[gnome-applets] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Turkish translation
- Date: Sat, 19 Mar 2016 12:35:26 +0000 (UTC)
commit ab87b8b77132a801471e0abb4dd2a8e5137ff985
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sat Mar 19 12:35:21 2016 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 1621 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 962 insertions(+), 659 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8caffcb..aa0889e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,26 +10,25 @@
# Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-14 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-14 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# tr.po (gnome-applets) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"#-#-#-#-# tr.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1424440211.000000\n"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -40,10 +39,11 @@ msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri"
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../netspeed/src/preferences.c:324 ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
msgid "_Help"
@@ -51,15 +51,19 @@ msgstr "_Yardım"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
@@ -74,12 +78,13 @@ msgstr ""
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
@@ -290,11 +295,11 @@ msgid "N/A"
msgstr "Yok"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:219 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s"
@@ -305,7 +310,6 @@ msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir."
#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
-#| msgid "HAL backend enabled."
msgid "upower backend enabled."
msgstr "upower arka ucu etkinleştirildi."
@@ -314,12 +318,12 @@ msgstr "upower arka ucu etkinleştirildi."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleştirildi."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
@@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
msgid "Notifications"
msgstr "Uyarılar"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX]
percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Pil doluluğu _uyarılma yüzdesi:"
@@ -379,8 +383,9 @@ msgstr "Pil _tam olarak dolduğunda uyar"
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
@@ -405,16 +410,12 @@ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#| "warning dialog rather than a percentage."
msgid ""
"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
-"red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan "
-"yüzde yerine kalan süre olarak kullan."
+"Kırmızı-değer içinde tanımlanmış değeri yüzde yerine, uyarı penceresini "
+"çıkarmak için kalan süre olarak kullan."
#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -504,6 +505,65 @@ msgstr "Pil gücü zayıf"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Pil tamamen doldu"
+#: ../brightness/brightness-applet.c:95
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#| msgid "Invest Applet"
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Parlaklık Uygulamacığı"
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:96
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:213
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:215
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:217
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:649 ../inhibit/inhibit-applet.c:297
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:650
+msgid ""
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:654
+msgid ""
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:658 ../inhibit/inhibit-applet.c:306
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: ../brightness/brightness-applet.c:672
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Telif Hakkı © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr ""
+
#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "Kullanılabilir paletler"
@@ -570,14 +630,14 @@ msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Kullanılabilir paletleri içeren dizgilerin listesi."
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_İptal"
#: ../charpick/properties.c:74
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamam"
#: ../charpick/properties.c:93
msgid "_Palette:"
@@ -609,7 +669,7 @@ msgstr "_Paletler:"
#: ../charpick/properties.c:443
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekle"
#: ../charpick/properties.c:447
msgid "Add button"
@@ -631,8 +691,7 @@ msgstr "Düzenleme düğmesi"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
-#| msgid "_Delete All"
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
@@ -648,8 +707,9 @@ msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın"
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
-#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:282
-#| msgid "Close note"
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
+#: ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -686,7 +746,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi"
@@ -711,46 +771,38 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "İşlemci kullanımını gösteren kip"
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#| "applet in graphic and text mode."
msgid ""
"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
"to show the applet in graphic and text mode."
msgstr ""
-"0 değeri uygulamacığın grafik kipinde (sadece piksel eşlem) gösterileceği, 1 "
-"değeri uygulamacığın metin kipinde gösterileceğini ve 2 değeri uygulamacığın "
-"hem grafik hem metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
+"'grafik' değeri uygulamacığın grafik kipinde (sadece piksel eşlem), 'metin' "
+"metin kipinde ve 'ikisi de' değeri uygulamacığın hem grafik hem metin "
+"kipinde gösterileceği anlamına gelir."
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)."
#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#| "2 to show percentage instead of frequency."
msgid ""
"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
"frequency."
msgstr ""
-"0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 "
-"değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
+"'frekans' değeri işlemci frekansını göster; 'frekans-birimi' değeri frekansı "
+"ve birimleri göster 'yüzde' değeri de frekans yerine yüzde olarak göster "
+"anlamına gelir."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Bu yardımcı şu anki işlemci frekans seviyesini gösterir."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Bu yardımcı, şu anki işlemci frekansını gösterir"
@@ -794,46 +846,97 @@ msgstr "İşlemci Frekans ölçeklemesini değiştir"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "İşlemci Frekansı ölçeklemesini değiştirmek için yetkiler gerekli."
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Invest Applet"
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Yatırım Uygulamacığı"
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:86
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:233
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:236
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:238
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:266
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:298
+msgid ""
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:302
+msgid ""
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../inhibit/inhibit-applet.c:320
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Telif Hakkı © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr ""
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(bağlı)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(bağlanmamış)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
+#: ../drivemount/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Nautilus Dosya Yöneticisi başlatılamıyor"
-#: ../drivemount/drive-button.c:565
+#: ../drivemount/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "Nautilus bulunamadı"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:863
msgid "_Play DVD"
msgstr "_DVD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:880
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:870
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _Aç"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _Ayır"
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _Bağla"
-#: ../drivemount/drive-button.c:905
+#: ../drivemount/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _Çıkart"
@@ -842,7 +945,7 @@ msgstr "%s _Çıkart"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Blok birimlerini bağlamak ve ayırmak için uygulamacık."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Disk Bağlayıcı"
@@ -884,23 +987,23 @@ msgstr "Paneliniz için bir çift göz"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Temanın bulunduğu dizin"
-#: ../geyes/themes.c:124
+#: ../geyes/themes.c:139
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Gözler uygulamacığı başlatılamıyor."
-#: ../geyes/themes.c:125
+#: ../geyes/themes.c:140
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Tema yüklenmeye çalışılırken önemli bir hata oluştu."
-#: ../geyes/themes.c:280
+#: ../geyes/themes.c:292
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes Tercihleri"
-#: ../geyes/themes.c:313
+#: ../geyes/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
-#: ../geyes/themes.c:334
+#: ../geyes/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Bir tema seçin:"
@@ -915,20 +1018,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Hava Raporu"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Have Durumu"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Hava Tahmini"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:478
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -939,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Gökyüzü: %s\n"
"Sıcaklık: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:532
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
msgid "Updating..."
msgstr "Güncelleniyor..."
@@ -1092,8 +1195,10 @@ msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Sıcaklık Birimi:"
+#. Default means device with default route set
#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
@@ -1248,39 +1353,32 @@ msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
+"Uygulama programının hava durumu istatistiklerini otomatik güncelleyip "
+"güncellemeyeceğini belirler."
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Update spin button"
msgid "Update interval"
msgstr "Güncelleme aralığı"
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Time in seconds between status updates"
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Otomatik güncellemeler arasındaki saniye cinsinden zaman aralığı."
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Enable _radar map"
msgid "Display radar map"
msgstr "Radar haritasını göster"
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr ""
+msgstr "Her güncellemede radar haritası getir."
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Notifications"
msgid "Show notification"
msgstr "Bildirim göster"
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansı ile yayınlanmıştır.\n"
-"\n"
-"Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
+msgstr "Kritik hava durumları için ileti göster"
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show detailed forecast"
@@ -1288,7 +1386,7 @@ msgstr "Ayrıntılı hava durumu göster"
#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilirse, hava durumuyla ilgili ek detaylar indirilir ve gösterilir."
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Gweather Applet Factory"
@@ -1303,16 +1401,12 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Şu andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Geyes Applet Factory"
msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Geyes Uygulamacığı Üreticisi"
+msgstr "Invest Uygulamacığı Üreticisi"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Factory for creating the weather applet."
msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Hava durumu uygulamacığı için üretici."
+msgstr "Invest uygulama programı oluşturmak için üretici."
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
@@ -1325,22 +1419,19 @@ msgid "Track your invested money."
msgstr "Yatırımlarınızı takip edin."
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
-#| msgid "_Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
-#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
@@ -1399,130 +1490,130 @@ msgstr "Taşınan ortalama: "
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Artan taşıma ortalaması: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Kaplamalar: "
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Belirteçler: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "Line"
+msgstr "Çizgi"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Bar"
+msgstr "Çubuk"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Candle"
+msgstr "Mum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Scale: "
+msgstr "Ölçek:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Linear"
+msgstr "Doğrusal"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmik"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "100"
msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "200"
msgstr "200"
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Kaplamalar: "
-
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Splits"
msgstr "Splitler"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Volumes"
msgstr "Birimler"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Belirteçler: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
msgid "Vol"
msgstr "Birim"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
msgid "Slow stoch"
msgstr "Yavaş stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Vol+MA"
msgstr "Birim+MA"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Fast stoch"
msgstr "Hızlı stoch"
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Line"
-msgstr "Çizgi"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "Bar"
-msgstr "Çubuk"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Candle"
-msgstr "Mum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
-msgid "Scale: "
-msgstr "Ölçek:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
-msgid "Linear"
-msgstr "Doğrusal"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmik"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
@@ -1543,9 +1634,8 @@ msgstr "etiket"
msgid "Stocks"
msgstr "Senetler"
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a
sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Groups"
msgctxt " "
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"
@@ -1553,7 +1643,7 @@ msgstr "Grup Ekle"
#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Show stocks of index values"
-msgstr ""
+msgstr "İndis değerlerinin stoklarını göster"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
@@ -1561,10 +1651,13 @@ msgid ""
"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
msgstr ""
+"İndis değeri, örneğin <i>NASDAQ Bileşiği</i> (^IXIC), belli sayıda stoğa "
+"temellidir. Bu seçenek bir indisin temel aldığı <i><b>stokların</b></i> "
+"kotalarını da göstermeye izin verir."
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr ""
+msgstr "Kota listesinde çizelgeleri gizle"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
msgid ""
@@ -1572,12 +1665,17 @@ msgid ""
"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
"demand significantly."
msgstr ""
+"Her kota yanında küçük bir çizelge resmi gösterilir. Her çizelge resminin "
+"getirilmesi ağ trafiği demektir. Çizelgelerin gizlenmesi ağ trafiğinde gözle "
+"görülür azalma sağlar."
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
msgid ""
"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
msgstr ""
+"<i><small><b>Kaynak:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
+"Finans</a> (en az 15 dakika gecikmeli)</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Currency"
@@ -1586,7 +1684,7 @@ msgstr "Para Birimi"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm stok kotalarının dönüştürüleceği hedef para birimini girin."
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
@@ -1644,18 +1742,16 @@ msgstr "Komisyon"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Currency Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi Kuru"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
msgid "Stock Group"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Grubu"
#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete this sticky note?"
msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Bu yapışkan not silinsin mi?"
+msgstr "Tüm stok grubu silinsin mi?"
#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
@@ -1665,6 +1761,8 @@ msgid ""
"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
"Do you really want to remove this stock group?"
msgstr ""
+"Bu stok grubunda bulunan tüm stoklar silinecek!\n"
+"Gerçekten bu stok grubunu silmek istiyor musunuz?"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
@@ -1672,17 +1770,15 @@ msgstr "Yatırım Yahoo! Finance'a bağlanamadı"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+#, python-format
msgid "Average change: %s"
-msgstr "Hisse senetlerindeki ortalama %% değişim: %%%+.2f"
+msgstr "Ortalama değişim: %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
+#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Pozisyon dengesi: %+.2f"
+msgstr "Pozisyon dengesi: %s %s (%s)"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
#, python-format
@@ -1759,15 +1855,15 @@ msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:476
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:521
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
@@ -1863,24 +1959,16 @@ msgid "Macro pattern list"
msgstr "Makro desen listesi"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Makro desenleri için dizgileri saklayan GConfValue girdileri için liste."
+msgstr "Makro desenleri için dizgileri saklayan girdi listesi."
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Macro command list"
msgstr "Makro komut listesi"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Makro komutları için dizgileri saklayan GConfValue girdileri için liste."
+msgstr "Makro komutları için dizgileri saklayan girdi listesi."
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show handle"
@@ -1923,12 +2011,10 @@ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Özelleri yerine tema renklerini kullan."
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Foreground color, red component"
msgid "Foreground color"
msgstr "Önplan rengi"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-#| msgid "_Background"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
@@ -1937,11 +2023,8 @@ msgid "History list"
msgstr "Geçmiş listesi"
#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan GConfValue girdileri için liste."
+msgstr "Geçmiş girişleri için dizgileri saklayan girdi listesi."
#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
msgid "You must specify a pattern"
@@ -1972,20 +2055,20 @@ msgstr "Komut"
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem İzleyicisi"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Bağlantı etkin, fakat bağlantı zamanını belirleyemiyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:682
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Bağlantı süresi: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -1993,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına "
"ihtiyacınız var"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:709
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2001,11 +2084,11 @@ msgstr ""
"İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici "
"haklarına ihtiyacınız var"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Girilen parola geçerli değil"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:786
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2013,27 +2096,27 @@ msgstr ""
"Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip "
"etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:897
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Bağlanmak istiyor musunuz?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Bağlantıyı kesmek istiyor musunuz?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ağ yapılandırma aracı başlatılamıyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:968
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2041,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere "
"sahip olduğunuzdan emin olun"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
@@ -2054,7 +2137,8 @@ msgstr "_Etkinleştir"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Devre Dışı Bırak"
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
@@ -2089,7 +2173,6 @@ msgstr ""
"gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
#: ../multiload/main.c:131
-#| msgid "System Monitor"
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Sistem gözlemcisini başlat"
@@ -2098,34 +2181,34 @@ msgstr "Sistem gözlemcisini başlat"
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/main.c:275 ../multiload/properties.c:546
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
+#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:554
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
+#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:562
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:569
msgid "Swap Space"
msgstr "Takas Alanı"
-#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/main.c:362
msgid "Load Average"
msgstr "Ortalama Yük"
-#: ../multiload/main.c:302
+#: ../multiload/main.c:285
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2136,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
"%%%u kadarı önbellek"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:309
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:334
+#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2153,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Alınan %s\n"
"Gönderilen %s"
-#: ../multiload/main.c:350
+#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2165,27 +2248,27 @@ msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%%%u kullanımda"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "CPU Load"
msgstr "Işlemci Yükü"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Memory Load"
msgstr "Bellek Yükü"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Net Load"
msgstr "Ağ Yükü"
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "Swap Load"
msgstr "Takas Yükü"
-#: ../multiload/main.c:380
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Disk Load"
msgstr "Disk Yükü"
-#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/main.c:473
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem İzleyici"
@@ -2256,10 +2339,8 @@ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Öncelikle ilgili işlemci aktivitesi için grafik rengi"
+msgstr "Girdi çıktı bekleme ilişkili CPU aktivitesi için grafik rengi"
#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
@@ -2333,146 +2414,470 @@ msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi"
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Sistem izleyici olarak çalıştırılacak masaüstü tanım dosyası"
-#: ../multiload/properties.c:312
+#: ../multiload/properties.c:308
msgid "Monitored Resources"
msgstr "İzlenen Özkaynaklar"
-#: ../multiload/properties.c:337
+#: ../multiload/properties.c:333
msgid "_Processor"
msgstr "İş_lemci"
-#: ../multiload/properties.c:350
+#: ../multiload/properties.c:346
msgid "_Memory"
msgstr "_Bellek"
-#: ../multiload/properties.c:363
+#: ../multiload/properties.c:359
msgid "_Network"
msgstr "_Ağ"
-#: ../multiload/properties.c:376
+#: ../multiload/properties.c:372
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Takas Alanı"
-#: ../multiload/properties.c:389
+#: ../multiload/properties.c:385
msgid "_Load"
msgstr "_Yük"
-#: ../multiload/properties.c:402
+#: ../multiload/properties.c:398
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Sabit Disk"
-#: ../multiload/properties.c:417
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:443
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Sistem izleyici _genişliği: "
-#: ../multiload/properties.c:449
+#: ../multiload/properties.c:445
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Sistem izleyici _yüksekliği: "
-#: ../multiload/properties.c:488
+#: ../multiload/properties.c:484
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklığı: "
-#: ../multiload/properties.c:514
+#: ../multiload/properties.c:510
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"
-#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:548 ../multiload/properties.c:556
msgid "_User"
msgstr "_Kullanıcı"
-#: ../multiload/properties.c:553
+#: ../multiload/properties.c:549
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistem"
-#: ../multiload/properties.c:554
+#: ../multiload/properties.c:550
msgid "N_ice"
msgstr "Ö_ncelik"
-#: ../multiload/properties.c:555
+#: ../multiload/properties.c:551
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:556
+#: ../multiload/properties.c:552
msgid "I_dle"
msgstr "B_eklemede"
-#: ../multiload/properties.c:561
+#: ../multiload/properties.c:557
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Paylaşımda"
-#: ../multiload/properties.c:562
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "_Buffers"
msgstr "_Tamponlar"
-#: ../multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:559
msgid "Cach_ed"
msgstr "Önb_ellekli"
-#: ../multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "F_ree"
msgstr "B_oş"
-#: ../multiload/properties.c:568
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "_In"
msgstr "_Gelen"
-#: ../multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:565
msgid "_Out"
msgstr "_Giden"
-#: ../multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:566
msgid "_Local"
msgstr "_Yerel"
-#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
-#: ../multiload/properties.c:587
+#: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
+#: ../multiload/properties.c:583
msgid "_Background"
msgstr "A_rkaplan"
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/properties.c:571
msgid "_Used"
msgstr "_Kullanılıyor"
-#: ../multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/properties.c:572
msgid "_Free"
msgstr "_Boş"
-#: ../multiload/properties.c:578
+#: ../multiload/properties.c:574
msgid "Load"
msgstr "Yük"
-#: ../multiload/properties.c:580
+#: ../multiload/properties.c:576
msgid "_Average"
msgstr "Ortalam_a"
-#: ../multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/properties.c:579
msgid "Harddisk"
msgstr "Sabit Disk"
-#: ../multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:581
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
-#: ../multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:582
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistem İzleyici Tercihleri"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "m/s"
+msgid "b/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "m/s"
+msgid "B/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "KiB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "kb"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "KiB"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "Mb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "MiB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "Mb"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
+msgid "Netspeed Website"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+msgid "_In graph color"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+msgid "_Out graph color"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "A_dres:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+msgid "Netmask:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "A_dres:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "A_dres:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+msgid "Bytes in:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+msgid "Bytes out:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "A_dres:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+msgid "ESSID:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+msgid "has no ip"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to disconnect?"
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr "Bağlantıyı kesmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to connect?"
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Bağlanmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
+msgid "Netspeed"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor Settings"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ekran Ayarları"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to edit the selected palette"
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Weather Preferences"
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
+
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Details"
+msgid "Device _Details"
+msgstr "_Ayrıntılar"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Geyes Applet Factory"
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr "Geyes Uygulamacığı Üreticisi"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Invest Applet"
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Yatırım Uygulamacığı"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU to Monitor"
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "İzlenecek İşlemci"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Show frame"
+msgid "Show sum"
+msgstr "Çerçeve göster"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Show sticky notes"
+msgid "Show bits"
+msgstr "Yapışkan notları göster"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Change %"
+msgid "Change icon"
+msgstr "Değişim %"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to edit the selected palette"
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto change device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tazele"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "Network device"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Up command"
+msgstr "Komut"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Down command"
+msgstr "Komut"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Pick a color"
+msgid "In graph color"
+msgstr "Bir renk seç"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Out graph color"
+msgstr ""
+
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Yapışkan Notlar Uygulamacık Üreticisi"
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Yapışkan Notlar"
@@ -2480,198 +2885,199 @@ msgstr "Yapışkan Notlar"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:619
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
msgid "This note is locked."
msgstr "Bu not kilitlendi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Yeni Not"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Bu yapışkan not silinsin mi?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Notu Sil..."
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Bu geri alınamaz."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Notu Kilitle"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hepsini Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Tüm yapışkan notlar silinsin mi?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Yapışkan Not"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+msgid "Close note"
+msgstr "Notu kapat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+msgid "Resize note"
+msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Yapışkan Notlar Tercihleri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Öntanımlı Not Özellikleri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Yükseklik:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazıtipini seçin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Yazıtipi:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "10"
+msgid "1"
+msgstr "10"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Not _Rengi:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "10"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Yazıtipi R_engi:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Not _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Tüm yapışkan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Öntanımlı yapışkan not rengini seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazıtipi:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirleyin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapışkan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Yükseklik:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Öntanımlı yapışkan not yazıtipini seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
msgid "Behavior"
msgstr "İşleyiş"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Bu yapışkan not silinsin mi?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Bu geri alınamaz."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Tüm yapışkan notlar silinsin mi?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Hepsini Sil"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Yapışkan Not"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Close note"
-msgstr "Notu kapat"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Masa _üstü tıklandığında notları gizle"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Resize note"
-msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notların gizlenip gizlenmeyeceğini seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Yapışkan Not Özellikleri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Başlık:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Yapışkan not için yazıtipini seçin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Not R_engi:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Ö_ntanımlı yazıtipini kullan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Not için bir renk seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Yapışkan not için bir renk seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Not R_engi:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Öntanımlı _rengi kullan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Not için bir başlık belirleyin"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Başlık:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Yapışkan not için yazıtipini seçin"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:553
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d not"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:554
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Yapışkan notları göster"
@@ -2679,6 +3085,11 @@ msgstr "Yapışkan notları göster"
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı için Yapışkan Notlar"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Yeni Not"
+
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Notları _Gizle"
@@ -2691,6 +3102,14 @@ msgstr "N_otları Kilitle"
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Notları Sil"
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Notu Sil..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Notu Kilitle"
+
#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Çöp kutusu"
@@ -2716,32 +3135,24 @@ msgid "Default color for new notes"
msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk"
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#30FF50\"."
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
"value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde "
-"olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"."
+"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu standart bir isim, onaltılık "
+"değer, RGB renk veya RGBA renk olabilir."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default color for font"
msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk"
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#000000\"."
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı "
-"belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"."
+"Yeni yapışkan notlar için varsayılan yazı tipi rengi. Bu standart isim, "
+"onaltılık değer, RGB rengi veya RGBA rengi olabilir."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
@@ -2827,13 +3238,15 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notlar gizlenmeli mi"
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirilirse, masa üstünü herhangi bir yolla seçmek tüm açık "
+"notları otomatik olarak gizler."
#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2843,6 +3256,117 @@ msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Boş notlar her zaman onay sorulmadan silinir."
+#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Othe_r"
+msgid "Other"
+msgstr "_Diğer"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+msgid "Email Addresses"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Applications"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
+#, fuzzy
+#| msgid "_Font:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Yazıtipi:"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
+msgid "Archives"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:730
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:731
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1107
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "_Başlık:"
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1201
+#, c-format
+msgid "No results found for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3
+msgid ""
+"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
@@ -2853,11 +3377,8 @@ msgstr[0] "%d Öğe Çöpte"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Çöpte hiç öğe yok"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while spawning nautilus:\n"
-#| "%s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
+#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
"%s"
@@ -2865,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"Nautilus başlatılırken hata:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -2873,20 +3394,20 @@ msgstr ""
"GNOME Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir "
"ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Silinsin mi?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Öğeler çöpe taşınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Bazı öğeler çöpe taşınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
msgid "Trash Applet"
msgstr "Çöp Uygulamacığı"
@@ -2931,272 +3452,63 @@ msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Pencere Görev Düğmesi"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Pencere Seçicisi"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:262
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma yerlerinden pencereleri göster"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
msgstr ""
+"Masa üstündeyken ev başlığını\n"
+"ve çıkış simgesini göster"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the application title and\n"
+#| "close icon"
msgid ""
-"Show the application title and\n"
-"close icon"
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
msgstr ""
+"Uygulama başlığını ve kapatma\n"
+"simgesini göster"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Grey out non-active window icons"
-msgstr ""
-
-#: ../windowpicker/src/applet.c:277
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin olmayan pencere simgelerini grileştir"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
msgid "Home"
msgstr "Ana"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr "Çık, kullanıcı değiştir, ekranı kilitle veya bilgisayarı kapat"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
-msgid "Close current window."
-msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Pencere Görev Düğmesi"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "İnternet"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Nethızı Apleti"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:3
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Nethızı Apleti Üreticisi"
-
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:4
-msgid "Network Monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/netspeed.c:276
-msgid "b/s"
-msgstr "b/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:276
-msgid "B/s"
-msgstr "B/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:276
-msgid "byte"
-msgstr "bayt"
-
-#: ../src/netspeed.c:279 ../src/netspeed.c:282
-msgid "kb/s"
-msgstr "kb/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:279 ../src/netspeed.c:282
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:279 ../src/netspeed.c:282
-msgid "kbyte"
-msgstr "kbayt"
-
-#: ../src/netspeed.c:284
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:284
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-#: ../src/netspeed.c:284
-msgid "Mbyte"
-msgstr "MBayt"
-
-#: ../src/netspeed.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"%s :%s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s :%s\n"
-"gelen: %s giden: %s"
-
-#: ../src/netspeed.c:469 ../src/netspeed.c:472
-msgid "has no ip"
-msgstr "ip yok"
-
-#: ../src/netspeed.c:471
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"toplam: %s"
-
-#: ../src/netspeed.c:479
-#, c-format
-msgid "%s is down"
-msgstr "%s kapalı"
-
-#. Feel free to put your names here translators :-)
-#: ../src/netspeed.c:590
-msgid "TRANSLATORS"
-msgstr "Arman Aksoy (Armish) <armish linux-sevenler de>"
-
-#: ../src/netspeed.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Netspeed"
-msgstr "Nethızı Apleti"
-
-#: ../src/netspeed.c:598
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Belirten ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük bit aplet"
-
-#: ../src/netspeed.c:791
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../src/netspeed.c:814
-#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Tercihler:"
-
-#: ../src/netspeed.c:835
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Ağ _aygıtı:"
-
-#: ../src/netspeed.c:859
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "_Yenileme aralığı:"
-
-#: ../src/netspeed.c:875
-#, fuzzy
-msgid "millisecond"
-msgstr "milisaniye"
-
-#: ../src/netspeed.c:884
-msgid "Label _font size:"
-msgstr "Etiket yazı _tipi boyutu:"
-
-#: ../src/netspeed.c:900
-msgid "points"
-msgstr "noktalar"
-
-#: ../src/netspeed.c:906
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Giden & gelen yerine _toplam kullan"
-
-#: ../src/netspeed.c:910
-msgid "Show _bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s)"
-msgstr "bayt/s (B/s) yerine bit/s (b/s) kullan"
-
-#: ../src/netspeed.c:914
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Seçilen aygıta göre _simgeyi değiştir"
-
-#: ../src/netspeed.c:919
-msgid "_Always monitor a connected device, if possible"
-msgstr ""
-
-#: ../src/netspeed.c:1041
-#, c-format
-msgid "Device Details for %s"
-msgstr "%s için Aygıt Detayları"
-
-#: ../src/netspeed.c:1067
-msgid "_In graph color"
-msgstr "Grafiksel _renklerde"
-
-#: ../src/netspeed.c:1068
-msgid "_Out graph color"
-msgstr "G_iden grafik rengi"
-
-#: ../src/netspeed.c:1087
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "İnternet Adresi:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1088
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Ağ maskesi:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1089
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Donanım Adresi:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1090
-msgid "P-t-P Address:"
-msgstr "P-t-P Adresi:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1091
-msgid "Bytes in:"
-msgstr "Gelen bayt:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1092
-msgid "Bytes out:"
-msgstr "Giden bayt:"
-
-#: ../src/netspeed.c:1094 ../src/netspeed.c:1095 ../src/netspeed.c:1096
-#: ../src/netspeed.c:1097
-msgid "none"
-msgstr "yok"
-
-#: ../src/netspeed.c:1226
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/netspeed.c:1230
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/netspeed.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Device _Details"
-msgstr "Aygıt _Detayları..."
-
-#: ../src/netspeed.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Seçenekler..."
-
-#: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "_About..."
-msgstr "_Hakkında..."
+#~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görev listesini otomatik olarak tüm alanı kapsayacak şekilde genişlet"
-#~ msgid "Netspeed Applet Settings"
-#~ msgstr "Net hızı Apleti Tercihleri"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Kapat"
-#~ msgid "Device %s"
-#~ msgstr "%s Aygıtı"
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
#~ msgid "HAL error"
#~ msgstr "HAL hatası"
@@ -3699,9 +4011,6 @@ msgstr "_Hakkında..."
#~ msgid "Keyboard layout indicator"
#~ msgstr "Klavye düzen belirteci"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Klavye Düzeni \"%s\""
@@ -3724,9 +4033,6 @@ msgstr "_Hakkında..."
#~ "<i><small><b>Not:</b> Değerler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
#~ "<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Yatırım Uygulamacığı"
-
#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (önceden küçük komutandı)"
@@ -3957,9 +4263,6 @@ msgstr "_Hakkında..."
#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Diğer"
-
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Aç"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]