[orca] Updated Danish translation by scootergrisen
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Danish translation by scootergrisen
- Date: Sat, 19 Mar 2016 01:37:47 +0000 (UTC)
commit 4e969dd53d6ed4dc58c33b0d02b0d77e75359901
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 19 02:38:11 2016 +0100
Updated Danish translation by scootergrisen
po/da.po | 2147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1194 insertions(+), 953 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a909bd8..1f6be1e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,7 +1,8 @@
# Danish translation of orca
-# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2015
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2016
+# scootergrisen, 2016.
#
# Konventioner:
# flat review -> flad visning
@@ -24,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-19 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 02:37+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -33,8 +34,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -1831,12 +1833,22 @@ msgstr "Udfører højreklik på det nuværende element i flad visning."
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Læser hele dokumentet op."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Læser hele vinduet vha. flad visning."
+
# bindestreg
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Udfører den almindelige \"hvor er jeg\"operation."
@@ -1845,25 +1857,37 @@ msgstr "Udfører den almindelige \"hvor er jeg\"operation."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Udfører den detaljerede \"hvor er jeg\"operation."
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "Læser den markerede tekst."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Læser linkdetaljer."
+
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Læser statuslinjen op."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Læser titellinjen op."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Åbner søgevinduet."
@@ -1871,7 +1895,7 @@ msgstr "Åbner søgevinduet."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Søger efter næste forekomst af en streng."
@@ -1879,7 +1903,7 @@ msgstr "Søger efter næste forekomst af en streng."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Søger efter tidligere forekomst af en streng."
@@ -1888,7 +1912,7 @@ msgstr "Søger efter tidligere forekomst af en streng."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Aktiverer eller deaktiverer flad visningstilstand."
@@ -1898,7 +1922,7 @@ msgstr "Aktiverer eller deaktiverer flad visningstilstand."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Flytter flad visning til udgangspositionen."
@@ -1908,7 +1932,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til udgangspositionen."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Flytter flad visning til slutpositionen."
@@ -1917,7 +1941,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til slutpositionen."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den forrige linje."
@@ -1926,7 +1950,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den forrige linje."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Læser den nuværende linje i flad visning op."
@@ -1937,7 +1961,7 @@ msgstr "Læser den nuværende linje i flad visning op."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Staver den nuværende linje i flad visning."
@@ -1948,7 +1972,7 @@ msgstr "Staver den nuværende linje i flad visning."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Staver den nuværende linje i flad visning fonetisk."
@@ -1957,7 +1981,7 @@ msgstr "Staver den nuværende linje i flad visning fonetisk."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den næste linje."
@@ -1968,7 +1992,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den næste linje."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Flytter flad visning til det foregående element eller ord."
@@ -1978,7 +2002,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til det foregående element eller ord."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Læser det nuværende element eller ord i flad visning op."
@@ -1989,7 +2013,7 @@ msgstr "Læser det nuværende element eller ord i flad visning op."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Staver det nuværende element eller ord i flad visning."
@@ -2001,7 +2025,7 @@ msgstr "Staver det nuværende element eller ord i flad visning."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Staver det nuværende element eller ord i flad visning fonetisk."
@@ -2012,7 +2036,7 @@ msgstr "Staver det nuværende element eller ord i flad visning fonetisk."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Flytter flad visning til det næste element eller ord."
@@ -2023,7 +2047,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til det næste element eller ord."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Flytter flad visning til ordet over det nuværende ord."
@@ -2035,7 +2059,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til ordet over det nuværende ord."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Læser det nuværende element i flad visning op."
@@ -2046,7 +2070,7 @@ msgstr "Læser det nuværende element i flad visning op."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Flytter flad visning til ordet under det nuværende."
@@ -2057,7 +2081,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til ordet under det nuværende."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Flytter flad visning til det forrige tegn."
@@ -2067,7 +2091,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til det forrige tegn."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Læser det nuværende tegn i flad visning op."
@@ -2078,7 +2102,7 @@ msgstr "Læser det nuværende tegn i flad visning op."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Læser det nuværende tegn i flad visning op fonetisk."
@@ -2089,7 +2113,7 @@ msgstr "Læser det nuværende tegn i flad visning op fonetisk."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Læser unicode-værdi for det nuværende tegn i flad visning op."
@@ -2100,7 +2124,7 @@ msgstr "Læser unicode-værdi for det nuværende tegn i flad visning op."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Flytter flad visning til det næste tegn."
@@ -2110,7 +2134,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til det næste tegn."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Flytter flad visning til enden af linjen."
@@ -2120,7 +2144,7 @@ msgstr "Flytter flad visning til enden af linjen."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Flytter flad visning nederst til venstre."
@@ -2131,9 +2155,9 @@ msgstr "Flytter flad visning nederst til venstre."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Kopierer indholdet under flad visning til klippebordet."
+msgstr "Kopierer indholdet under flad visning til udklipsholderen."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2142,20 +2166,20 @@ msgstr "Kopierer indholdet under flad visning til klippebordet."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Tilføjer indholdet under flad visning til klippebordet."
+msgstr "Tilføjer indholdet under flad visning til udklipsholderen."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Vælger mellem kun at læse nuværende celle eller hele rækken."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Læser det nuværende tegns attributter."
@@ -2164,7 +2188,7 @@ msgstr "Læser det nuværende tegns attributter."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Forskyder braillevisningen til venstre."
@@ -2173,7 +2197,7 @@ msgstr "Forskyder braillevisningen til venstre."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Forskyder braillevisningen til højre."
@@ -2185,7 +2209,7 @@ msgstr "Forskyder braillevisningen til højre."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Returnerer til objekt med tastaturfokus."
@@ -2193,24 +2217,24 @@ msgstr "Returnerer til objekt med tastaturfokus."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Slår forkortet braille til og fra."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Behandler en markørguidningstast."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Angiver begyndelsen af en tekstmarkering."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Angiver slutningen af en tekstmarkering."
@@ -2219,7 +2243,7 @@ msgstr "Angiver slutningen af en tekstmarkering."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Går i indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlæringstilstand."
@@ -2229,33 +2253,33 @@ msgstr "Går i indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlæringstilstand
# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Sænk talehastigheden."
# tale^^
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Hæv talehastigheden."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Sænk stemmens tonehøjde."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Hæv stemmens tonehøjde."
# tale^^
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Hæv talelydstyrken."
@@ -2265,14 +2289,14 @@ msgstr "Hæv talelydstyrken."
# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "Sænk talelydstyrken."
# tale^^
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Slår lyden fra tale til eller fra."
@@ -2280,37 +2304,45 @@ msgstr "Slår lyden fra tale til eller fra."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Skifter detaljeniveau for tale."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Afslutter skærmlæseren"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Viser indstillingsvinduet."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Viser indstillingsvinduet for en applikation."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til og fra."
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Skifter stilen for læste tal."
+
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Går til næste niveau for oplæsning af tegnsætning."
@@ -2320,7 +2352,7 @@ msgstr "Går til næste niveau for oplæsning af tegnsætning."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Går til den næste indstillingsprofil."
@@ -2331,7 +2363,7 @@ msgstr "Går til den næste indstillingsprofil."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Går til næste stil for ord med stort."
@@ -2345,14 +2377,14 @@ msgstr "Går til næste stil for ord med stort."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Går til næste niveau for tastaturekko."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Skifter igennem fejlfindingsniveauerne under kørsel."
@@ -2360,7 +2392,7 @@ msgstr "Skifter igennem fejlfindingsniveauerne under kørsel."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Lav et bogmærke for hvor jeg er nu."
@@ -2368,14 +2400,14 @@ msgstr "Lav et bogmærke for hvor jeg er nu."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Gå til det forrige bogmærkes position."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Gå til bogmærke."
@@ -2383,37 +2415,37 @@ msgstr "Gå til bogmærke."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Gå til det næste bogmærkes position."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Add bookmark."
msgstr "Tilføj bogmærke."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Gem bogmærker."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Slå museoplæsningstilstand til eller fra."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
msgid "Present current time."
msgstr "Præsentér aktuel tid."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
msgid "Present current date."
msgstr "Præsentér aktuel dato."
@@ -2421,7 +2453,7 @@ msgstr "Præsentér aktuel dato."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr ""
"Lader den næste kommando passere til det på nuværende tidspunkt aktive "
@@ -2430,16 +2462,16 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Læs en tidligere samtalerumsbesked op og vis i punktskrift."
+msgstr "Læs en tidligere chatbesked op og vis i punktskrift."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Slå til eller fra om vi annoncerer når vores venner skriver."
@@ -2450,7 +2482,7 @@ msgstr "Slå til eller fra om vi annoncerer når vores venner skriver."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "Slå til eller fra om vi gør rumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
@@ -2461,72 +2493,72 @@ msgstr "Slå til eller fra om vi gør rumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
-"Slå foranstilling af navnet på samtalerummet til beskederne til eller fra."
+"Slå foranstilling af navnet på chatrummet til beskederne til eller fra."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Line Left"
msgstr "Linje venstre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
msgid "Line Right"
msgstr "Linje højre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
msgid "Line Up"
msgstr "Linje op"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
msgid "Line Down"
msgstr "Linje ned"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst til venstre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederste til venstre"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Six Dots"
msgstr "Seks punkter"
@@ -2535,7 +2567,7 @@ msgstr "Seks punkter"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Markørguiding"
@@ -2544,7 +2576,7 @@ msgstr "Markørguiding"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Cut Begin"
msgstr "Klip begynd"
@@ -2553,92 +2585,92 @@ msgstr "Klip begynd"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Cut Line"
msgstr "Klip linje"
# tale^^
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Present last notification message."
msgstr "Præsentér seneste påmindelsesbeskedliste."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Præsentér påmindelsesbeskedliste"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Præsentér forrige påmindelsesbesked."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Goes to next character."
msgstr "Går til næste tegn."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Går til forrige tegn."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to next word."
msgstr "Går til næste ord."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Går til forrige ord."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to next line."
msgstr "Går til næste linje."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Går til forrige linje."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Går til starten af filen."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Går til slutningen af filen."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Går til begyndelsen af linjen."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Går til slutningen af linjen."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Går til næste objekt."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Går til forrige objekt."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Udvider den nuværende kombinationsboks."
@@ -2646,7 +2678,7 @@ msgstr "Udvider den nuværende kombinationsboks."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Skifter mellem den indbyggede og skærmlæserens markørnavigation."
@@ -2657,7 +2689,7 @@ msgstr "Skifter mellem den indbyggede og skærmlæserens markørnavigation."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Ryk frem i høflighedsniveauindstilling."
@@ -2668,7 +2700,7 @@ msgstr "Ryk frem i høflighedsniveauindstilling."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Sæt forvalgt høflighedsniveau til \"fra\"."
@@ -2676,7 +2708,7 @@ msgstr "Sæt forvalgt høflighedsniveau til \"fra\"."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Gennemse beskeder fra aktive regioner."
@@ -2689,7 +2721,7 @@ msgstr "Gennemse beskeder fra aktive regioner."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Overvåg aktive regioner."
@@ -2698,14 +2730,14 @@ msgstr "Overvåg aktive regioner."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Flytter fokus til og fra det aktuelle museaktiverede element."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Sæt række som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift."
@@ -2713,14 +2745,14 @@ msgstr "Sæt række som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Rydder de dynamiske kolonneoverskrifter."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Sæt kolonne som skal bruges som dynamisk rækkeoverskrift."
@@ -2728,13 +2760,13 @@ msgstr "Sæt kolonne som skal bruges som dynamisk rækkeoverskrift."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Rydder de dynamiske rækkeoverskrifter"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Læser indholdet af indtastningsfeltet op."
@@ -2743,362 +2775,362 @@ msgstr "Læser indholdet af indtastningsfeltet op."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Slår strukturbaserede navigationskontroller til eller fra."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Går til forrige blokcitat."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Går til næste blokcitat."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Viser en liste af blokcitater."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Går til forrige knap."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next button."
msgstr "Går til næste knap."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Viser en liste af knapper."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Går til forrige afkrydsningsboks."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Går til næste afkrydsningsboks."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Viser en liste af afkrydsningsbokse."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Går til forrige klikbare."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Går til næste klikbare."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Viser en liste af klikbare."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Går til forrige kombinationsboks."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Går til næste kombinationsboks."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Viser en liste af kombinationsbokse."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Går til forrige indtastningsfelt."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Går til næste indtastningsfelt."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Viser en liste af indtastningsfelter."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Går til forrige formularfelt."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Går til næste formularfelt."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Viser en liste af formularfelter."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Går til forrige overskrift."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Går til næste overskrift."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Viser en liste af overskrifter."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Går til forrige overskrift på niveau %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Går til næste overskrift på niveau %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Viser en liste af overskrifter på niveau %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Går til forrige billede."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Goes to next image."
msgstr "Går til næste billede."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Viser en liste af billeder."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Går til forrige kendemærke."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Går til næste kendemærke."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Viser en liste af kendemærker."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Går til forrige store objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Går til næste store objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Viser en liste af store objekter."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Går til forrige link."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
msgid "Goes to next link."
msgstr "Går til næste link."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Viser en liste af links."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Går til forrige liste."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to next list."
msgstr "Går til næste liste."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Viser en liste af lister."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Går til forrige listeelement."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Går til næste listeelement."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Viser en liste af listeelementer."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Går til forrige aktive region."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Går til næste aktive region."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr ""
"Går til den senest aktive region (live region) som fremkaldte en annoncering."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Går til forrige afsnit."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Går til næste afsnit."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Viser en liste af afsnit."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Går til forrige radioknap."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Går til næste radioknap."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Viser en liste af radioknapper."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Går til forrige separator."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Går til næste separator."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Går til forrige tabel."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
msgid "Goes to next table."
msgstr "Går til næste tabel."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Viser en liste af tabeller."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Går en celle ned."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Går til den første celle i en tabel."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Går til den sidste celle i en tabel."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Går en celle til venstre."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Går en celle til højre."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Går en celle op."
@@ -3117,7 +3149,7 @@ msgstr "Går en celle op."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Skifter mellem browse og fokustilstand."
@@ -3130,37 +3162,37 @@ msgstr "Skifter mellem browse og fokustilstand."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Aktiverer klæbende fokustilstand."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Går til forrige ubesøgte link."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Går til næste ubesøgte link."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Viser en liste af ubesøgte links."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Går til forrige besøgte link."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Går til næste besøgte link."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Viser en liste af besøgte links."
@@ -4346,7 +4378,7 @@ msgstr "Automatisk fokustilstand under markørnavigation"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Dot _7"
msgstr "Prik _7"
@@ -4354,7 +4386,7 @@ msgstr "Prik _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Dot _8"
msgstr "Prik _8"
@@ -4362,7 +4394,7 @@ msgstr "Prik _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Prik 7 _og 8"
@@ -4381,39 +4413,96 @@ msgstr "_Hop til"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "stav"
+
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Annoncer når _venner skriver"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Gør samtalerumspecifik _beskedhistorik tilgængelig"
+msgstr "Gør chatspecifik _beskedhistorik tilgængelig"
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "Læs beskeder fra"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Alle ka_naler"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Alle kanaler når _blot et %s vindue er aktivt"
@@ -4421,15 +4510,15 @@ msgstr "Alle kanaler når _blot et %s vindue er aktivt"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "En kanal kun hvis dens _vindue har fokus"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_Læs samtalerumsnavn op"
+msgstr "_Læs chatrumsnavn op"
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -4441,7 +4530,7 @@ msgstr "_Læs samtalerumsnavn op"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Aktivér layout-tilstand for indhold"
@@ -4452,7 +4541,7 @@ msgstr "Aktivér layout-tilstand for indhold"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "dobbeltklik"
@@ -4463,7 +4552,7 @@ msgstr "dobbeltklik"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "tredobbelt klik"
@@ -4472,7 +4561,7 @@ msgstr "tredobbelt klik"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Standardtalesynthesyzer"
@@ -4482,7 +4571,7 @@ msgstr "Standardtalesynthesyzer"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "Faktiske tekststreng"
@@ -4493,7 +4582,7 @@ msgstr "Faktiske tekststreng"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Erstattelses tekststreng"
@@ -4502,7 +4591,7 @@ msgstr "Erstattelses tekststreng"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Slå _tegnvist ekko til"
@@ -4510,7 +4599,7 @@ msgstr "Slå _tegnvist ekko til"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Slå ikke ombrydende _diakritiske taster til"
@@ -4518,20 +4607,20 @@ msgstr "Slå ikke ombrydende _diakritiske taster til"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "N_uværende sted"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimumslængde af fundne tekst:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Søgeindstillinger"
@@ -4539,7 +4628,7 @@ msgstr "Søgeindstillinger"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Læs _kun søgeresultater op som er forskellige fra de forrige"
@@ -4547,28 +4636,28 @@ msgstr "Læs _kun søgeresultater op som er forskellige fra de forrige"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Læs søgeresultater op under _søgning"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Tastaturbinding"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgte"
@@ -4577,13 +4666,13 @@ msgstr "Forvalgte"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braillebindinger"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Uden genvej"
@@ -4591,14 +4680,14 @@ msgstr "Uden genvej"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificerede"
# Her henvises til en type af tastatur, altså hvorvidt man har et keypad til højre for
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stationær"
@@ -4608,7 +4697,7 @@ msgstr "_Stationær"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Skærmlæserindstillinger for %s"
@@ -4618,7 +4707,7 @@ msgstr "Skærmlæserindstillinger for %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marker i braille"
@@ -4632,7 +4721,7 @@ msgstr "Marker i braille"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Præsenter med mindre"
@@ -4641,7 +4730,7 @@ msgstr "Præsenter med mindre"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "Læs op"
@@ -4650,7 +4739,7 @@ msgstr "Læs op"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Gem profil som konflikt"
@@ -4659,7 +4748,7 @@ msgstr "Gem profil som konflikt"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Brugerprofilkonflikt!"
@@ -4668,7 +4757,7 @@ msgstr "Brugerprofilkonflikt!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4684,7 +4773,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "Indlæs brugerprofil"
@@ -4694,7 +4783,7 @@ msgstr "Indlæs brugerprofil"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4714,7 +4803,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Gem profil som"
@@ -4724,7 +4813,7 @@ msgstr "Gem profil som"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profilnavn:"
@@ -4732,7 +4821,7 @@ msgstr "_Profilnavn:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -4741,7 +4830,7 @@ msgstr "Alle"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -4749,7 +4838,7 @@ msgstr "Program"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
@@ -4757,7 +4846,7 @@ msgstr "Vindue"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
@@ -4765,25 +4854,25 @@ msgstr "_Ingen"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "So_me"
msgstr "_Nogle"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "M_ost"
msgstr "_Fleste"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Sætning"
@@ -4791,7 +4880,7 @@ msgstr "Sætning"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokcitat"
@@ -4800,7 +4889,7 @@ msgstr "Blokcitat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Knap"
@@ -4809,7 +4898,7 @@ msgstr "Knap"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
@@ -4818,7 +4907,7 @@ msgstr "Billedtekst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Afkrydsningsfelt"
@@ -4827,7 +4916,7 @@ msgstr "Afkrydsningsfelt"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbar"
@@ -4836,7 +4925,7 @@ msgstr "Klikbar"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsboks"
@@ -4845,7 +4934,7 @@ msgstr "Kombinationsboks"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -4854,7 +4943,7 @@ msgstr "Beskrivelse"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
@@ -4863,7 +4952,7 @@ msgstr "Overskrift"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
@@ -4872,7 +4961,7 @@ msgstr "Billede"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
@@ -4883,7 +4972,7 @@ msgstr "Etiket"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Kendemærke"
@@ -4893,7 +4982,7 @@ msgstr "Kendemærke"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
@@ -4902,7 +4991,7 @@ msgstr "Niveau"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -4911,7 +5000,7 @@ msgstr "Link"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -4920,7 +5009,7 @@ msgstr "Liste"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listeelement"
@@ -4929,7 +5018,7 @@ msgstr "Listeelement"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -4938,7 +5027,7 @@ msgstr "Objekt"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
@@ -4947,7 +5036,7 @@ msgstr "Afsnit"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknap"
@@ -4957,7 +5046,7 @@ msgstr "Radioknap"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -4966,7 +5055,7 @@ msgstr "Rolle"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Valgte element"
@@ -4976,7 +5065,7 @@ msgstr "Valgte element"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Status"
@@ -4985,7 +5074,7 @@ msgstr "Status"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -4994,7 +5083,7 @@ msgstr "Tekst"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5003,7 +5092,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
@@ -5013,7 +5102,7 @@ msgstr "Værdi"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blokcitater"
@@ -5021,7 +5110,7 @@ msgstr "Blokcitater"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
@@ -5029,7 +5118,7 @@ msgstr "Knapper"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Afkrydsningsfelter"
@@ -5038,7 +5127,7 @@ msgstr "Afkrydsningsfelter"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikbare"
@@ -5046,7 +5135,7 @@ msgstr "Klikbare"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinationsbokse"
@@ -5054,7 +5143,7 @@ msgstr "Kombinationsbokse"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Indtastningsfelter"
@@ -5062,7 +5151,7 @@ msgstr "Indtastningsfelter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelter"
@@ -5070,7 +5159,7 @@ msgstr "Formularfelter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
@@ -5078,7 +5167,7 @@ msgstr "Overskrifter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
@@ -5087,7 +5176,7 @@ msgstr "Billeder"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5098,7 +5187,7 @@ msgstr "Overskrifter på niveau %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Kendemærker"
@@ -5108,7 +5197,7 @@ msgstr "Kendemærker"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Store objekter"
@@ -5116,7 +5205,7 @@ msgstr "Store objekter"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Links"
@@ -5124,7 +5213,7 @@ msgstr "Links"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
@@ -5132,7 +5221,7 @@ msgstr "Lister"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listeelementer"
@@ -5140,7 +5229,7 @@ msgstr "Listeelementer"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Afsnit"
@@ -5148,7 +5237,7 @@ msgstr "Afsnit"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"
@@ -5156,7 +5245,7 @@ msgstr "Radioknapper"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
@@ -5164,7 +5253,7 @@ msgstr "Tabeller"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ubesøgte links"
@@ -5172,7 +5261,7 @@ msgstr "Ubesøgte links"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Besøgte links"
@@ -5180,17 +5269,24 @@ msgstr "Besøgte links"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Page Navigation"
msgstr "Side navigation"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Start automatisk med at læse en side op første gang den _indlæses"
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "_Vis sammendrag af siden når den indlæses for første gang"
+
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
@@ -5198,7 +5294,7 @@ msgstr "Start automatisk med at læse en side op første gang den _indlæses"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Del tale ind i bi_dder mellem pauser"
@@ -5208,21 +5304,21 @@ msgstr "Del tale ind i bi_dder mellem pauser"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s standardstemme"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Internethenvisning"
@@ -5233,27 +5329,28 @@ msgstr "Internethenvisning"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "System"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bogstaver"
+# scootergrisen: hvad skal Dispatcher oversættes til?
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "Speech Dispatcher"
+msgstr "Stemmekilde"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontrol"
@@ -5262,7 +5359,7 @@ msgstr "Stavekontrol"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
msgid "Spell _error"
msgstr "Stave_fejl"
@@ -5271,66 +5368,65 @@ msgstr "Stave_fejl"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Stavnings_forslag"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
msgid "Present _context of error"
msgstr "Nuværende fejl_kontekst"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Læs regnearkscellekoordinater op"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Læs celle_hoved op"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabelnavigation"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Spring _tomme celler over"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Speak _cell"
msgstr "Læs _celle op"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Læs _cellekoordinater op"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Læs cellens _omfang op"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributnavn"
@@ -5339,20 +5435,20 @@ msgstr "Attributnavn"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontrol af markørnavigation"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Slå _strukturbaseret navigation til"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kort"
@@ -7823,19 +7919,6 @@ msgstr "Kan ikke få fat i lommeregnerskærm"
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:87
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -7848,19 +7931,6 @@ msgstr "Stil for ord med stort sat til ikon."
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:107
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -7873,19 +7943,6 @@ msgstr "Stil for ord med stort sat til ingen."
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:127
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "stav"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -8080,12 +8137,67 @@ msgstr "Opsætning af brugerindstillinger (grafisk version)"
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Indrapporter fejl til orca-list gnome org "
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Klip markering til udklipsholderen."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "klip"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Kopierede markering til udklipsholderen."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "kopieret"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Indsatte indholdet fra udklipsholderen."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "indsatte"
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Annoncer ikke når dine venner skriver."
@@ -8094,7 +8206,7 @@ msgstr "Annoncer ikke når dine venner skriver."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:321
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "annoncer når dine venner skriver."
@@ -8104,19 +8216,19 @@ msgstr "annoncer når dine venner skriver."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:329
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Besked fra samtalerum %s"
+msgstr "Besked fra chatrum %s"
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:335
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
-msgstr "Nyt samtalefaneblad %s"
+msgstr "Nyt chatfaneblad %s"
#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -8125,9 +8237,9 @@ msgstr "Nyt samtalefaneblad %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Læs ikke samtalerumsnavn op."
+msgstr "Læs ikke chatrumsnavn op."
#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -8136,9 +8248,9 @@ msgstr "Læs ikke samtalerumsnavn op."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: ../src/orca/messages.py:353
msgid "speak chat room name."
-msgstr "læs samtalerumsnavn op."
+msgstr "læs chatrumsnavn op."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -8146,9 +8258,9 @@ msgstr "læs samtalerumsnavn op."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:362
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "Gør ikke samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
+msgstr "Gør ikke chatrumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -8156,198 +8268,13 @@ msgstr "Gør ikke samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:330
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "Gør samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:347
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Jj1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:364
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:369
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Slå braille til? Tast j eller n: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Slå tegnvis ekko til? Tast j eller n: "
-
-# bindestreg
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Slå til for alfanumeriske og tegnsætningstaster? Tast j eller n: "
-
-# bindestreg
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Slå til for modificeringstaster? Tast j eller n: "
-
-# bindestreg
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Slå til for funktionstaster? tast j eller n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Slå til for handlingstaster? Tast j eller n: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Slå ordvist ekko til? Tast j eller n: "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Skriv valg: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Indtast et gyldigt tal."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Tryk j eller n."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Vælg det ønskede tastaturlayout."
-
-# Eftersom næste streng er Laptop går jeg ud fra et der her menes en stationær computer
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Stationær"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Bærbar"
-
-# tale^^
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Vælg den ønskede taleserver."
-
-# tale^^
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Vælg det ønskede talesystem:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Vælg den ønskede stemme:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Ingen servere tilgængelige.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Ingen stemmer tilgængelige.\n"
-
-# tale^^
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Opsætning af skærmlæser."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:465
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "Opsætning færdig. Tryk enter for at fortsætte."
+msgstr "Gør chatrumspecifik beskedhistorik tilgængelig."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:391
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Standardknappen er %s"
@@ -8356,7 +8283,7 @@ msgstr "Standardknappen er %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:492
+#: ../src/orca/messages.py:397
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " sænket %s"
@@ -8365,7 +8292,7 @@ msgstr " sænket %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:403
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " hævet %s"
@@ -8374,7 +8301,7 @@ msgstr " hævet %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "entire document selected"
msgstr "hele dokumentet markeret"
@@ -8382,7 +8309,7 @@ msgstr "hele dokumentet markeret"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:510
+#: ../src/orca/messages.py:415
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument valgt fra markørposition"
@@ -8390,7 +8317,7 @@ msgstr "dokument valgt fra markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:421
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markørposition"
@@ -8398,7 +8325,7 @@ msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: ../src/orca/messages.py:427
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument valgt indtil markørposition"
@@ -8406,14 +8333,14 @@ msgstr "dokument valgt indtil markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:528
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markørposition"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:533
+#: ../src/orca/messages.py:438
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for række %d"
@@ -8422,7 +8349,7 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for række %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:539
+#: ../src/orca/messages.py:444
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
@@ -8430,7 +8357,7 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:450
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift sat for kolonne %s"
@@ -8439,31 +8366,31 @@ msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift sat for kolonne %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:456
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift tømt."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:460
msgid "empty"
msgstr "tom"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:463
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobyte"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:466
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabyte"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:470
msgid "No files found."
msgstr "Ingen filer fundet."
@@ -8473,9 +8400,9 @@ msgstr "Ingen filer fundet."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:478
msgid "Appended contents to clipboard."
-msgstr "Tilføjede indholdet til klippebordet."
+msgstr "Tilføjede indholdet til udklipsholderen."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -8483,9 +8410,9 @@ msgstr "Tilføjede indholdet til klippebordet."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:581
+#: ../src/orca/messages.py:486
msgid "Copied contents to clipboard."
-msgstr "Kopierede indholdet til klippebordet."
+msgstr "Kopierede indholdet til udklipsholderen."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -8493,7 +8420,7 @@ msgstr "Kopierede indholdet til klippebordet."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:494
msgid "Not using flat review."
msgstr "Bruger ikke flad visning."
@@ -8502,7 +8429,7 @@ msgstr "Bruger ikke flad visning."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:501
msgid "Entering flat review."
msgstr "Aktiverer flad visning."
@@ -8511,13 +8438,13 @@ msgstr "Aktiverer flad visning."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:508
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Forlader flad visning."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/messages.py:512
msgid "has formula"
msgstr "har formel"
@@ -8527,7 +8454,7 @@ msgstr "har formel"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:614
+#: ../src/orca/messages.py:519
msgid "image map link"
msgstr "billede kort lænke"
@@ -8535,7 +8462,7 @@ msgstr "billede kort lænke"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:620
+#: ../src/orca/messages.py:525
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s"
@@ -8543,7 +8470,7 @@ msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:625
+#: ../src/orca/messages.py:530
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tast bundet: %s. Tryk enter for at bekræfte."
@@ -8551,7 +8478,7 @@ msgstr "Tast bundet: %s. Tryk enter for at bekræfte."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:535
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Den nye tast er: %s"
@@ -8559,21 +8486,21 @@ msgstr "Den nye tast er: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:540
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Genvejstast slettet. Tryk enter for at bekræfte."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:545
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Genvejstasten er blevet slettet."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:550
msgid "enter new key"
msgstr "tryk ny tast"
@@ -8589,7 +8516,7 @@ msgstr "tryk ny tast"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:564
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tast"
@@ -8604,7 +8531,7 @@ msgstr "tast"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:671
+#: ../src/orca/messages.py:576
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Tastaturekko sat til tast."
@@ -8620,7 +8547,7 @@ msgstr "Tastaturekko sat til tast."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:590
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Intet"
@@ -8635,7 +8562,7 @@ msgstr "Intet"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:697
+#: ../src/orca/messages.py:602
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Tastaturekko sat til ingen."
@@ -8651,7 +8578,7 @@ msgstr "Tastaturekko sat til ingen."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tast og ord"
@@ -8666,7 +8593,7 @@ msgstr "tast og ord"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Tastaturekko sat til tast og ord."
@@ -8682,7 +8609,7 @@ msgstr "Tastaturekko sat til tast og ord."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sætning"
@@ -8697,7 +8624,7 @@ msgstr "sætning"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Tastaturekko sat til sætning."
@@ -8713,7 +8640,7 @@ msgstr "Tastaturekko sat til sætning."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "ord"
@@ -8728,7 +8655,7 @@ msgstr "ord"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:775
+#: ../src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Tastaturekko sat til ord."
@@ -8744,7 +8671,7 @@ msgstr "Tastaturekko sat til ord."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "ord og sætning"
@@ -8759,7 +8686,7 @@ msgstr "ord og sætning"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Tastaturekko sat til ord og sætning."
@@ -8773,7 +8700,7 @@ msgstr "Tastaturekko sat til ord og sætning."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:718
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8785,7 +8712,7 @@ msgstr "Indesluttet af: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:726
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "et aktuarsymbol"
@@ -8796,7 +8723,7 @@ msgstr "et aktuarsymbol"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:734
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "en firkant"
@@ -8807,7 +8734,7 @@ msgstr "en firkant"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:742
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "en cirkel"
@@ -8820,7 +8747,7 @@ msgstr "en cirkel"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: ../src/orca/messages.py:750
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "et hånddivisionstegn"
@@ -8831,7 +8758,7 @@ msgstr "et hånddivisionstegn"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:758
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "et rodtegn"
@@ -8842,7 +8769,7 @@ msgstr "et rodtegn"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:766
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "en afrundet firkant"
@@ -8853,7 +8780,7 @@ msgstr "en afrundet firkant"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:869
+#: ../src/orca/messages.py:774
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "en vandret gennemstregning"
@@ -8864,7 +8791,7 @@ msgstr "en vandret gennemstregning"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:782
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "en lodret gennemstregning"
@@ -8875,7 +8802,7 @@ msgstr "en lodret gennemstregning"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:885
+#: ../src/orca/messages.py:790
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "en diagonalt nedadgående udstregning"
@@ -8886,7 +8813,7 @@ msgstr "en diagonalt nedadgående udstregning"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:798
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "en diagonalt opadgående udstregning"
@@ -8897,7 +8824,7 @@ msgstr "en diagonalt opadgående udstregning"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:806
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "en nordøst pil"
@@ -8908,7 +8835,7 @@ msgstr "en nordøst pil"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:814
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "en linje langs bunden"
@@ -8919,7 +8846,7 @@ msgstr "en linje langs bunden"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:822
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "en linje på venstre side"
@@ -8930,7 +8857,7 @@ msgstr "en linje på venstre side"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "en linje på højre side"
@@ -8941,7 +8868,7 @@ msgstr "en linje på højre side"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:838
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "en linje over"
@@ -8956,7 +8883,7 @@ msgstr "en linje over"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:941
+#: ../src/orca/messages.py:846
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "en fasevektor"
@@ -8968,7 +8895,7 @@ msgstr "en fasevektor"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:950
+#: ../src/orca/messages.py:855
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "et arabisk fakultettegn"
@@ -8984,7 +8911,7 @@ msgstr "et arabisk fakultettegn"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:963
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "og"
@@ -8995,7 +8922,7 @@ msgstr "og"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:968
+#: ../src/orca/messages.py:873
msgid "fraction start"
msgstr "brøk start"
@@ -9010,14 +8937,14 @@ msgstr "brøk start"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:884
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "brøk uden streg start"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:889
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "over"
@@ -9026,7 +8953,7 @@ msgstr "over"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:989
+#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "fraction end"
msgstr "brøk slut"
@@ -9036,7 +8963,7 @@ msgstr "brøk slut"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:997
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "square root of"
msgstr "kvadratrod af"
@@ -9046,7 +8973,7 @@ msgstr "kvadratrod af"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1005
+#: ../src/orca/messages.py:910
msgid "cube root of"
msgstr "kubikrod af"
@@ -9056,7 +8983,7 @@ msgstr "kubikrod af"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:918
msgid "root of"
msgstr "rod af"
@@ -9067,7 +8994,7 @@ msgstr "rod af"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: ../src/orca/messages.py:927
msgid "root start"
msgstr "rod start"
@@ -9075,7 +9002,7 @@ msgstr "rod start"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:933
msgid "root end"
msgstr "ord slut"
@@ -9084,7 +9011,7 @@ msgstr "ord slut"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: ../src/orca/messages.py:940
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "sænket"
@@ -9094,7 +9021,7 @@ msgstr "sænket"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "hævet"
@@ -9107,7 +9034,7 @@ msgstr "hævet"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "foranstillet sænket"
@@ -9117,7 +9044,7 @@ msgstr "foranstillet sænket"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1056
+#: ../src/orca/messages.py:961
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "foranstillet hævet"
@@ -9130,7 +9057,7 @@ msgstr "foranstillet hævet"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:970
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "tekst under"
@@ -9143,14 +9070,14 @@ msgstr "tekst under"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1074
+#: ../src/orca/messages.py:979
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "tekst over"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1078
+#: ../src/orca/messages.py:983
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "tabel slut"
@@ -9158,7 +9085,7 @@ msgstr "tabel slut"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1083
+#: ../src/orca/messages.py:988
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "indlejret tabel slut"
@@ -9166,33 +9093,33 @@ msgstr "indlejret tabel slut"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:993
msgid "inaccessible"
msgstr "utilgængeligt"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:998
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1003
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering fra."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1008
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til."
@@ -9202,7 +9129,7 @@ msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte."
@@ -9213,7 +9140,7 @@ msgstr "Indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1030
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9231,7 +9158,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1041
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linje valgt ned fra markørposition"
@@ -9239,7 +9166,7 @@ msgstr "linje valgt ned fra markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linje valgt op fra markørposition"
@@ -9248,7 +9175,7 @@ msgstr "linje valgt op fra markørposition"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1054
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og ned"
@@ -9257,7 +9184,7 @@ msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og ned"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
+#: ../src/orca/messages.py:1061
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og op"
@@ -9267,7 +9194,7 @@ msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og op"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1069
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Afslutter indlæringstilstand."
@@ -9275,7 +9202,7 @@ msgstr "Afslutter indlæringstilstand."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1075
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linje valgt fra start til tidligere markørposition"
@@ -9283,51 +9210,58 @@ msgstr "linje valgt fra start til tidligere markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1081
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markørposition"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1084
msgid "link"
msgstr "lænke"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1088
msgid "same page"
msgstr "samme side"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1092
msgid "same site"
msgstr "samme websted"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1096
msgid "different site"
msgstr "andet websted"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1196
+#: ../src/orca/messages.py:1101
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s link til %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1104
#, python-format
msgid "%s link"
-msgstr "%s link"
+msgstr "%s-link"
+
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1108
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr "besøgte %s-link"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1114
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk escape for at "
@@ -9341,7 +9275,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1124
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alle aktive regioner slået fra"
@@ -9353,7 +9287,7 @@ msgstr "Alle aktive regioner slået fra"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1134
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "indstillinger for høflighedsniveau for aktive regioner gendannet"
@@ -9364,7 +9298,7 @@ msgstr "indstillinger for høflighedsniveau for aktive regioner gendannet"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1143
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "høflighedsniveau %s"
@@ -9377,7 +9311,7 @@ msgstr "høflighedsniveau %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "indstiller aktiv region til \"hævdende\""
@@ -9389,7 +9323,7 @@ msgstr "indstiller aktiv region til \"hævdende\""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "setting live region to off"
msgstr "indstiller aktiv region til \"slået fra\""
@@ -9401,7 +9335,7 @@ msgstr "indstiller aktiv region til \"slået fra\""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1173
msgid "setting live region to polite"
msgstr "indstiller aktiv region til \"høflig\""
@@ -9413,7 +9347,7 @@ msgstr "indstiller aktiv region til \"høflig\""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1274
+#: ../src/orca/messages.py:1183
msgid "setting live region to rude"
msgstr "indstiller aktiv region til \"grov\""
@@ -9426,7 +9360,7 @@ msgstr "indstiller aktiv region til \"grov\""
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1285
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået fra"
@@ -9439,7 +9373,7 @@ msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået fra"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1205
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået til"
@@ -9448,7 +9382,7 @@ msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået til"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "no live message saved"
msgstr "ingen aktive besked gemt"
@@ -9457,14 +9391,14 @@ msgstr "ingen aktive besked gemt"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Live region support is off"
msgstr "Understøttelse af aktive regioner er slået fra"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
@@ -9472,7 +9406,7 @@ msgstr "Ikke fundet"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1320
+#: ../src/orca/messages.py:1229
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kunne ikke finde aktuelle placering."
@@ -9481,7 +9415,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde aktuelle placering."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "slået fra"
@@ -9491,29 +9425,29 @@ msgstr "slået fra"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1243
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "slået til"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1247
msgid "misspelled"
-msgstr "fejlstavet"
+msgstr "stavefejl"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1252
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr "Forkert stavet ord: %s"
+msgstr "Ord med stavefejl: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1257
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Sammenhængen er %s"
@@ -9531,7 +9465,7 @@ msgstr "Sammenhængen er %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "Browse mode"
msgstr "Browsetilstand"
@@ -9548,7 +9482,7 @@ msgstr "Browsetilstand"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1287
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokustilstand"
@@ -9569,7 +9503,7 @@ msgstr "Fokustilstand"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1306
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Tryk %s for at aktivere fokustilstand"
@@ -9583,7 +9517,7 @@ msgstr "Tryk %s for at aktivere fokustilstand"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokustilstand er klæbrig."
@@ -9591,7 +9525,7 @@ msgstr "Fokustilstand er klæbrig."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1323
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet."
@@ -9600,14 +9534,14 @@ msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1330
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Fejl: Kunne ikke danne liste af objekter."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Indlejringsniveau %d"
@@ -9615,19 +9549,19 @@ msgstr "Indlejringsniveau %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgid "New item has been added"
msgstr "Nyt element er blevet tilføjet"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1344
msgid "No focus"
msgstr "Intet fokus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1348
msgid "No application has focus."
msgstr "Intet program har fokus."
@@ -9636,21 +9570,21 @@ msgstr "Intet program har fokus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1353
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ikke flere blokcitater."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "No more buttons."
msgstr "Ikke flere knapper."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse."
@@ -9658,42 +9592,42 @@ msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "No more large objects."
msgstr "Ikke flere store objekter."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1374
msgid "No more clickables."
msgstr "Ikke flere klikbare."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1379
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ikke flere kombinationsbokse."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1384
msgid "No more entries."
msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1389
msgid "No more form fields."
msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1394
msgid "No more headings."
msgstr "Ikke flere overskrifter."
@@ -9701,7 +9635,7 @@ msgstr "Ikke flere overskrifter."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1400
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ikke flere overskrifter på niveau %d."
@@ -9709,7 +9643,7 @@ msgstr "Ikke flere overskrifter på niveau %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "No more images."
msgstr "Ikke flere billeder."
@@ -9717,28 +9651,28 @@ msgstr "Ikke flere billeder."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1411
msgid "No landmark found."
msgstr "Intet kendemærke fundet."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1416
msgid "No more links."
msgstr "Ikke flere links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1421
msgid "No more lists."
msgstr "Ikke flere lister."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "No more list items."
msgstr "Ikke flere listeelementer."
@@ -9747,86 +9681,100 @@ msgstr "Ikke flere listeelementer."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1433
msgid "No more live regions."
msgstr "Ikke flere aktive regioner."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1438
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ikke flere afsnit."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1443
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ikke flere radioknapper."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1448
msgid "No more separators."
msgstr "Ikke flere separatorer."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1453
msgid "No more tables."
msgstr "Ikke flere tabeller."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1458
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ikke flere ubesøgte links."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1463
msgid "No more visited links."
msgstr "Ikke flere besøgte links."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1468
+msgid "No selected text."
+msgstr "Ingen markeret tekst."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1473
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Ikke på et link."
+
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1477
msgid "Notification"
msgstr "Påmindelse"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1481
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Afslutter tilstanden vis påmindelsesbeskeder."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1492
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Tryk h for hjælp.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9840,49 +9788,97 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1504
msgid "No notification messages"
msgstr "Ingen påmindelsesbeskeder"
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1511
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1518
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Læs tal som cifre."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1525
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "ord"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1532
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Læs tal som ord."
+
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1537
msgid "off"
msgstr "fra"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1542
msgid "on"
msgstr "til"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1546
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Indlæser. Vent venligst."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1550
msgid "Finished loading."
msgstr "Færdig med at indlæse."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1608
+#: ../src/orca/messages.py:1555
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Færdig med at indlæse %s."
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1562
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "Side har %s."
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1568
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "side valgt fra markørposition"
@@ -9890,7 +9886,7 @@ msgstr "side valgt fra markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1574
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "side valgt indtil markørposition"
@@ -9898,7 +9894,7 @@ msgstr "side valgt indtil markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "sidemarkering fjernet fra markørposition"
@@ -9906,7 +9902,7 @@ msgstr "sidemarkering fjernet fra markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "sidemarkering fjernet indtil markørposition"
@@ -9914,7 +9910,7 @@ msgstr "sidemarkering fjernet indtil markørposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1592
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "afsnit valgt fra markørposition og ned"
@@ -9922,7 +9918,7 @@ msgstr "afsnit valgt fra markørposition og ned"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1598
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "afsnit valgt fra markørposition og op"
@@ -9931,7 +9927,7 @@ msgstr "afsnit valgt fra markørposition og op"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1605
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og ned"
@@ -9940,14 +9936,14 @@ msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og ned"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1612
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og op"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1618
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -9957,7 +9953,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "dias %(position)d af %(count)d"
@@ -9967,7 +9963,7 @@ msgstr "dias %(position)d af %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1630
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil sat til %s."
@@ -9977,14 +9973,14 @@ msgstr "Profil sat til %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1637
msgid "No profiles found."
msgstr "Ingen profiler fundet."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1688
+#: ../src/orca/messages.py:1642
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Statuslinje %d."
@@ -9993,7 +9989,7 @@ msgstr "Statuslinje %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1648
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -10002,7 +9998,7 @@ msgstr "Alle"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1654
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Niveau for tegnsætning sat til alle."
@@ -10010,7 +10006,7 @@ msgstr "Niveau for tegnsætning sat til alle."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1660
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Fleste"
@@ -10019,7 +10015,7 @@ msgstr "Fleste"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1666
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Niveau for tegnsætning sat til flest."
@@ -10027,7 +10023,7 @@ msgstr "Niveau for tegnsætning sat til flest."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1672
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -10036,7 +10032,7 @@ msgstr "Ingen"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1678
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Niveau for tegnsætning sat til ingen."
@@ -10044,7 +10040,7 @@ msgstr "Niveau for tegnsætning sat til ingen."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nogle"
@@ -10053,69 +10049,98 @@ msgstr "Nogle"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1690
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Niveau for tegnsætning sat til nogle."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "Searching."
msgstr "Søger."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1698
msgid "Search complete."
msgstr "Søgning fuldført."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1702
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Skærmlæserens indstillinger genindlæst."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1707
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Markeret tekst er: %s"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1714
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Markering slettet."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1724
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Markering gendannet."
+
# tale^^
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1728
msgid "Speech disabled."
msgstr "Tale slået fra."
# tale^^
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1732
msgid "Speech enabled."
msgstr "Tale slået til."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1735
msgid "faster."
msgstr "hurtigere."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1738
msgid "slower."
msgstr "langsommere."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1741
msgid "higher."
msgstr "højere."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1744
msgid "lower."
msgstr "lavere."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1747
msgid "louder."
msgstr "højere."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:1750
msgid "softer."
msgstr "blødere."
@@ -10124,7 +10149,7 @@ msgstr "blødere."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1757
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detaljeniveau for tale: Kort"
@@ -10134,7 +10159,7 @@ msgstr "Detaljeniveau for tale: Kort"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1788
+#: ../src/orca/messages.py:1764
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detaljeniveau for tale: Detaljeret"
@@ -10143,23 +10168,23 @@ msgstr "Detaljeniveau for tale: Detaljeret"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1770
msgid " dot dot dot"
msgstr " prik prik prik"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1773
msgid "Screen reader on."
msgstr "Skærmlæser slået til."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1776
msgid "Screen reader off."
msgstr "Skærmlæser slået fra."
# tale^^
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#: ../src/orca/messages.py:1779
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Tale er ikke tilgængelig."
@@ -10167,7 +10192,7 @@ msgstr "Tale er ikke tilgængelig."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1785
msgid "string not found"
msgstr "streng ikke fundet"
@@ -10177,7 +10202,7 @@ msgstr "streng ikke fundet"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1793
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået fra."
@@ -10187,7 +10212,7 @@ msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået fra."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1801
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået til."
@@ -10197,79 +10222,79 @@ msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået til."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1809
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#: ../src/orca/messages.py:1812
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Række %(row)d, kolonne %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1816
msgid "End of table"
msgstr "Slutning af tabel"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1820
msgid "leaving table."
msgstr "forlader tabel."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:1825
msgid "Speak cell"
msgstr "Læs celle op"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1854
+#: ../src/orca/messages.py:1830
msgid "Speak row"
msgstr "Læs række op"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1835
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ikke ensartet"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1840
msgid "Not in a table."
msgstr "Ikke i en tabel."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1844
msgid "Columns reordered"
msgstr "Kolonner flyttet om"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1848
msgid "Rows reordered"
msgstr "Rækker flyttet om"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1852
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolonne %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1880
+#: ../src/orca/messages.py:1856
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d"
@@ -10277,27 +10302,27 @@ msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1861
msgid "Bottom of column."
msgstr "Bund af kolonne."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1890
+#: ../src/orca/messages.py:1866
msgid "Top of column."
msgstr "Top af kolonne."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1894
+#: ../src/orca/messages.py:1870
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "række %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1874
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "række %(index)d af %(total)d"
@@ -10305,52 +10330,52 @@ msgstr "række %(index)d af %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1879
msgid "Beginning of row."
msgstr "Begyndelse af række."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1884
msgid "End of row."
msgstr "Slutning på række."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1912
+#: ../src/orca/messages.py:1888
msgid "Row deleted."
msgstr "Række slettet."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1892
msgid "Last row deleted."
msgstr "Sidste række slettet."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1896
msgid "Row inserted."
msgstr "Række indsat."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1901
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Række tilføjet i slutningen af tabellen."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1905
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "markeret"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1909
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "afmarkeret"
@@ -10358,33 +10383,48 @@ msgstr "afmarkeret"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:1920
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1925
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H timer og %M minutter."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1929
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1933
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "fortryd"
+
+# scootergrisen: måske gentag/omgør/gendan
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1937
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "omgør"
+
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1940
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Skærmlæser version %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:1944
msgid "white space"
msgstr "blanke tegn"
@@ -10392,7 +10432,7 @@ msgstr "blanke tegn"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:1950
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Går rundt til bunden."
@@ -10400,21 +10440,21 @@ msgstr "Går rundt til bunden."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:1956
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Går rundt til toppen."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:1961
msgid "0 items"
msgstr "0 elementer"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10422,7 +10462,7 @@ msgstr[0] "Cellen spænder over %d række"
msgstr[1] "Cellen spænder over %d rækker"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1989
+#: ../src/orca/messages.py:1974
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10432,7 +10472,7 @@ msgstr[1] " %d kolonner"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:1981
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10442,7 +10482,7 @@ msgstr[1] "Cellen spænder over %d kolonner"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2013
+#: ../src/orca/messages.py:1998
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10452,7 +10492,7 @@ msgstr[1] "%d tegn for lang"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2006
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10462,7 +10502,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoger)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:2012
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10470,16 +10510,16 @@ msgstr[0] "%d ufokuseret dialog"
msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:2016
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+msgstr[1] "%d byte"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2036
+#: ../src/orca/messages.py:2021
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10487,7 +10527,7 @@ msgstr[0] "%d fil fundet"
msgstr[1] "%d filer fundet"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2028
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10495,7 +10535,7 @@ msgstr[0] "%d formular"
msgstr[1] "%d formularer"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: ../src/orca/messages.py:2035
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10504,13 +10544,23 @@ msgstr[1] "%d overskrifter"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2040
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elementer"
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2049
+#, python-format
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d kendemærke"
+msgstr[1] "%d kendemærker"
+
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
@@ -10545,7 +10595,7 @@ msgstr[1] "matematiktabel med %d rækker"
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2166
+#: ../src/orca/messages.py:2169
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10661,7 +10711,7 @@ msgstr[0] "%d tabulatorindryk"
msgstr[1] "%d tabulatorindryk"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2161
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -10669,7 +10719,7 @@ msgstr[0] "%d tabel"
msgstr[1] "%d tabeller"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2165
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10678,7 +10728,7 @@ msgstr[1] "tabel med %d rækker"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2181
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10687,7 +10737,7 @@ msgstr[1] "%d ubesøgte links"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: ../src/orca/messages.py:2189
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -10763,101 +10813,110 @@ msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
+msgid "visited link"
+msgstr "besøgt link"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:85
+#: ../src/orca/object_properties.py:92
msgid "clickable"
msgstr "klikbar"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:90
+#: ../src/orca/object_properties.py:97
msgid "collapsed"
msgstr "slået sammen"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
msgid "expanded"
msgstr "udvidet"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
msgid "has long description"
msgstr "har lang beskrivelse"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
msgid "horizontal"
msgstr "vandret"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:114
msgid "vertical"
msgstr "lodret"
# bedre med afkrydset? Selvom det ikke nødvendigvis er en "afkrydsning"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "markeret"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:120
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ikke markeret"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delvist markeret"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:126
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ikke trykket"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:132
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "valgt"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:131
+#: ../src/orca/object_properties.py:138
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ikke valgt"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:134
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "besøgt"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "ubesøgt"
@@ -10865,7 +10924,7 @@ msgstr "ubesøgt"
# greyed i denne sammenhæng er f.eks. knapper man ikke kan trykke på
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
+#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
msgid "grayed"
msgstr "inaktiveret"
@@ -10874,7 +10933,7 @@ msgstr "inaktiveret"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -10884,20 +10943,20 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "skrbesk"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
msgid "required"
msgstr "påkrævet"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:178
msgid "multi-select"
msgstr "flervalgsliste"
@@ -11032,322 +11091,418 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Vis værktøjstip"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Læs objekt under m_us op"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Time format:"
msgstr "_Tid format:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Dat_o format:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid og dato"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Vis værktøjstip"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Aktivér _tilbagespoling og hurtigt fremad i Læs alt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Læs objekt under m_us op"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Aktivér _strukturbaseret navigation i Læs alt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Del oplæsning _efter:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr "Læs alt"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "_Læs opdateringer"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "_Brailleopdateringer"
+
+# scootergrisen: gad vide hvad det er til
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvens (sek):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Begræns til:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "_Bip ved opdateringer"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Statuslinjeopdateringer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Lydstyrke:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Tone_højde:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "_Rate:"
msgstr "_Hastighed:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"
# tale^^
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Talesynthesi_zer:"
# tale^^
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speech _system:"
msgstr "Tale_system:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Stemmetype:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'.
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "_Stil for store bogstaver:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Stemmetypeindstillinger"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Læs strenge med en blanding af store og små bogstaver op som or_d"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Del oplæsning _efter:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Læs _tal som cifre"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globale stemmeindstillinger"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Voice"
msgstr "Stemme"
# tale^^
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Slå tale til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Uddybende"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Verbosity"
msgstr "Detaljegrad"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Læs _række op"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Tabelrækker"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Tegnsætningsniveau"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Oplæs kun vist tekst"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Læs tomme linjer op"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Læs _indrykning og justering op"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Læ_s objektets genvejstast op"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Læs underobjektp_osition op"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Læs træningsbeskeder"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Udtalt kontekst"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "_Systemmeddelelser er detaljerede"
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Slået _til"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "_Læs farver som navne"
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvens (sek):"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Læs fuld række i _GUI-tabeller"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Begræns til:"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Læs fuld række i _dokumenttabeller"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Statuslinjeopdateringer"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Læs fuld række i _regneark"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Indikator for Læs ord med _stavefejl"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Udtalt kontekst"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Slå brailleunder_støttelse til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Forkortede rollenavne"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Slå _linjeafslutningstegn fra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Slå sammentrukket braille til"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Sammentræknings_skema:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Display Settings"
msgstr "Displayindstillinger"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Markeringsindikator"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Hyperlænkeindikator"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Aktivér øjebliks_meddelelser"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "_Meddelelsesvarighed (sek.):"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Meddelelser er _vedvarende"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Meddelelser er _detaljerede"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Indstillinger for øjebliksmeddelelser"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Slå tegnvis _ekko til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Slå _alfanumeriske taster og tegnsætningstaster til"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Aktivér _alfabetiske taster"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Aktivér _numeriske taster"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Aktivér _tegnsætningstaster"
+
+# tale^^
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+msgid "Enable _space"
+msgstr "_Aktivér mellemrum"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Slå _modifikationstaster til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Slå _funktionstaster til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Slå handlings_taster til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Slå _navigationstaster til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Slå _ordvist ekko til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Slå _sætningsvis ekko til"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Key Echo"
msgstr "Tegnvis ekko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Modifikationstaster for skærmlæser:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastaturbindinger"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Udtaleordbog"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "_New entry"
msgstr "_Ny indtastning"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "Pronunciation"
msgstr "Udtale"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Speak all"
msgstr "_Læs alt op"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "Speak _none"
msgstr "Læs _intet op"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "Text attributes"
msgstr "Tekstattributter"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Flyt til _bunden"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Move _down one"
msgstr "Flyt en _ned"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Move _up one"
msgstr "Flyt en _op"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Move to _top"
msgstr "Flyt til _toppen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Tilpas valgte attributter"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Brailleindikator"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstattributter"
@@ -12456,12 +12611,12 @@ msgstr ""
"værdi."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Brug piletaster for at ændre."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -12471,13 +12626,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Tryk højre for at gå ind i undermenu."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -12485,6 +12640,95 @@ msgstr ""
"Tryk på venstre pil for at formindske, tryk på højre pil for at forøge. Tryk "
"home for at gå til minimum og tryk end for at gå til maksimum."
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Jj1]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Nn0]"
+
+#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå braille til? Tast j eller n: "
+
+#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå tegnvis ekko til? Tast j eller n: "
+
+# bindestreg
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå til for alfanumeriske og tegnsætningstaster? Tast j eller n: "
+
+# bindestreg
+#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå til for modificeringstaster? Tast j eller n: "
+
+# bindestreg
+#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå til for funktionstaster? tast j eller n: "
+
+#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå til for handlingstaster? Tast j eller n: "
+
+#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Slå ordvist ekko til? Tast j eller n: "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Skriv valg: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Indtast et gyldigt tal."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Tryk j eller n."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Vælg det ønskede tastaturlayout."
+
+# Eftersom næste streng er Laptop går jeg ud fra et der her menes en stationær computer
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Stationær"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Bærbar"
+
+# tale^^
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Vælg den ønskede taleserver."
+
+# tale^^
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Vælg det ønskede talesystem:"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Vælg den ønskede stemme:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Ingen servere tilgængelige.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Ingen stemmer tilgængelige.\n"
+
+# tale^^
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Opsætning af skærmlæser."
+
+#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+#~ msgstr "Opsætning færdig. Tryk enter for at fortsætte."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Læs _række op"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Tabelrækker"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Slået _til"
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Slå _alfanumeriske taster og tegnsætningstaster til"
+
#~ msgid "almost equal to"
#~ msgstr "næsten lig med"
@@ -13597,9 +13841,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edge mar_gin:"
#~ msgstr "Kantmar_gin:"
-#~ msgid "Enable _magnifier"
-#~ msgstr "Slå _forstørrelse til"
-
#~ msgid "Enable bor_der"
#~ msgstr "Slå _rand til"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]