[epiphany] Updated Swedish translation



commit 70dc9019c747466d96d9661a8c142cccdb4af48d
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Mar 18 21:35:29 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  278 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6894cb0..0c4a04a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-12 02:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Använd inte ett externt program för att visa källkod för sidor."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr "Huruvida den senaste sessionen ska återskapas automatiskt"
+msgstr "Huruvida den senaste sessionen ska återställas automatiskt"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
 "När detta är sant kommer flikar inte börja läsas in förrän användaren byter "
-"till dem då en session återskapats."
+"till dem då en session återställts."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Process model"
@@ -569,41 +569,45 @@ msgstr "Ta bort"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installerades:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Mest besökta"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Välkommen till Webb"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr "Börja surfa så kommer dina mest besökta webbplatser visas här."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:533
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Ta bort från överblick"
 
-#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
-msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
-msgstr "Börja surfa så kommer dina mest besökta webbplatser visas här"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:599 ../embed/ephy-about-handler.c:600
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privat surfning"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
 "cleared when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
 "Du surfar nu <em>inkognito</em>. Sidor som visas i detta läge kommer inte "
-"att dyka upp i din sidhistorik och all lagrad information kommer att tömmas "
+"att dyka upp i din surfhistorik och all lagrad information kommer att tömmas "
 "då du stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:605
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Inkognitoläge döljer din aktivitet endast från personer som använder denna "
 "dator."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:607
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -620,16 +624,16 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Tom sida"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tryck %s för att avsluta helskärmsläge"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -970,66 +974,66 @@ msgstr "Texten hittades inte"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Sökning började om från början"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Skriv för att söka…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Vill du spara ditt lösenord för ”%s”?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
 msgid "Deny"
 msgstr "Neka"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1251
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillåt"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill veta din geografiska plats."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill visa aviseringar på skrivbordet."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1353
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Läser in ”%s”…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1355
 msgid "Loading…"
 msgstr "Läser in…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1605
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "webbplats."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1610
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1046,14 +1050,14 @@ msgstr ""
 "Kontrollera datumet för din dators kalender."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1615
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd "
 "organisation."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1620
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "trasiga."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1625
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1070,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "organisation som utfärdade dem."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1630
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1079,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "använder väldigt svag kryptering."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1635
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1088,13 +1092,13 @@ msgstr ""
 "framtiden. Kontrollera datumet för din dators kalender."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1670
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Detta är inte fastställt att vara den riktiga %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "något fel med den här webbplatsens identitetshandlingar:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1681
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1116,29 +1120,29 @@ msgstr ""
 "identitetshandlingar."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1685
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Legitima banker, butiker och andra publika webbplatser kommer inte att be "
 "dig göra detta."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
 msgid "None specified"
 msgstr "Inget angivet"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problem vid inläsning av ”%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Hoppsan! Kunde inte visa denna webbplats."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1151,24 +1155,25 @@ msgstr ""
 "flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din "
 "internetanslutning fungerar som den ska.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
-msgid "Try Again"
-msgstr "Försök igen"
-
-# Gör det möjligt att ta sig genom felsidor snabbt med Alt+A: 
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761069
-#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
-#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 ../embed/ephy-web-view.c:1791
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+msgid "Reload"
+msgstr "Uppdatera"
+
+# Möjliggör Alt+U för att klicka på knappen 'uppdatera'.
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780 ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "U"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1178,20 +1183,16 @@ msgstr ""
 "<p>Denna sida kan ha fått Webb att oväntat stängas.</p><p>Rapportera gärna "
 "problemet till <strong>%s</strong>-utvecklarna om det händer igen.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "Uppdatera ändå"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problem med att visa ”%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hoppsan!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1200,22 +1201,28 @@ msgstr ""
 "annan sida för att fortsätta."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
 msgid "Look out!"
 msgstr "Se upp!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "Läs in ändå"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "Acceptera risk"
+
+# Möjliggör Alt+A för att klicka på knappen 'Acceptera risk'.
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "A"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2735
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Hämtningar"
 
@@ -1224,17 +1231,17 @@ msgstr "Hämtningar"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i ”%s”."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Filen ”%s” existerar. Vänligen flytta bort den."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”."
@@ -1466,9 +1473,9 @@ msgstr ""
 "Detta certifikat är giltigt. Men resurser på denna sida skickades på ett "
 "osäkert sätt."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Töm allt"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
@@ -1512,22 +1519,22 @@ msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d månad kvar"
 msgstr[1] "%d månader kvar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
 msgid "Finished"
 msgstr "Färdig"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Avbryter…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
 msgid "Starting…"
 msgstr "Startar…"
 
@@ -1566,7 +1573,7 @@ msgstr "Alla filer"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "T_öm"
 
@@ -1674,7 +1681,7 @@ msgstr "Arbete"
 # Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
 # "alla webbplatser", "alla bokmärken".
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
@@ -1682,19 +1689,19 @@ msgstr "Alla"
 # Detta ska vara plural
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Inte kategoriserade"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Närliggande webbplatser"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
@@ -1707,7 +1714,7 @@ msgstr "Webb (RDF)"
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Ta bort från detta ämne"
 
@@ -1741,7 +1748,7 @@ msgid "Create a new topic"
 msgstr "Skapa ett nytt ämne"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Öppna i nyt_t fönster"
@@ -1752,7 +1759,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Öppna i ny _flik"
@@ -1812,7 +1819,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
@@ -1873,7 +1880,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "Visa titelkolumnen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
@@ -1970,7 +1977,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Exportera bokmärken"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
@@ -1996,16 +2003,16 @@ msgstr "Importera bokmärken från:"
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopiera adress"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Ämnen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -2116,10 +2123,6 @@ msgstr "Webbplats"
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Ta bort markerade kakor"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Textkodning"
@@ -2424,11 +2427,11 @@ msgstr "_Uppdatera"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Töm surfhistorik?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2509,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Webbalternativ"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
 msgid "Close tab"
 msgstr "Stäng flik"
 
@@ -2732,65 +2735,65 @@ msgstr "Om du avslutar så kommer hämtningarna att avbrytas"
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Avsluta och avbryt hämtningar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1135
 msgid "Save As"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1137
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Spara som applikation"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1139
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1141
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1151
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Kodningar…"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Larger"
 msgstr "Större"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1163
+#: ../src/ephy-window.c:1155
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1189
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1201
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1210
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ny _flik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Gå till mest besökta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1755
+#: ../src/ephy-window.c:1732
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Sök på nätet efter ”%s”"
@@ -2811,7 +2814,7 @@ msgstr "Spara media som"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
+#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2820,13 +2823,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:490
+#: ../src/prefs-dialog.c:491
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Användardefinierat (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
+#: ../src/prefs-dialog.c:513
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2983,6 +2986,25 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+# Gör det möjligt att ta sig genom felsidor snabbt med Alt+A: 
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761069
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Reload Anyway"
+#~ msgstr "Uppdatera ändå"
+
+#~ msgid "Load Anyway"
+#~ msgstr "Läs in ändå"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Töm"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
 #~ msgid "_Automatic"
 #~ msgstr "_Automatisk"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]