[gnome-software/gnome-3-20] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-20] Updated Russian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2016 18:17:31 +0000 (UTC)
commit ae2493a3ca14c49d76ce00ae542f0bf9cb4efbf9
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Thu Mar 17 21:17:23 2016 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9b8c822..ab56a8d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,22 +10,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 15:27+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:16+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
-msgstr "Центр приложений GNOME"
+msgstr "Менеджер приложений GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
msgid "Application manager for GNOME"
@@ -53,95 +53,103 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
msgid "A list of compatible projects"
-msgstr ""
+msgstr "Список совместимых проектов"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
+"Это список совместимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE "
+"и XFCE."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически загружать обновления"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
+"Если включено, то менеджер приложений GNOME будет автоматически загружать "
+"обновления в фоне и предлагать их к установке, как только они будут "
+"загружены."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgstr ""
+msgstr "Первый запуск менеджера приложений GNOME"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать оценки приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждать при установке несвободных приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
+"Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений. "
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Search for applications"
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Список популярных приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
+msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
-msgstr ""
+msgstr "Список источников включённых ранее при установке сторонних приложений."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Метка времени последней проверки обновлений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
+"Метка времени первого обновления по безопасности, очищенная после обновления"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The last update timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Метка времени последнего обновления"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер, используемый для рецензии приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное значение кармы для рецензии"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
+"Список официальных источников, которые не будут считаться в качестве "
+"сторонних"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Добавить в папку приложения"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:284
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:288
#: ../src/gs-shell-installed.c:514
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"
@@ -182,7 +190,7 @@ msgstr "Снять выделение"
#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
-msgstr "Центр приложений"
+msgstr "Менеджер приложений"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
@@ -254,8 +262,6 @@ msgstr "Проприетарное"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: ../src/gs-app.c:1356
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Publishing"
msgid "Public domain"
msgstr "Общественное достояние"
@@ -398,7 +404,6 @@ msgstr "Другое"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: ../src/gs-category.c:239
-#| msgid "_All"
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -591,66 +596,65 @@ msgstr ""
#. * A really bad application
#: ../src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Hate it"
-msgstr ""
+msgstr "Ненавижу"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: ../src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Don't like it"
-msgstr ""
+msgstr "Не понравилось"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:101
msgid "It's OK"
-msgstr ""
+msgstr "Нормально"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:105
msgid "Like it"
-msgstr ""
+msgstr "Понравилось"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
#: ../src/gs-review-dialog.c:109
msgid "Love it"
-msgstr ""
+msgstr "Обожаю"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: ../src/gs-review-dialog.c:131
msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr ""
+msgstr "Уделите рецензированию больше времени"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:135
msgid "Please choose a star rating"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оценку"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое описание должно быть длиннее"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:143
msgid "The summary is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое описание слишком длинное"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:147
msgid "The description is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Описание слишком короткое"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:151
msgid "The description is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Описание слишком длинное"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Review"
msgid "Post Review"
msgstr "Разместить отзыв"
@@ -660,8 +664,6 @@ msgid "_Post"
msgstr "_Разместить"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Editing"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
@@ -679,7 +681,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Review"
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Отзыв"
@@ -696,6 +697,7 @@ msgstr "Итог"
#: ../src/gs-review-row.c:207
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
+"Вы не можете публиковать рецензии из-за оскорбительного и грубого поведения."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: ../src/gs-review-row.c:212
@@ -703,20 +705,18 @@ msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
+"Ваша рецензия будет скрыта до тех пор, пока её не проверит администратор."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:226
-#| msgid "Review"
msgid "Report Review?"
msgstr "Отправить отзыв?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:230
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
msgid "Report"
msgstr "Отправить"
@@ -731,8 +731,6 @@ msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -746,7 +744,6 @@ msgid "Report…"
msgstr "Сообщить…"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove…"
msgstr "Удалить…"
@@ -798,20 +795,19 @@ msgstr ""
"проблемы с системой, рекомендуется отключить их."
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-#| msgid "Network Settings"
msgid "Extension Settings"
msgstr "Параметры расширения"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:196 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:200 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:207
+#: ../src/gs-shell-details.c:211
msgid "_Installing"
msgstr "У_становка"
@@ -819,66 +815,66 @@ msgstr "У_становка"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:225
+#: ../src/gs-shell-details.c:229
msgid "_Install…"
msgstr "Ус_тановить…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:271 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
msgid "_Remove"
msgstr "У_далить"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:278
+#: ../src/gs-shell-details.c:282
msgid "_Removing"
msgstr "У_даление"
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:648
+#: ../src/gs-shell-details.c:652
msgctxt "license"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:661
+#: ../src/gs-shell-details.c:665
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:667
+#: ../src/gs-shell-details.c:671
msgctxt "size"
msgid "Calculating…"
msgstr "Подсчёт…"
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:670
+#: ../src/gs-shell-details.c:674
msgctxt "size"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:686
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:696
+#: ../src/gs-shell-details.c:700
msgctxt "menu category"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:713
+#: ../src/gs-shell-details.c:717
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:759
+#: ../src/gs-shell-details.c:763
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -887,27 +883,29 @@ msgstr ""
"подключения."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:770
+#: ../src/gs-shell-details.c:774
msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Это — стороннее программное обеспечение."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:779
+#: ../src/gs-shell-details.c:783
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr ""
+"Это — стороннее программное обеспечение, оно может содержать несвободные "
+"компоненты."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:788
+#: ../src/gs-shell-details.c:792
msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr ""
+msgstr "Это программное обеспечение может содержать несвободные компоненты."
-#: ../src/gs-shell-details.c:1110
+#: ../src/gs-shell-details.c:1114
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Не удалось найти «%s»"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1158 ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-shell-details.c:1174 ../src/gs-utils.c:166
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Не сработало"
@@ -989,17 +987,14 @@ msgid "Localized in your Language"
msgstr "Переведено на ваш язык"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Presentation"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
msgid "Release Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Выпуски версий"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
-#| msgid "System Applications"
msgid "System Integration"
msgstr "Системная интеграция"
@@ -1049,7 +1044,6 @@ msgstr "Выбранные дополнения будут установлен
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
-#| msgid "Review"
msgid "Reviews"
msgstr "Отзывы"
@@ -1282,7 +1276,6 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Удалить из папки"
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-#| msgid "Updates page"
msgid "Moderate page"
msgstr "Отредактировать страницу"
@@ -1477,7 +1470,6 @@ msgid "Updates page"
msgstr "Страница обновлений"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-#| msgid "OS Updates"
msgid "Other Updates"
msgstr "Другие обновления"
@@ -1763,7 +1755,6 @@ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: ../src/gs-update-monitor.c:462
-#| msgid "Review"
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Просмотреть"
@@ -1830,6 +1821,7 @@ msgstr ""
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s уже доступно"
@@ -1837,6 +1829,7 @@ msgstr "%s %s уже доступно"
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Загрузка %s %s"
@@ -1845,6 +1838,7 @@ msgstr "Загрузка %s %s"
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s готово к установке"
@@ -2857,7 +2851,6 @@ msgstr "Расширения GNOME Shell"
# Приложению требуется …
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-#| msgid "An application"
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]