[network-manager-applet] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Italian translation
- Date: Fri, 18 Mar 2016 08:34:49 +0000 (UTC)
commit 3e06cbacbc5a3bcf438a6c8cb8365845c55db540
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Mar 18 08:34:39 2016 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 1258 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 633 insertions(+), 625 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8b85d3d..b5e569a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 01:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3118
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Il programma nm-connection-editor funziona con NetworkManager per creare e "
"modificare profili di connessioni per NetworkManager."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione 802.1X"
@@ -186,46 +186,46 @@ msgstr "C_onnetti"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome rete:"
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#: ../src/ap-menu-item.c:84
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
# (ndt) il punto alla file?
-#: ../src/ap-menu-item.c:92
+#: ../src/ap-menu-item.c:89
msgid "secure."
msgstr "sicura"
-#: ../src/applet.c:471
+#: ../src/applet.c:338
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet.c:340 ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:429
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet.c:343 ../src/applet.c:432 ../src/applet-device-wifi.c:1447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
msgid "Connection failure"
msgstr "Connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:392
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
-#: ../src/applet.c:530
+#: ../src/applet.c:397
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Disconnessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:427
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
+#: ../src/applet.c:751 ../src/applet-device-wifi.c:1184
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../src/applet.c:971
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:974
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:977
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:980
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
"in tempo."
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» non è riuscita."
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN «%s» si è chiusa."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:921
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:923
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:925
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
+#: ../src/applet.c:931 ../src/applet.c:939 ../src/applet.c:980
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:984
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:987
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -395,553 +395,553 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1412
+#: ../src/applet.c:1277
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-#: ../src/applet.c:1414
+#: ../src/applet.c:1279
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet.c:1289 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "disconnessi"
-#: ../src/applet.c:1440
+#: ../src/applet.c:1305
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1319
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1389
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1578
+#: ../src/applet.c:1443
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1632
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1637
+#: ../src/applet.c:1502
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Disconnetti VPN"
-#: ../src/applet.c:1747
+#: ../src/applet.c:1612
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
+#: ../src/applet.c:1617 ../src/applet.c:2620
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1961
+#: ../src/applet.c:1826
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1970
+#: ../src/applet.c:1835
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Abilita _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:1844
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1991
+#: ../src/applet.c:1856
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Abilita n_otifiche"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2003
+#: ../src/applet.c:1868
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informazioni _connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2013
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2028
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:1902
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet.c:2186
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2229
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#
-#: ../src/applet.c:2362
+#: ../src/applet.c:2230
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2485
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2488
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2491 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2626
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2568
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2571
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2706
+#: ../src/applet.c:2574
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
-#: ../src/applet.c:2709
+#: ../src/applet.c:2577
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
-#: ../src/applet.c:2753
+#: ../src/applet.c:2624
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3382
+#: ../src/applet.c:3223
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164
+#: ../src/applet-device-broadband.c:159
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206
+#: ../src/applet-device-broadband.c:201
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257
+#: ../src/applet-device-broadband.c:252
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
-#: ../src/applet-device-bt.c:93
+#: ../src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
"«%s»..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatica"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Reti Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Rete Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Reti Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rete Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete Ethernet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione Ethernet «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione Ethernet «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Ethernet «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo Ethernet per «%s»..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:230
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:138
+#: ../src/applet-device-wifi.c:281
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:431
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+#: ../src/applet-device-wifi.c:901
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:760
+#: ../src/applet-device-wifi.c:903
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:762
+#: ../src/applet-device-wifi.c:905
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi disabilitata"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:853
+#: ../src/applet-device-wifi.c:996
msgid "More networks"
msgstr "Altre reti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi «%s»..."
# (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
-#: ../src/applet-dialogs.c:44
+#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:77
+#: ../src/applet-dialogs.c:74
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinamico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
-#: ../src/applet-dialogs.c:233
+#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:154
+#: ../src/applet-dialogs.c:151
msgid "More addresses"
msgstr "Altri indirizzi"
-#: ../src/applet-dialogs.c:229
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:263
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predefinito)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Indirizzo di broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:385
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maschera di rete:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:498
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
+#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/applet-dialogs.c:519
+#: ../src/applet-dialogs.c:516
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Indirizzo hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
+#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
msgid "Default Route:"
msgstr "Instradamento predefinito:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
+#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
+#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorata"
-#: ../src/applet-dialogs.c:807
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:820
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome utente VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:826
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Banner VPN:"
# o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: ../src/applet-dialogs.c:832
+#: ../src/applet-dialogs.c:840
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connessione base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:949
+#: ../src/applet-dialogs.c:957
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida."
-#: ../src/applet-dialogs.c:977
+#: ../src/applet-dialogs.c:985
msgid ""
"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -951,44 +951,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità"
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
"connessioni di rete."
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Sito web di NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:997
+#: ../src/applet-dialogs.c:1005
msgid "Missing resources"
msgstr "Risorse mancanti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1022
+#: ../src/applet-dialogs.c:1030
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: ../src/applet-dialogs.c:1039
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1046
+#: ../src/applet-dialogs.c:1054
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1328
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -998,25 +998,25 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1333
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
msgid "PIN code:"
msgstr "Codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostra codice PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1340
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1342
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1026,23 +1026,23 @@ msgstr ""
"prima di poter essere usato."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1344
+#: ../src/applet-dialogs.c:1352
msgid "PUK code:"
msgstr "Codice PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nuovo codice PIN:"
# [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1349
+#: ../src/applet-dialogs.c:1357
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1354
+#: ../src/applet-dialogs.c:1362
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "A_ggiungi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "M_odo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -1304,57 +1304,57 @@ msgstr "E_tà massima:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Te_mpo di invecchiamento:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
msgid "automatic"
msgstr "automatico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinita"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
msgid "unspecified error"
msgstr "errore non specificato"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
msgid "MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
msgid "HW address"
msgstr "Indirizzo HW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "%s non valido per %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s non valido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "interface-name non valido per %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "inetrface-name non valido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
@@ -1572,8 +1572,8 @@ msgstr "Mo_stra la password"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1585,8 +1585,8 @@ msgstr "_Password:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
@@ -1742,8 +1742,8 @@ msgstr "Automatico con impostazioni DNS manuali"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@@ -1754,8 +1754,8 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Condiviso con altri computer"
@@ -1794,15 +1794,15 @@ msgstr "Id client D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Domini di _ricerca:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Server _DNS:"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Instradamenti…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Ban_da:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Nessuna autorizzazione polkit per eseguire l'azione"
@@ -2137,78 +2137,78 @@ msgstr ""
"supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
"provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:315
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2216,77 +2216,77 @@ msgstr ""
"La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a "
"causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
# [NdT] è il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modifica di %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
msgid "Missing connection name"
msgstr "Nome della connessione mancante"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
msgid "Editor initializing..."
msgstr "Inizializzazione editor..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "La connessione non può essere modificata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Impostazione %s non valida: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2294,38 +2294,38 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file .ui non è stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
"macchina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "Impossibile creare una connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
msgid "Connection add failed"
msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
@@ -2341,157 +2341,162 @@ msgstr "_Nome della connessione:"
msgid "_Export..."
msgstr "E_sporta..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
msgid "now"
msgstr "adesso"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimo uso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modifica la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Elimina la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Non risulta installato alcun plugin VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Impossibile creare la connessione «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "Error creating connection"
msgstr "Errore nel creare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
msgid "Error editing connection"
msgstr "Errore nel modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare una connessione con l'UUID «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
msgid "802.1x Security"
msgstr "Sicurezza 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Indirizzo MAC del dispositivo Bluetooth. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
-msgid "bdaddr"
-msgstr "bdaddr"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "Dispositivo Bluetooth non valido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Connessione Bluetooth %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Tipo Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Selezionare il tipo di profilo della connessione Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Rete _personale (PAN)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Rete _dial-up"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
msgid "primary"
msgstr "primaria"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connessione bridge %d"
@@ -2499,32 +2504,32 @@ msgstr "Connessione bridge %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
msgid "Bridge Port"
msgstr "Porta bridge"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connessione DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2535,37 +2540,37 @@ msgstr ""
"oppure entrambi. Esempio: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:317
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:444
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:448
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
msgid "cloned MAC"
msgstr "MAC clonato"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Password Wake-on-LAN"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:487
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connessione Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2575,15 +2580,15 @@ msgstr ""
"predefinito non è una zona regolare, selezionando il firewall verrà "
"impostato di conseguenza. Utilizzabile solamente se firewalld è attivo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non è in esecuzione."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
@@ -2596,154 +2601,154 @@ msgstr ""
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
msgid "infiniband device"
msgstr "dispositivo infiniband"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connessione InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatico (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatico (VPN) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatico, solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatico (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatico (PPPoE) solo indirizzi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatico (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatico (DHCP) solo indirizzi"
# [NdT] si tratta di un protocollo di risoluzione nomi locali
# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solo Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Server _DNS aggiuntivi:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
#, c-format
msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
msgstr "Netmask indirizzo IPv4 «%s» non valida"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
#, c-format
msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
msgstr "Gateway IPv4 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
msgstr "Server DNS IPv4 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
#, c-format
msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
msgstr "Indirizzo IPv6 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
#, c-format
msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
msgstr "Prefisso IPv6 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
#, c-format
msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
msgstr "Gateway IPv6 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
msgstr "Server DNS IPv6 «%s» non valido"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Slave duplicati"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Gli slave «%s» e «%s» si applicano entrambi al dispositivo «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2752,25 +2757,25 @@ msgstr ""
"Gli slave «%s» e «%s» si applicano a diverse porte virtuali («%s» e «%s») "
"dello stesso dispositivo fisico."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "Slave %2$d di %1$s"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2778,85 +2783,85 @@ msgstr ""
"Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
"Se si è insicuri, chiedere all'operatore."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:52
+#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "nessuna"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare un file da importare"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Errore: il file non contiene una configurazione JSON valida"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente di team."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Connessione team %d"
@@ -2864,56 +2869,56 @@ msgstr "Connessione team %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
msgid "Team Port"
msgstr "Porta team"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta team."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (via «%s»)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
#, c-format
msgid "New connection..."
msgstr "Nuova connessione..."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan genitore"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connessione VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connessione VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2923,11 +2928,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: manca il tipo di servizio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2937,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
"VPN corrispondente non è installato."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2945,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -2956,40 +2961,40 @@ msgstr ""
"oppure entrambi. Esempio: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "dispositivo Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
@@ -3001,45 +3006,45 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
# chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server
# di autenticazione.
#
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le "
"impostazioni Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "SSID mancante"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Sicurezza non compatibile con la modalità Ad-Hoc"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3052,29 +3057,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Esiste già un file con nome «%s»."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
msgid "_Replace"
msgstr "Sostit_uisci"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Sostituire «%s» con la connessione VPN che si sta salvando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3085,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: %s"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Esporta connessione VPN..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
+#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -3113,8 +3118,8 @@ msgstr "Informazioni connessione"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Connessioni di rete attive"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -3122,26 +3127,26 @@ msgstr ""
"impostazioni:"
#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "Dispositivo:"
# [NdT] qui si parla di rete mobile
#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operatore di accesso:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "Piano tariffario:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3155,28 +3160,28 @@ msgstr ""
"impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
"mobile, scegliere «Connessioni di rete» dal menù Sistema → Preferenze."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "Non elencato"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3188,83 +3193,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non si è sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Operatore"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "Operatore:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Scegliere il proprio operatore"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Nazione o regione"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "Nazione non presente in elenco"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM installato"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA installato"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -3272,84 +3277,84 @@ msgstr ""
"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione a banda "
"larga mobile a una rete cellulare (3G)."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
"(solo in alcuni casi)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "Salvare la password solo per questo utente"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
msgid "Store the password for all users"
msgstr "Salvare la password per tutti gli utenti"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Chiedere questa password ogni volta"
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "The password is not required"
msgstr "La password non è richiesta"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Password secondaria:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Ternary Password:"
msgstr "_Password ternaria:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mo_stra le password"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
msgstr "Fare clic per connettersi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -3358,23 +3363,23 @@ msgstr ""
"Nel caso la connessione non fosse valida, modificarla con nm-connection-"
"editor."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New..."
msgstr "Nuova..."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
# [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale...
# ma di password o chiave per una data rete
# ce ne può essere al più una no?
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3383,37 +3388,37 @@ msgstr ""
"cifratura."
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crea nuova rete Wi-fi"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3433,23 +3438,23 @@ msgstr "Co_nnessione:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adattatore Wi-Fi:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Mesh OLPC"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -3459,17 +3464,17 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%2$s (%1$s)"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3477,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Questo programma è un componente di NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3485,152 +3490,152 @@ msgstr ""
"Non è pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
"nell'ambiente grafico GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:126
+#: ../src/mb-menu-item.c:123
msgid "not enabled"
msgstr "non abilitato"
-#: ../src/mb-menu-item.c:132
+#: ../src/mb-menu-item.c:129
msgid "not registered"
msgstr "non registrato"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Propria rete (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Propria rete"
-#: ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
msgid "searching"
msgstr "ricerca"
-#: ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
msgid "registration denied"
msgstr "registrazione negata"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
+#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mb-menu-item.c:171
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (roaming %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
+#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mb-menu-item.c:173
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:179
+#: ../src/mb-menu-item.c:176
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Rete roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:181
+#: ../src/mb-menu-item.c:178
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rete roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:325
+#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:464
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:472
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#: ../src/mobile-helpers.c:619
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:613
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
# o non tradotto? mica me lo ricordo...
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:181
+#: ../src/utils/utils.c:179
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Connessione %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgstr "errore non definito nella sicurezza 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "errore non specificato nel validare il file eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "manca il file PAC EAP-FAST"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Scegli file PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "File PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -3666,32 +3671,32 @@ msgstr "Autenticazione i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "manca il nome utente EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "manca la password EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: nessun certificato specificato"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
@@ -3719,46 +3724,46 @@ msgstr "Nessun certificato CA _richiesto"
msgid "PEAP _version:"
msgstr "Versione _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
msgid "missing EAP username"
msgstr "manca il nome utente EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
msgid "missing EAP password"
msgstr "manca la password EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "manca l'identità EAP-TLS"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: nessun certificato specificato"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
msgstr "password EAP-TLS non valida: manca la password"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "chiave privata EAP-TLS non valida: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "certificato utente EAP-TLS non valido: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3773,11 +3778,11 @@ msgstr ""
"(È possibile proteggere con password la propria chiave privata usando "
"openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
@@ -3797,36 +3802,36 @@ msgstr "_Chiave privata:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Password della chiave _privata:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: nessun certificato specificato"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1x security"
msgstr "Errore sconosciuto nel validare la sicurezza 802.1x"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS via tunnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
@@ -3836,11 +3841,11 @@ msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Autenticazione:"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
msgid "missing leap-username"
msgstr "manca leap-username"
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
msgid "missing leap-password"
msgstr "manca leap-password"
@@ -3905,7 +3910,7 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Indic_e WEP:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3914,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"wpa-psk non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Deve essere [8,63] byte "
"o 64 cifre esadecimali"
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"wpa-psk non valida: impossibile interpretare chiave con 64 byte come "
@@ -3924,6 +3929,9 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#~ msgid "bdaddr"
+#~ msgstr "bdaddr"
+
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Infrastruttura"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]