"tam adı (birden çok değer verilebilir)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Telif Hakkı Bilgisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+msgid "Any necessary copyright notice."
+msgstr "Herhangi bir gerekli telif hakkı bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+msgid "Country Code"
+msgstr "Ülke Kodu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "Nesnenin yaratıldığı ülkenin/birincil konumun kodu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+msgid "Country Name"
+msgstr "Ülke Adı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "Nesnenin yaratıldığı ülkenin/birincil konumun adı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid "Credit"
+msgstr "Hazırlayanlar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgstr "Nesneyi sağlayanları belirtir, sahibi/yaratıcısı değildir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
+msgstr ""
+"Tarih nesnesinin entelektüel içeriği, fiziksel temsil yaratılış tarihinden "
+"ziyade oluşturulduğu tarihtir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Gönderilme Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+msgid "The day the service sent the material."
+msgstr "Servisin, malzemeyi gönderdiği gün."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+msgid "Destination"
+msgstr "Varış Noktası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+msgid "Routing information."
+msgstr "Yönlendirme bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+msgid "Digital Creation Date"
+msgstr "Sayısal Oluşturma Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+msgid "The date the digital representation of the object was created."
+msgstr "Nesnenin yaratılan sayısal kopyasının tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+msgid "Digital Creation Time"
+msgstr "Sayısal Oluşturma Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+msgid "The time the digital representation of the object was created."
+msgstr "Nesnenin yaratılan sayısal kopyasının zamanı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid "Editorial Update"
+msgstr "Düzenleyici Güncellemesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid ""
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
+msgstr ""
+"Önceki nesneden sağlanan güncellemenin türü. Önceki nesneye ARM ile "
+"bağlanılarak yapılır. '01' ek dili gösterir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Durumu Düzenle"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
+msgstr "Nesnenin durumu, sağlayıcının uygulama yöntemidir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "Envelope Number"
+msgstr "Zarf Numarası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgstr "Tarih ve servis kimliği için eşsiz bir numara."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr "Zarf Önceliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
+msgstr ""
+"Zarf işleminin önceliğini belirtir ve düzenleyici aciliyeti yoktur. '1' acil "
+"için, '5' normal ve '8' en az acil olandır. '9' kullanıcı tanımlıdır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Son Kullanım Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
+msgstr "Sağlayıcının belirlediği, nesne için son kullanma tarihini belirtir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+msgid "Expiration Time"
+msgstr "Son Kullanma Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
+msgstr "Sağlayıcının belirlediği, nesne için son kullanma zamanını belirtir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+msgid "File Format"
+msgstr "Dosya Biçimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+msgid "File format of the data described by this metadata."
+msgstr "Üstveri tarafından sağlanan, tanımlanmış verinin, dosya biçimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+msgid "File Version"
+msgstr "Dosya Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+msgid "Version of the file format."
+msgstr "Dosya türünün sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid "Fixture Identifier"
+msgstr "Sabitlik Tanımlayıcı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid ""
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
+msgstr ""
+"Hızlıca bulmak için olanak tanıyan, sık sık ve tekrarlanabilirleri tahmin "
+"eden ya da böyle bir nesneyi hatırlayan nesneleri tanımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+msgid "Headline"
+msgstr "Manşet"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
+msgstr "Nesnenin içeriğinin bir özetini sunan bir yayınlanabilir girdi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid "Image Orientation"
+msgstr "Resim Yönelimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid ""
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
+msgstr ""
+"Resim bölgesinin yerleşimi: Dikey için 'P', yatay için 'L' ve kare için 'S'."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "Image Type"
+msgstr "Resim Türü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Resim nesnesinin veri biçimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"Özel bilgileri alma kelimeleri belirtmek için kullanılır (birden çok değer "
+"verilebilir)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid "Language Identifier"
+msgstr "Dil Tanımlayıcı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid ""
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
+msgstr ""
+"Nesnenin, başlıca ulusal dili, ISO 639:1988, 2 harfli koda göre belirtilir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Azami Nesne Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
+msgstr "Eğer boyutu biliniyorsa, nesnenin olabilecek en büyük boyutu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid "Max Subfile Size"
+msgstr "Azami Alt Dosya Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid ""
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
+msgstr ""
+"Nesne verisinin bir kısmını içeren bir alt dosya veri kümesi için azami "
+"boyut."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+msgid "Model Version"
+msgstr "Model Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+msgid "Version of IIM part 1."
+msgstr "IIM parça 1 sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid "Object Attribute Reference"
+msgstr "Nesne Öznitelik Referansı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid ""
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"Özneden bağımsız olarak nesnenin niteliğini tanımlar (birden çok değer "
+"verilebilir)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+msgid "Object Cycle"
+msgstr "Nesne Döngüsü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgstr "'a' sabah, 'p' akşam, 'b' ikisi için."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+msgid "Object Name"
+msgstr "Nesne Adı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+msgid "A shorthand reference for the object."
+msgstr "Nesne için steno referans."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+msgid "Object Size Announced"
+msgstr "Belirtilmiş Nesne Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+msgid "The total size of the object data if it is known."
+msgstr "Eğer biliniyorsa, nesnenin verisinin toplam boyutu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+msgid "Object Type Reference"
+msgstr "Nesne Türü Referansı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
+msgstr "IIM içindeki nesnelerin farklı türleri arasındaki ayrımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+msgid "Originating Program"
+msgstr "Kaynak Program"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+msgid "The type of program used to originate the object."
+msgstr "Nesneyi kaynak olarak kullanan programın türü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Original Transmission Reference"
+msgstr "Özgün Aktarım Referansı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "A code representing the location of original transmission."
+msgstr "Özgün aktarım konumunu belirten bir kod."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "Preview Data"
+msgstr "Ön İzleme Verisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Nesnenin ön izleme verisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Preview File Format"
+msgstr "Ön İzleme Dosya Biçimi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgstr "Nesne ön izleme verisinin dosya formatındaki ikilik değer."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "Preview File Format Version"
+msgstr "Ön İzleme Dosya Biçimi Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Ön izleme dosya biçiminin sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+msgid "Product ID"
+msgstr "Ürün Kimliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
+msgstr ""
+"Sağlayıcıya, tüm servislerinin alt kümeleri için tanımlama yapmasına izin "
+"verir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+msgid "Program Version"
+msgstr "Program Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+msgid "The version of the originating program."
+msgstr "Kaynak programın sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "Province, State"
+msgstr "Eyalet"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "The Province/State where the object originates."
+msgstr "Nesnenin kaynağı olan eyalet."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr "Izgaralanmış Başlık"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid ""
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
+msgstr ""
+"Izgaralanmış nesne tanımlamasını içerir ve karakterlerin kodlanmasının "
+"zorunlu olmadığı başlık için kullanılır."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Record Version"
+msgstr "Kayıt Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "IIM parça 2 için sürüm tanımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+msgid "Reference Date"
+msgstr "Kaynak Tarihi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Mevcut nesneye referans olarak gösterilen önceki zarfın tarihi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referans Numarası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid ""
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Mevcut nesneye referans olarak gösterilen zarfın sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid "Reference Service"
+msgstr "Referans Servisi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid ""
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
+msgstr ""
+"Mevcut nesneye referans olarak gösterilen, kıdemli zatfın servis "
+"tanımlayıcısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgstr "Nesnenin kullanımına niyetindeki erken zamanı belirler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgstr "Nesnenin kullanımına niyetindeki erken zamanı belirler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+msgid "Service Identifier"
+msgstr "Servis Tanımlayıcısı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+msgid "Identifies the provider and product."
+msgstr "Sağlayıcı ve ürünü tanımlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+msgid "Size Mode"
+msgstr "Boyut Kipi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
+msgstr "Nesnenin boyutu biliniyorsa 0, bilinmiyorsa 1 olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
+msgstr "Nesnenin düşünsel içeriğinin özgün sahibi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+msgid "Special Instructions"
+msgstr "Özel Yönergeler"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+msgstr "Nesnenin kullanımını belirten diğer başyazı yönergeleri."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid "Subfile"
+msgstr "Alt Dosya"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
+msgstr ""
+"Nesne verisinin kendisi. Alt dosyalar ardışık olmalıdır. Böylece alt "
+"dosyalar yeniden birleştirilebilirler."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid "Subject Reference"
+msgstr "Özne Referansı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
+msgstr ""
+"Konu hakkında yapısal bir tanımdır. Bir IPR, bir 8 basamaklı Konu Referans "
+"Numarası ve isteğe bağlı olarak bir Konu Adı içermelidir. Konu Adı ve Konu "
+"Detaylı Adı, iki nokta(:) ile ayrılırlar."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Alt Konum"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+msgid "The location within a city from which the object originates."
+msgstr "Nesnenin kaynağı olan şehrin konumu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Tamamlayıcı Kategori"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+msgstr "Daha fazla nesne öznesi geliştirir (Kullanımdan Kalkmış)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid "Time Created"
+msgstr "Oluşturulma Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"Nesnenin zihinsel içeriğinin fiziksel temsil yaratılış tarihinden ziyade "
+"oluşturulma süresi (birden çok değer izin verilir)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+msgid "Time Sent"
+msgstr "Gönderilme Zamanı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+msgid "The time the service sent the material."
+msgstr "Hizmetin iletiyi gönderdiği zaman."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid "Unique Name of Object"
+msgstr "Nesnenin Eşsiz Adı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
+msgstr ""
+"Sağlayıcının bağımsız nesne ve herhangi bir ortam biçimi için sonsuz, genel "
+"eşsiz kimlik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid "Urgency"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+msgstr ""
+"İçeriğini önceliği ve gerekli olmayan zarf önceliğini belirler. '1' en "
+"öncelikli, '5' normal ve '8' en az öncelikli içindir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Writer/Editor"
+msgstr "Yazar/Düzenleyici"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Yazan, düzenleyen veya düzelten kişinin adı (birden çok değer yazılabilir)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sayfa Boyutu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page size format."
+msgstr "Sayfa boyutu biçimi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Width"
+msgstr "Sayfa Genişliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "Mm cinsinden sayfa genişliği."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
+msgstr "Sayfa Yüksekliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "Mm cinsinden sayfa yüksekliği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "PDF Version"
+msgstr "PDF Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "Belgenin PDF sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr "Üretici"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Belgenin PDF olarak dönüştürüldüğü uygulama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Gömülü Dosyalar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Belgedeki gömülü dosyaların sayısı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Hızlı Web Görünümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Ağ erişimi için iyileştirilmişse \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Yazdırma izinli ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Yüksek Çözünürlükte Yazdırma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Yüksek çözünürlükte yazdırma izinli ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopyalama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "İçeriği kopyalama izinli ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Modifying"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "İçeriği düzenleme izinli ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Belge Derleme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+"Eğer ekleme, çıkarma, çevirme veya başka ögeler oluşturma izinli ise \"1\" "
+"olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Commenting"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr "Metin açıklamalarını düzenleme izinli ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr "Form Doldurma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Form doldurma izinli ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Erişebilirlik Desteği"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Erişebilirlik desteği(örn: ekran okuyucuları) etkin ise \"1\" olarak ayarla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "Parçanın oluşturucuları veya dağıtıcıları için iletişim bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "License information."
+msgstr "Lisans bilgisi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Location where track was recorded."
+msgstr "Parçanın kaydedildiği konum."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "En yüksek bit oranı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Maximum bitrate in kbps."
+msgstr "Kbps cinsinden en yüksek bit oranı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "En düşük bit oranı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+msgid "Minimum bitrate in kbps."
+msgstr "Kbps cinsinden en düşük bit oranı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+msgid "Nominal bitrate"
+msgstr "Sembolik bit oranı"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+msgid "Nominal bitrate in kbps."
+msgstr "Kbps cinsinden sembolik bit oranı."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+msgid "Organization"
+msgstr "Kuruluş"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+msgid "Organization producing the track."
+msgstr "Parçayı sunan kuruluş."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+msgid "Vendor"
+msgstr "Üretici"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+msgid "Vorbis vendor ID."
+msgstr "Vorbis üretici kimliği."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+msgid "Vorbis Version"
+msgstr "Vorbis Sürümü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+msgid "Vorbis version."
+msgstr "Vorbis sürümü."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+msgid "Doc"
+msgstr "Belge"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+msgid "No Proofing"
+msgstr "Sağlama Yok"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+msgid "Chechen"
+msgstr "Çeçence"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+msgid "Danish"
+msgstr "Danca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+msgid "German"
+msgstr "Almanca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+msgid "Swiss German"
+msgstr "İsviçre Almancası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+msgid "Greek"
+msgstr "Yünanca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Amerikan İngilizcesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+msgid "U.K. English"
+msgstr "İngiliz İngilizcesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+msgid "Australian English"
+msgstr "Avusturalya İngilizcesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+msgid "Castilian Spanish"
+msgstr "Kastilya İspanyolcası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Meksika İspanyolcası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fince"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+msgid "French"
+msgstr "Fransızca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+msgid "Belgian French"
+msgstr "Beşçika Fransızcası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Kanada Fransızcası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+msgid "Swiss French"
+msgstr "İsviçre Fransızcası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Macarca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+msgid "Italian"
+msgstr "İtalyanca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+msgid "Swiss Italian"
+msgstr "İsviçre İtalyancası"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+msgid "Dutch"
+msgstr "Felemenkçe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+msgid "Belgian Dutch"
+msgstr "Belçika Flemenkçesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norveç Bokmal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveç Nynorsk"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+msgid "Polish"
+msgstr "Lehçe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portekizce"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+msgid "Rhaeto-Romanic"
+msgstr "Romanş Dili"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumence"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+msgstr "Hırvat-Sırpça (Latin)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+msgstr "Sırp-Hırvatça (Kiril)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+msgid "Albanian"
+msgstr "Arnavutça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+msgid "Swedish"
+msgstr "İsveççe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urduca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Endonezyaca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Belarusça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovence"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskça"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malay Dili"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#, c-format
+msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+msgstr "desktelenmeyen etiket (ikilik verinin B %u bastırılmış)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, Düşey"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, Yatay"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Birleşik stereo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Çift kanal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+msgid "Single channel"
+msgstr "Tek kanal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+msgid "Undefined"
+msgstr "Tanımsız"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+msgid "Layer I"
+msgstr "Katman I"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+msgid "Layer II"
+msgstr "Katman II"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+msgid "Layer III"
+msgstr "Katman III"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezerve"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+msgid "10-15ms"
+msgstr "10-15ms"
+
+#: ../src/utils.cc:442
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "%s MIME türü için öntanımlı uygulama bulunamadı."
+
+#: ../src/utils.cc:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ikili bir dosya gibi gözüküyor, ancak çalıştırılabilir biti eksik. "
+"Onu ayarlamak ve dosyayı çalıştırmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/utils.cc:522
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Çalıştırılabilir Yapılsın?"
+
+#: ../src/utils.cc:549
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" bir çalıştırılabilir metin dosyası. Çalıştırmak istiyor musunuz? "
+"Yoksa içeriği mi gösterilsin?"
+
+#: ../src/utils.cc:550
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Çalıştır ya da Göster"
+
+#: ../src/utils.cc:551
+msgid "Display"
+msgstr "Göster"
+
+#: ../src/utils.cc:551
+msgid "Run"
+msgstr "Çalıştır"
+
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s uzak dosyayı nasıl açacağını bilmiyor. Dosyayı geçici bir konuma indirmek "
+"ve açmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/utils.cc:858
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%sbayt)"
+
+#: ../src/utils.cc:861
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%sbayt"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Geçici dosyaların depolanacağı dizin oluşturulamadı."
+
+#: ../src/utils.cc:1238
+#, c-format
+#| msgid "Creating directory %s... "
+msgid "Creating directory %s... "
+msgstr "%s dizini oluşturuluyor... "
+
+#: ../src/utils.cc:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
+
+#: ../src/utils.cc:1247
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgstr "%s dizininde okuma yapılamadı: %s"
+
+#: ../src/utils.h:287
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Parolayı GNOME anahtarlığına kaydet"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama için GNOME Anahtarlık Yöneticisini kullan"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parola:"
+
+#~ msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+#~ msgstr "_GNOME Commander Uygulamasını Yönetici olarak Başlat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]