[release-notes/gnome-3-20] Updated Spanish translation



commit 299eb1a846112af5e4af2dc3c5342b522de76724
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 17 12:23:15 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 869 insertions(+), 488 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 34772ad..0f09e73 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 02:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,9 +28,8 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46 C/index.page:112 C/more.page:37 C/more.page:50
-#: C/more.page:62 C/more.page:120 C/developers.page:30 C/developers.page:82
-#: C/developers.page:133 C/developers.page:188
+#: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
+#: C/developers.page:134
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
@@ -57,6 +56,20 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:81
 msgctxt "_"
 msgid ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:96
+msgctxt "_"
+msgid ""
 "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
 "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
 msgstr ""
@@ -68,21 +81,24 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:97
+#: C/index.page:112
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photo-editing.png' "
-"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/photo-editing.png' "
-"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:160
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/files-search.png' "
@@ -141,8 +157,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
-msgid "Operating System Upgrades"
-msgstr "Actualizaciones del sistema operativo"
+#| msgid "Operating System Upgrades"
+msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+msgstr "Actualizaciones del sistema operativo sin esfuerzo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
@@ -166,16 +183,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:54
+#| msgid ""
+#| "Upgrading your operating system is simple and convenient. You are "
+#| "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, as "
+#| "well as when it is ready to be installed. Installation of the upgrade "
+#| "happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+#| "prevent errors."
 msgid ""
-"Upgrading your operating system is simple and convenient. You are "
-"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, as "
-"well as when it is ready to be installed. Installation of the upgrade "
+"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
 "happens while the system is not running, in order to increase safety and "
 "prevent errors."
 msgstr ""
-"Actualizar su sistema es fácil y conveniente. Recibirá automáticamente una "
-"notificación cuando haya una actualización disponible para descargar, así "
-"como cuando esté lista para instalarse. La instalación de la actualización "
+"Actualizar su sistema es fácil y conveniente: recibirá automáticamente una "
+"notificación cuando haya una actualización disponible para descargar, y se "
+"le informará del progreso de la descarga. La instalación de la actualización "
 "se realiza mientras el sistema no está en uso, para aumentar la seguridad y "
 "evitar errores."
 
@@ -229,11 +252,60 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:80
-msgid "Shortcut Windows"
-msgstr "Ventanas de atajos del teclado"
+#| msgid "Photo Editing"
+msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+msgstr "Edición de fotos sencilla y fácil"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:82
+#| msgid ""
+#| "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+#| "simple and easy to use, and all editing is non-destructive, so your "
+#| "original photo is preserved and changes can be undone. Editing functions "
+#| "include crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A "
+#| "selection of artistic filters are also available."
+msgid ""
+"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
+"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+"artistic filters are also available."
+msgstr ""
+"En la versión 3.20, la edición ha llegado a Fotos. Los nuevos controles de "
+"edición son sencillos y fáciles de usar. Toda la edición es no destructiva, "
+"por lo que la foto original se conserva y los cambios se pueden deshacer. "
+"Las funciones de edición incluyen recortar y rotar, ajustes de color y "
+"mejoras de la imagen. También hay disponible una selección de filtros "
+"artísticos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
+"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
+"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+msgstr ""
+"La edición viene acompañada de una nueva manera de exportar que le permite "
+"generar copias de las fotos editadas para compartirlas, imprimirlas o hacer "
+"una copia de seguridad. La opción de exportar con tamaño reducido es útil "
+"para subirlas a Internet o enviarlas por correo-e."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+"and improvements."
+msgstr ""
+"La última versión de Fotos también incluye una colección de pequeñas mejoras "
+"y correcciones de errores."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Master all the Shortcuts!"
+msgstr "Controle todos los atajos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
 msgid ""
 "Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
 "applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
@@ -249,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "pueda estar buscando."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:103
 msgid ""
 "Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
 "Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
@@ -264,54 +336,50 @@ msgstr ""
 "or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:96
-msgid "Photo Editing"
-msgstr "Edición de fotos"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
-msgid ""
-"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
-"simple and easy to use, and all editing is non-destructive, so your original "
-"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
-"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
-"artistic filters are also available."
-msgstr ""
-"En la versión 3.20, la edición ha llegado a Fotos. Los nuevos controles de "
-"edición son sencillos y fáciles de usar, y toda la edición es no "
-"destructiva, por lo que la foto original se conserva y los cambios se pueden "
-"deshacer. Las funciones de edición incluyen recortar y rotar, ajustes de "
-"color y mejoras de la imagen. También hay disponible una selección de "
-"filtros artísticos."
+#: C/index.page:111
+msgid "Quickly Access Media Controls"
+msgstr "Acceso rápido a controles multimedia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:113
+#| msgid ""
+#| "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+#| "notification/clock area. This provides a way to quickly access media "
+#| "applications (music or video) that are currently in use. Controls for "
+#| "multiple media applications can even be shown at the same time."
 msgid ""
-"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
-"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
-"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+"video applications\" that are currently in use. Controls for multiple media "
+"applications can even be shown at the same time."
 msgstr ""
-"La edición viene acompañada de una nueva manera de exportar que le permite "
-"generar copias de las fotos editadas para compartirlas, imprimirlas o hacer "
-"una copia de seguridad. La opción de exportar con tamaño reducido es útil "
-"para subirlas a Internet o enviarlas por correo-e."
+"En GNOME 3.20, los controles multimedia están ahora integrados y se muestran "
+"en el área de notificación/del reloj. Esto proporciona una manera rápida de "
+"acceder a las aplicaciones de música o vídeo que estén actualmente en uso. "
+"Los controles para varias aplicaciones multimedia también se pueden mostrar "
+"al mismo tiempo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:106
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
-"and improvements."
+"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
+"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
+"This new feature works with a large range of music players, using the common "
+"MPRIS standard."
 msgstr ""
-"La última versión de Fotos también incluye una colección de pequeñas mejoras "
-"y correcciones de errores."
+"Los controles muestran el nombre y el artista de la pista en reproducción "
+"actualmente, que se puede pausar y reanudar. También es posible saltar hacia "
+"adelante y hacia atrás. Esta nueva característica funciona con una amplia "
+"variedad de reproductores de música, usando el estándar MPRIS habitual."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
+#: C/index.page:124
+#| msgid "Upgrade Your Web"
+msgid "Upgrade Your IRC"
+msgstr "Actualice su IRC"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:126
 msgid ""
 "3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
 "paste service feature that was introduced last release has been "
@@ -327,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "\">Imgur</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:131
 msgid ""
 "Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
 "settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
@@ -349,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "www.gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:140
 msgid ""
 "The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
 "like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
@@ -360,16 +428,15 @@ msgstr ""
 "de IRC y la posibilidad de abrir enlaces de IRC."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:130
-msgid ""
-"In addition to these features, 3.20 includes some significant smaller "
-"changes:"
-msgstr ""
-"Además de estas características, 3.20 incluye otros pequeños cambios "
-"significantes:"
+#: C/index.page:143
+#| msgid ""
+#| "In addition to these features, 3.20 includes some significant smaller "
+#| "changes:"
+msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+msgstr "Además de estas características, 3.20 incluye otros pequeños cambios:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:145
 msgid ""
 "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
 "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
@@ -381,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "ZNC\">ZNC</link>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:149
 msgid ""
 "Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
 "animations."
@@ -390,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "animaciones de texto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:151
 msgid ""
 "Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
 msgstr ""
@@ -398,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "ruido en las conversaciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:153
 msgid ""
 "More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
 "overview)."
@@ -407,12 +474,13 @@ msgstr ""
 "Polari para tener una visión general)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: C/index.page:159
+#| msgid "Preview Applications"
+msgid "A More Polished Files Application"
+msgstr "Aplicación Archivos más pulida"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:149
+#: C/index.page:161
 msgid ""
 "The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
 "Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
@@ -427,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "y la interfaz es más rápida y sensible."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:166
 msgid ""
 "Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
 "for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
@@ -439,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "simbólicos, así como un comportamiento recursivo de la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:170
 msgid ""
 "Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
 "grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
@@ -451,22 +519,22 @@ msgstr ""
 "en la vista de otros lugares."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:164
+#: C/index.page:176
 msgid "And That’s Not All"
 msgstr "Y eso no es todo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:165
+#: C/index.page:177
 msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
 msgstr "Hay muchas más cosas en GNOME 3.20. Siga leyendo para descubrirlas…"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:170
+#: C/index.page:182
 msgid "Getting GNOME 3.20"
 msgstr "Obtener GNOME 3.20"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:171
+#: C/index.page:183
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -485,12 +553,12 @@ msgstr ""
 "algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:175
+#: C/index.page:187
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:176
+#: C/index.page:188
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -510,21 +578,38 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:51
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/captive-portal.png' "
+#| "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
-"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
-"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:88
+#: C/more.page:72
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/web.png' md5='716c537b3e15ab3a8efb59806134a596'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:98
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
 msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
@@ -534,19 +619,37 @@ msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:141
+#: C/more.page:133
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/time-and-date.png' "
+#| "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:145
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:151
+#: C/more.page:158
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dconf-editor.png' "
@@ -560,10 +663,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:156
+#: C/more.page:172
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='716c537b3e15ab3a8efb59806134a596'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='716c537b3e15ab3a8efb59806134a596'"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
@@ -577,294 +682,423 @@ msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.20"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more.page:31
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#| "improvements to Maps, new features in Software and an improved font."
 msgid ""
 "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
-"improvements to Maps, new features in Software and an improved font."
+"reviews in software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"interface font."
 msgstr ""
 "GNOME 3.20 incluye muchas otras características y mejoras, incluyendo "
-"mejoras en Mapas, nuevas características en Software y una tipografía "
+"opiniones en Software, mejoras en Mapas y Web, y una tipografía de usuario "
 "mejorada."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:36
-msgid "Integrated Media Controls"
-msgstr "Controles multimedia integrados"
+msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+msgstr "Las opiniones han llegado a Software"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:38
+#| msgid ""
+#| "Reviews allow applications to be rated, and an average rating is shown "
+#| "for each application, allowing you to get an idea at a glance. Software "
+#| "also prioritizes the display of most useful reviews, and you can let "
+#| "other users know when you have found a review to be useful by rating it "
+#| "up."
 msgid ""
-"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
-"notification/clock area. This provides a way to quickly access media "
-"applications (music or video) that are currently in use. Controls for "
-"multiple media applications can even be shown at the same time."
+"Software now lets you see what people think about the applications that are "
+"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
+"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
+"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
+"first, and you can let other users know when you've found a review to be "
+"useful by rating it up."
 msgstr ""
-"En GNOME 3.20, los controles multimedia están integrados y se muestran en el "
-"área de notificación/del reloj. Esto proporciona una manera rápida de "
-"acceder a las aplicaciones multimedia (música o vídeo) que estén actualmente "
-"en uso. Los controles para varias aplicaciones multimedia también se pueden "
-"mostrar al mismo tiempo."
+"Ahora Software le permite ver lo que la gente opina sobre las aplicaciones "
+"que están disponibles para instalar. Cada opinión puntúa con una estrella a "
+"una aplicación, y se muestra una media de todas las puntuaciones para cada "
+"aplicación, permitiéndole evaluar las aplicaciones de un vistazo. Las "
+"opiniones más útiles y relevantes se muestran primero, y puede permitir a "
+"otros usuarios saber que ha encontrado una opinión útil valorándola "
+"positivamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:42
+#: C/more.page:44
 msgid ""
-"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
-"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
-"This new feature works with a large range of music players, using the common "
-"MPRIS standard."
+"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
+"think of the applications you've used. This is a great way to help out and "
+"improve the experience for other users."
 msgstr ""
-"Los controles muestran el nombre y el artista de la pista en reproducción "
-"actualmente, que se puede pausar y reanudar. También es posible saltar hacia "
-"adelante y hacia atrás. Esta nueva característica funciona con una amplia "
-"variedad de reproductores de música, usando el estándar MPRIS habitual."
+"Por supuesto, puede escribir sus propias opiniones, y permitir que los demás "
+"sepan lo que piensa de las aplicaciones que ha usado. Esto es una manera de "
+"ayudar y mejorar la experiencia de otros usuarios."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:49
-msgid "Software Reviews"
-msgstr "Opiniones sobe el software"
+#: C/more.page:50
+#| msgid "Privacy Controls for Location Services"
+msgid "More Control Over Location Services"
+msgstr "Más control sobre los servicios de ubicación"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:51
+#: C/more.page:52
+#| msgid ""
+#| "Location services makes it possible for applications to find out your "
+#| "current location. While this can be extremely useful, it can also be a "
+#| "privacy issue if you do not want other parties to know where you are. For "
+#| "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#| "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, access "
+#| "to location services can be decided per application, making these privacy "
+#| "controls much more flexible."
 msgid ""
-"Software now lets you see what other users think about an application you "
-"are considering installing, and you can share your thoughts with others by "
-"writing your own reviews."
+"Location services makes it possible for applications to find out your "
+"current location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy "
+"issue if you don't want other parties to know where you are. For this "
+"reason, it has always been possible to disable location services, in order "
+"to prevent them from being used by applications. With 3.20, these privacy "
+"controls have been enhanced, to be more robust and to give you more control."
 msgstr ""
-"Ahora Software le permite ver lo que otros usuarios piensan de la aplicación "
-"que está considerando instalar, y puede compartir su opinión con los demás "
-"escribiendo sus propios comentarios."
+"Los servicios de ubicación hacen posible que las aplicaciones encuentren su "
+"ubicación actual. Esto es muy útil, pero también puede ser un problema de "
+"privacidad si no quiere que otras partes sepan dónde está. Por esta razón, "
+"siempre ha sido posible desactivar los servicios de ubicación, para evitar "
+"que las aplicaciones los usen. En la versión 3.20, se han mejorado estos "
+"controles de privacidad para que sean mucho más robustos y le ofrezcan un "
+"mayor control."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:54
+#: C/more.page:59
 msgid ""
-"Reviews allow applications to be rated, and an average rating is shown for "
-"each application, allowing you to get an idea at a glance. Software also "
-"prioritizes the display of most useful reviews, and you can let other users "
-"know when you have found a review to be useful by rating it up."
+"In the new release, access to location services can be decided per "
+"application: each application has to ask for access to location data the "
+"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+"applications can use location services from the privacy settings."
 msgstr ""
-"Las opiniones permiten puntuar aplicaciones, y se muestra una media de todas "
-"las puntuaciones para cada aplicación, permitiéndole hacerse una idea. "
-"Software da prioridad a las opiniones más útiles, y puede permitir a otros "
-"usuarios saber que ha encontrado una opinión útil valorándola positivamente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:61
-msgid "Improved Font"
-msgstr "Tipografía mejorada"
+"En la nueva versión, el acceso a los servicios de ubicación se puede decidir "
+"por aplicación: cada una de ellas debe solicitar acceso a los datos de la "
+"ubicación la primera vez que los necesita, y también es posible decidir qué "
+"aplicaciones pueden usar los servicios de ubicación desde la configuración "
+"de la privacidad."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:63
+#| msgid ""
+#| "All the applications that have requested access to location data are "
+#| "listed in a new part of the privacy settings. Here you can allow or deny "
+#| "access for each application. It is also possible to turn off location "
+#| "services for the entire system. As with previous versions of GNOME, an "
+#| "indicator is displayed in the top bar when location service are in use."
 msgid ""
-"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
-"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
-"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
-"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
-"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
+"why they are trying to access location data, which helps to make application "
+"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
+"indicator is displayed in the top bar when location service are in use."
 msgstr ""
-"Cantarell, la tipografía predeterminada de GNOME, ha recibido numerosas "
-"mejoras en la versión 3.20. Sobre todo, el texto tiene una mejor apariencia, "
-"con letras mas armoniosas y consistentes en todos los tamaños. También se ha "
-"expandido la cobertura para incluir conjuntos de caracteres adicionales, "
-"incluyendo el vietnamita, cirílico y devanagari, así como otros caracteres "
-"diversos."
+"Con los nuevos controles de privacidad, las aplicaciones pueden proporciona "
+"una explicación de por qué están intentando acceder a los datos de la "
+"ubicación, lo que ayuda a que el comportamiento de la aplicación sea mas "
+"comprensible. Al igual que en versiones previas de GNOME, se muestra un "
+"indicador en la barra superior cuando los servicios de ubicación se están "
+"usando."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:71
+msgid "Enhanced Web Browser"
+msgstr "Navegador Web mejorado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:68
+#: C/more.page:73
+#| msgid ""
+#| "Web, the GNOME browser, has a new downloads interface. These are now show "
+#| "in a popover, that can be accessed from the header bar. This means that "
+#| "downloads do not get in the way, and you can also easily see previous "
+#| "downloads."
 msgid ""
-"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
-"render consistently, and special Icelandic characters."
+"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
+"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
+"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
+"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
 msgstr ""
-"Muchos caracteres han recibido un lavado de cara, como los cirílicos, que "
-"ahora se renderizan de manera consistente, especialmente los caracteres "
-"islandeses."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:74
-msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Configuración del rató y del touchpad rediseñada"
+"Web, el navegador de GNOME, tiene una interfaz de descargas nueva en la "
+"versión 3.20, así como muchas pequeñas mejoras. Ahora se muestran las "
+"descargas en una ventana emergente, a la que se puede acceder desde la barra "
+"de cabecera. Esto significa que las descargas no se interponen, y puede ver "
+"las descargas anteriores fácilmente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:76
+#: C/more.page:77
 msgid ""
-"The mouse and touchpad interface has been overhauled, to give it a cleaner "
-"more modern look. The new design makes it quicker to locate the settings "
-"that are relevant to you: for instance, the touchpad settings will only be "
-"displayed if you have a touchpad."
+"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
+"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
+"however some things were not restored as you left them. That has now "
+"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
+"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
+"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
+"slate each time."
 msgstr ""
-"Se ha rediseñado la interfaz del ratón y el «touchpad», para que tenga un "
-"aspecto más limpio y moderno. El nuevo diseño hace que sea más rápido "
-"encontrar la configuración necesaria: por ejemplo, la configuración del "
-"«touchpad» sólo se mostrará si tiene uno."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:80
+#: C/more.page:84
+#| msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgid "Other changes in Web include:"
+msgstr "Otros cambios en Web incluyen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+msgstr "Se ha mejorado la información al visitar sitios que no usen HTTPS."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
 msgid ""
-"More explanation for settings is also provided, such as for the natural "
-"scrolling and primary button settings."
+"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
+"behavior that was lost in a previous version)."
 msgstr ""
-"También se proporciona una mayor explicación de la configuración, como la "
-"del desplazamiento natura y la configuración del botón primario."
+"Ahora las pestañas nuevas heredan el histórico de navegación cuando se abren "
+"desde un enlace (esto recupera el comportamiento que se perdió en la versión "
+"anterior)."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:82
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+msgstr "EL diálogo de cookies ahora le permite buscar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
 msgid ""
-"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
-"universal access settings."
+"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
+"Audio."
 msgstr ""
-"Como parte de estos cambios, la configuración del retardo de la doble "
-"pulsación se ha movido a la configuración del acceso universal."
+"Ahora Web soporta gráficos y sonidos basados en web, con WebGL y sonido Web."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:87
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
+#: C/more.page:97
+msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+msgstr "Mapas: editar, imprimir, importar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:89
+#: C/more.page:99
 msgid ""
-"The new version of Maps includes a number of significant new features. With "
-"3.20, it is now possible to add and edit place information (provided by "
-"<link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>). In "
-"addition, place popovers now include more information, such as website "
-"addresses and phone numbers; this can be viewed by expanding each place "
-"popover."
+"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+"most significant of these include:"
 msgstr ""
-"La nueva versión de Mapas incluye varias características significantes "
-"nuevas. Con 3.20 es ahora posible añadir y editar información de lugares "
-"(proporcionada por <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
-"\">OpenStreetMap</link>). Además, las ventanas emergentes de lugares "
-"incluyen ahora más información, como direcciones de páginas web y números de "
-"teléfono; esto se puede ver expandiendo cada ventana emergente."
+"La nueva versión de Mapas incluye una amplia colección de mejoras. Entre las "
+"más significativas se incluyen:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:95
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:102
 msgid ""
-"Custom layers is another new feature for 3.20. This allows additional map "
-"layers to be added, using common mapping file formats like GeoJSON, KML and "
-"GPX. These can be found online for things like local political borders, "
-"points of interest for events, or environmental data. It is also possible to "
-"use this feature to display your own route data from mobile devices or "
-"Google."
+"It is now possible to add and edit place information from <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
 msgstr ""
-"Las capas personalizadas son otra característica nueva de la versión 3.20. "
-"Esto añade capas del mapa adicionales, usando formatos de archivo de mapeado "
-"comunes como GeoJSON, KML y GPX. Estos se pueden encontrar en línea para "
-"cosas como límites políticos, puntos de interés para eventos o datos del "
-"entorno. También es posible usar esa característica para mostrar los datos "
-"de su propia ruta desde dispositivos móviles o desde Google."
+"Ahora es posible añadir y editar información sobre ubicaciones desde <link "
+"href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:101
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:105
+msgid ""
+"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
+"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+msgstr ""
+"Las ventanas emergentes de los lugares ahora incluyen más información, como "
+"direcciones de páginas web y números de teléfono; esta información se puede "
+"ver ampliando cada ventana emergente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:108
+#| msgid ""
+#| "Custom layers is another new feature for 3.20. This allows additional map "
+#| "layers to be added, using common mapping file formats like GeoJSON, KML "
+#| "and GPX. These can be found online for things like local political "
+#| "borders, points of interest for events, or environmental data. It is also "
+#| "possible to use this feature to display your own route data from mobile "
+#| "devices or Google."
+msgid ""
+"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
+"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
+"like local political borders, points of interest for events, or "
+"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
+"own route data from mobile devices or Google."
+msgstr ""
+"Las capas personalizadas permiten añadir capas adicionales al mapa, usando "
+"formatos de archivo de mapeado comunes como GeoJSON, KML y GPX. Estos se "
+"pueden encontrar en línea para cosas como límites políticos, puntos de "
+"interés para eventos o datos del entorno. También es posible usar esa "
+"característica para mostrar los datos de su propia ruta desde dispositivos "
+"móviles o desde Google."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:113
 msgid ""
-"3.20 also introduces printing for route directions. These directions show "
-"map images along with directions, for a clear set of route instructions. It "
-"is also possible to use Maps to generate map images in PNG format. This can "
-"be useful for including in documents and websites, or even for sharing "
-"location information with others."
+"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+"directions, along with map images for each instruction."
 msgstr ""
-"La versión 3.20 también incluye la impresión de indicaciones de rutas. Esta "
-"indicaciones muestra imágenes de mapas con indicaciones, para ofrecer un "
-"conjunto de indicaciones de ruta claras. También es posible usar Mapas para "
-"generar imágenes de mapas en formato PNG, Esto puede ser útil para "
-"incluirlos en documentos y páginas web, o incluso para compartir información "
-"sobre una ubicación con otros."
+"Imprimir de indicaciones de rutas. Esto muestra una lista clara de "
+"indicaciones junto con imágenes de mapas para cada indicación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:115
+#| msgid ""
+#| "3.20 also introduces printing for route directions. These directions show "
+#| "map images along with directions, for a clear set of route instructions. "
+#| "It is also possible to use Maps to generate map images in PNG format. "
+#| "This can be useful for including in documents and websites, or even for "
+#| "sharing location information with others."
+msgid ""
+"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+"others."
+msgstr ""
+"Ahora es posible usar Mapas para generar imágenes de mapas en formato PNG. "
+"Esto puede ser útil para incluirlos en documentos y páginas web, o incluso "
+"para compartir información sobre una ubicación con otros."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:106
+#: C/more.page:119
 msgid "Other smaller improvements in this release include:"
 msgstr "Otras pequeñas mejoras en esta versión incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:108
-msgid "The new scale ruler that is shown on the map."
-msgstr "La nueva regla de la escala que se muestra en el mapa."
+#: C/more.page:121
+#| msgid "The new scale ruler that is shown on the map."
+msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+msgstr "La nueva regla de escala que se muestra en el mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:109
+#: C/more.page:122
+#| msgid ""
+#| "Maps now shows the last viewed location when started, so you do not have "
+#| "to keep navigating back to the same place."
 msgid ""
-"Maps now shows the last viewed location when started, so you do not have to "
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don't have to "
 "keep navigating back to the same place."
 msgstr ""
 "Mapas ahora muestra la última ubicación visitada cuando se inicia, por lo "
 "que no tiene que navegar hacia atrás al mismo lugar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:111
-msgid "Maps is now able to open location links that use the “geo:” prefix."
-msgstr ""
-"Mapas ahora puede abrir enlaces de ubicaciones que usen el prefijo «geo:»."
+#: C/more.page:124
+msgid "Location links that use the 'geo:' prefix can now be opened."
+msgstr "Ahora se pueden abrir los enlaces que usen el prefijo «geo:»."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:113
+#: C/more.page:126
 msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
 msgstr "Ahora se ofrece información sobre rotondas en las indicaciones."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:119
-msgid "Privacy Controls for Location Services"
-msgstr "Controles de privacidad para los servicios de ubicación"
+#: C/more.page:132
+msgid "A More Refined Font"
+msgstr "Una tipografía más refinada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:121
+#: C/more.page:134
 msgid ""
-"Location services makes it possible for applications to find out your "
-"current location. While this can be extremely useful, it can also be a "
-"privacy issue if you do not want other parties to know where you are. For "
-"this reason, it has always been possible to disable location services, in "
-"order to prevent them from being used by applications. With 3.20, access to "
-"location services can be decided per application, making these privacy "
-"controls much more flexible."
+"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
+"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
+"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
+"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
+"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
 msgstr ""
-"Los servicios de ubicación hacen posible que las aplicaciones encuentren su "
-"ubicación. Aunque esto es muy útil, también puede ser un problema de "
-"privacidad si no quiere que otras partes sepan dónde está. Por esta razón, "
-"siempre ha sido posible desactivar los servicios de ubicación, para evitar "
-"que las aplicaciones los usen. En la versión 3.20, el acceso a los servicios "
-"de ubicación se puede decidir para cada aplicación, haciendo que estos "
-"controles de privacidad sean mucho más flexibles."
+"Cantarell, la tipografía predeterminada de GNOME, ha recibido numerosas "
+"mejoras en la versión 3.20. Sobre todo, el texto tiene una mejor apariencia, "
+"con letras mas armoniosas y consistentes en todos los tamaños. También se ha "
+"expandido la cobertura para incluir conjuntos de caracteres adicionales, "
+"incluyendo el vietnamita, cirílico y devanagari, así como otros caracteres "
+"diversos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:128
+#: C/more.page:139
+#| msgid ""
+#| "Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which "
+#| "now render consistently, and special Icelandic characters."
 msgid ""
-"Privacy controls for location services are also much more robust in 3.20, "
-"since applications are now required to ask for access to location data the "
-"first time they try to access it. These applications can provide an "
-"explanation for why they are trying to access location data."
+"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
+"renders consistently, and special Icelandic characters."
 msgstr ""
-"Los controles de privacidad para los servicios de ubicación son mucho más "
-"robustos en la versión 3.20, ya que ahora se obliga a las aplicaciones a que "
-"soliciten acceso a los datos sobre la ubicación la primera vez que intentan "
-"acceder a ellos. Estas aplicaciones pueden ofrece una explicación sobre por "
-"qué están intentando acceder a estos datos."
+"Muchos caracteres han recibido un lavado de cara, como los cirílicos, que "
+"ahora se renderizan de manera consistente, especialmente los caracteres "
+"islandeses."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:144
+msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Configuración del rató y del touchpad rediseñada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:132
+#: C/more.page:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mouse and touchpad interface has been overhauled, to give it a "
+#| "cleaner more modern look. The new design makes it quicker to locate the "
+#| "settings that are relevant to you: for instance, the touchpad settings "
+#| "will only be displayed if you have a touchpad."
+msgid ""
+"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
+"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
+"button settings."
+msgstr ""
+"Se ha rediseñado la interfaz del ratón y el «touchpad», para que tenga un "
+"aspecto más limpio y moderno. El nuevo diseño hace que sea más rápido "
+"encontrar la configuración necesaria: por ejemplo, la configuración del "
+"«touchpad» sólo se mostrará si tiene uno."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:152
+msgid ""
+"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
+"universal access settings."
+msgstr ""
+"Como parte de estos cambios, la configuración del retardo de la doble "
+"pulsación se ha movido a la configuración del acceso universal."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:157
+#| msgid "dconf Editor"
+msgid "Revamped dconf Editor"
+msgstr "Editor dconf rediseñado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:159
 msgid ""
-"All the applications that have requested access to location data are listed "
-"in a new part of the privacy settings. Here you can allow or deny access for "
-"each application. It is also possible to turn off location services for the "
-"entire system. As with previous versions of GNOME, an indicator is displayed "
-"in the top bar when location service are in use."
+"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
+"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
+"by just starting to type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:164
+msgid ""
+"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
+"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
 msgstr ""
-"Todas las aplicaciones que han solicitado acceso a los datos de ubicación se "
-"muestran en un apartado nuevo de la configuración de la privacidad. Aquí "
-"puede permitir o denegar el acceso para cada aplicación. También es posible "
-"desactivar los servicios de ubicación para todo el sistema. Al igual que en "
-"versiones previas de GNOME, se muestra un indicador en la barra superior "
-"cuando los servicios de ubicación se están usando."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:140
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: C/more.page:171
+msgid "Retro Arcade Fun"
+msgstr "Diversión arcade retro"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:142
+#: C/more.page:173
+#| msgid ""
+#| "Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+#| "version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including "
+#| "little worm icons to indicate how many remaining lives you have. The "
+#| "addition of a new game screen and better integration of high scores makes "
+#| "the game more straightforward engaging."
 msgid ""
 "Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
 "version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
 "worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
 "new game screen and better integration of high scores makes the game more "
-"straightforward engaging."
+"straightforward and engaging."
 msgstr ""
 "Nibbles ha sufrido una gran transformación en esta versión. Se han "
 "actualizado el diseño y la diversión, con un estilo arcade retro, incluyendo "
@@ -873,35 +1107,12 @@ msgstr ""
 "más altas, lo que hace que sea más fácil adaptarse al juego."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:150
-msgid "dconf Editor"
-msgstr "Editor dconf"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:155
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:157
-msgid ""
-"Web, the GNOME browser, has a new downloads interface. These are now show in "
-"a popover, that can be accessed from the header bar. This means that "
-"downloads do not get in the way, and you can also easily see previous "
-"downloads."
-msgstr ""
-"Web, el navegador de GNOME, tiene una interfaz de descargas nueva. Ahora se "
-"muestran en una ventana emergente, a la que se puede acceder desde la barra "
-"de cabecera. Esto significa que las descargas no se interponen, puede ver "
-"las descargas anteriores fácilmente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:167
+#: C/more.page:181
 msgid "Smaller Things"
 msgstr "Pequeñas mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:168
+#: C/more.page:182
 msgid ""
 "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
 "Here are some of them:"
@@ -910,7 +1121,16 @@ msgstr ""
 "GNOME. Estas son algunas de ellas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:171
+#: C/more.page:185
+msgid ""
+"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+msgstr ""
+"Las teclas para el modo avión, Wi-Fi y Bluetooth ahora funcionan, y la "
+"información visual se muestra para comunicar claramente cuando se usan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:188
 msgid ""
 "Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
 "want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
@@ -920,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "mejorado el aspecto de la vista anual."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:174
+#: C/more.page:191
 msgid ""
 "Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
 "access points. This prevents tracking by other parties."
@@ -930,31 +1150,39 @@ msgstr ""
 "puedan rastrear."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:177
+#: C/more.page:194
+#| msgid ""
+#| "In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped "
+#| "under date headings. A new plugin system is planned to allow linking with "
+#| "online task managers, as well as adding a variety of creative features."
 msgid ""
 "In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
-"date headings. A new plugin system is planned to allow linking with online "
-"task managers, as well as adding a variety of creative features."
+"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
+"allow To Do to be connected to online task managers."
 msgstr ""
 "En la aplicación Tareas pendientes, las tareas en la vista de programadas "
-"ahora se agrupan bajo cabeceras de fechas. Está planificado incluir un "
-"sistema de complementos nuevo para permitir enlazarlas con gestores de "
-"tareas en línea, así como añadir diversas características nuevas."
+"ahora se agrupan bajo cabeceras de fechas. También se introduce un sistema "
+"de complementos nuevo que permitirá conectarlas con gestores de tareas en "
+"línea."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:181
+#: C/more.page:198
+#| msgid ""
+#| "Software now makes better use of screen space: when it has space, the "
+#| "number of applications on the the landing page grows, and the installed, "
+#| "updates, and categories views look better on large displays."
 msgid ""
-"Software now makes better use of screen space: when it has space, the number "
-"of applications on the the landing page grows, and the installed, updates, "
-"and categories views look better on large displays."
+"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
+"the the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"installed, updates, and categories views look better on large displays."
 msgstr ""
-"Ahora Software hace un mejor uso el despacio de la pantalla: cuando tiene "
-"espacio, el número de aplicaciones en la página inicial crece, y las vistas "
-"de aplicaciones instaladas, actualizaciones y categorías se ven mejor en "
-"pantallas grandes."
+"Ahora Software hace un mejor uso el despacio de la pantalla: el número de "
+"aplicaciones en la página inicial crece para aprovechar el espacio "
+"disponible, y las vistas de aplicaciones instaladas, actualizaciones y "
+"categorías se ven mejor en pantallas grandes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:185
+#: C/more.page:203
 msgid ""
 "Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
 "selected."
@@ -963,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "se seleccionan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:187
+#: C/more.page:205
 msgid ""
 "An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
 "bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
@@ -975,11 +1203,16 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:190
+#: C/more.page:208
+#| msgid ""
+#| "If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or "
+#| "microphone) and it cannot be identified, you will now be asked what kind "
+#| "of device it is. This addresses an issue which prevented headsets and "
+#| "microphones being used on many Dell computers."
 msgid ""
 "If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
 "and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
-"is. This addresses an issue which prevented headsets and microphones being "
+"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
 "used on many Dell computers."
 msgstr ""
 "Si conecta un dispositivo de sonido (unos auriculares, un micrófono o un "
@@ -988,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "en muchos ordenadores Dell."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:194
+#: C/more.page:212
 msgid ""
 "Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
 "looks better when views are empty."
@@ -997,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "tiene mejor aspecto cuando las vistas están vacías."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:196
+#: C/more.page:214
 msgid ""
 "In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
 "clean, modern style."
@@ -1006,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "impresión, con un estilo más claro y moderno."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:198
+#: C/more.page:216
 msgid ""
 "Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
 "automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
@@ -1016,6 +1249,39 @@ msgstr ""
 "automáticamente una captura después de que se ha creado una máquina virtual. "
 "Esto hace que sea más sencillo revertir la máquina a su estado original."
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/web.png' md5='716c537b3e15ab3a8efb59806134a596'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:191
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-maps.png' "
+#| "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
@@ -1043,19 +1309,25 @@ msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the "
+#| "new integrated development environment for GNOME. It aims to provide "
+#| "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME "
+#| "applications, and already features inline completion, powerful global "
+#| "search, a documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
-"integrated development environment for GNOME. It aims to provide "
+"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
 "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
 "and already features inline completion, powerful global search, a "
 "documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> es el "
 "nuevo entorno integrado de desarrollo de GNOME. Pretende proporcionar una "
-"experiencia aerodinámica y potente para construir aplicaciones de GNOME, y "
-"ya incluye características como el completado en línea, una potente búsqueda "
-"global, un explorador de la documentación, un explorador del árbol de "
-"símbolos y mucho más."
+"experiencia aerodinámica, potente y moderna para construir aplicaciones de "
+"GNOME, y ya incluye características como el completado en línea, una potente "
+"búsqueda global, un explorador de la documentación, un explorador del árbol "
+"de símbolos y mucho más."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:36
@@ -1082,17 +1354,17 @@ msgid ""
 "in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
 "plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
 "plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
-"plugins-part-i/\"> part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\"> part two</link>)."
+"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:56
 msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
 msgstr "Otras mejoras en 3.20 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
 "Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
 "you need faster and with less disruption."
@@ -1102,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "interrupción."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
 "A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
 "code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
@@ -1113,23 +1385,36 @@ msgstr ""
 "le permite navegar hasta sus ubicaciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
 "VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
 "editing to feel at home."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:65
 msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
 msgstr ""
 "Ahora Builder detecta y resalta los errores de <code>gettext</code> más "
 "habituales."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:67
 msgid ""
-"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl </key> while "
+"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
+"projects following GNOME community best practices."
+msgstr ""
+"<cmd>ide</cmd>, un programa nuevo de línea de comandos que le permite crear "
+"rápidamente proyectos que sigan las buenas prácticas de la comunidad GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+#| msgid ""
+#| "For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl </key> "
+#| "while clicking on variables, types, and functions will jump to their "
+#| "source location."
+msgid ""
+"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
 "clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
 "location."
 msgstr ""
@@ -1138,49 +1423,56 @@ msgstr ""
 "su ubicación origen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:73
 msgid "Initial support for the Vala language."
 msgstr "Soporte inicial para el lenguaje Vala."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:73
-msgid "Autocompletion is now faster, and has fuzzy matching."
-msgstr "Ahora el autocompletado es más rápido y coincide con aproximaciones."
+#: C/developers.page:75
+#| msgid "Autocompletion is now faster, and has fuzzy matching."
+msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+msgstr ""
+"Ahora el autocompletado es ahora más rápido y coincide con aproximaciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:74
+#: C/developers.page:76
+#| msgid ""
+#| "It is now possible to <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#| "chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\"> use "
+#| "Builder with ccache</link>."
 msgid ""
-"It is now possible to <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\"> use "
-"Builder with ccache</link>."
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Ahora es posible <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/";
 "how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\"> usar Builder con ccache</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:81
+#: C/developers.page:82
 msgid "xdg-app"
 msgstr "xdg-app"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
-"is the new GNOME framework for building and distributing applications. It "
-"makes it possible to create applications that can be used on different "
-"distributions. In the future it will offer a comprehensive security model "
-"for applications, by limiting how much of the host is exposed to "
+"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
+"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
+"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
+"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
+"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
 "applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:91
 msgid ""
 "3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
 "being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
 "<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
 "Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
-"tutorial on how to use it to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
 "gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
 "<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
 "part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
@@ -1191,24 +1483,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:99
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
-"For those who want to try installing and running xdg-apps, a collection of "
-"nightly GNOME applications is available to try. In addition to being a great "
-"way to try xdg-app, this is also a great way to test development versions of "
-"GNOME applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
+"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
+"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
+"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
 "different versions of the same application at the same time. For more "
 "information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
 "unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:107
+#: C/developers.page:108
 msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
 msgstr "Otros cambios significantes en la versión 3.20 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:109
+#: C/developers.page:110
 msgid ""
 "It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
 "This is particularly useful for distributing applications using physical "
@@ -1219,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "medios físicos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:112
+#: C/developers.page:113
 msgid ""
 "xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
 "information about what applications are allowed to do what. This is one of "
@@ -1230,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "uno de los primeros pasos en el aislamiento de aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:115
+#: C/developers.page:116
 msgid ""
 "Detailed information about the application, such as a description and "
 "screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
@@ -1246,88 +1538,112 @@ msgstr ""
 "gráfica de instalación enriquecedora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:122
 msgid ""
 "The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
 "can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
 "to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
 "nightly applications or for application development. For details about all "
-"the runtimes that are availalbe, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:132
+#: C/developers.page:133
 msgid "GTK+"
 msgstr "GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:134
+#: C/developers.page:135
 msgid ""
-"3.20 has been a big cycle for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
 "resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
-"visual styling, and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
-"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum width/"
-"height can be specified in themes. This not only increases familiarity for "
-"those already know CSS, but also much more predictable, and gives theme "
-"authors more control over layout and spacing."
+"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
+"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
+"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
+"theme authors more control over layout and spacing."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:141
+#: C/developers.page:142
 msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
 msgstr "Otras características de temas CSS en 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:144
+#| msgid ""
+#| "CSS theming is now fully documented, and widget documentation now "
+#| "describes CSS element names and style classes."
 msgid ""
 "CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
-"CSS element names and style classes."
+"CSS element names and style classes, along with their structure."
 msgstr ""
 "Los temas CSS están ahora totalmente documentados, y la documentación de los "
-"widgets describe nombres de elementos CSS y clases de estilos."
+"widgets ahora describe nombres de elementos CSS y clases de estilos, junto "
+"con su estructura."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:145
+#: C/developers.page:147
+#| msgid ""
+#| "The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+#| "themes, and more flexibility and power for theme authors."
 msgid ""
 "The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
-"themes, and more flexibility and power for theme authors."
+"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
 msgstr ""
 "La introducción de selectores CSS permite un mejor uso de la especificidad "
-"en los temas, y una mayor flexibilidad y potencia para los autores de los "
-"temas."
+"en los temas, y ofrece una mayor flexibilidad y potencia para los autores de "
+"los temas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:148
+#: C/developers.page:150
 msgid ""
-"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging controls, "
-"and additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
-"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+"dynamic controls."
 msgstr ""
 "Ahora se puede animar la mayoría de los widgets usando CSS, permitiendo "
-"controles más atractivos, y se soportan características adicionales de CSS, "
-"incluyendo <code>radial-gradient()</code>, <code>rem</code> y <code>calc()</"
-"code>."
+"controles más dinámicos y atractivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:152
+#| msgid ""
+#| "Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging "
+#| "controls, and additional CSS features are now supported, including "
+#| "<code>radial-gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+msgid ""
+"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+msgstr ""
+"Ahora se soportan características adicionales de CSS, incluyendo "
+"<code>radial-gradient()</code>, <code>rem</code> y <code>calc()</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:156
+#| msgid ""
+#| "As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be "
+#| "updated, and many style properties have been deprecated in favor of CSS "
+#| "equivalents. However, the CSS API being introduced in 3.20 will remain "
+#| "stable."
 msgid ""
 "As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
 "and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
-"However, the CSS API being introduced in 3.20 will remain stable."
+"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
+"to follow the documentation included with this version)."
 msgstr ""
 "Como resultado de estos cambios, se deben actualizar los temas de GTK+ "
 "existentes, y muchas propiedades de estilos se han marcado como obsoletas en "
-"favor de su equivalente en CSS. Sin embargo, la API de CSS introducida en "
-"3.20 permanecerá estable."
+"favor de su equivalente en CSS. Sin embargo, la API 3.20 de CSS permanecerá "
+"estable (y lo seguirá siendo para continuar con la documentación incluida en "
+"esta versión)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:157
+#: C/developers.page:160
 msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
 msgstr "Los temas CSS no son la única área que se ha mejorado en GTK+ 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:159
+#: C/developers.page:162
 msgid ""
 "<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
 "keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
@@ -1339,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "búsqueda integrada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:163
+#: C/developers.page:166
 msgid ""
 "<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
 "settings that are visible to your application."
@@ -1349,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "aplicación."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:165
+#: C/developers.page:168
 msgid ""
 "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
 "files."
@@ -1358,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "ver archivos .ui."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:167
+#: C/developers.page:170
 msgid ""
 "3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
@@ -1373,14 +1689,14 @@ msgstr ""
 "ya está listo y se está usando en la versión 3.20."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:173
+#: C/developers.page:176
 msgid ""
 "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
 "how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:176
+#: C/developers.page:179
 msgid ""
 "<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
 "side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
@@ -1391,18 +1707,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:187
+#: C/developers.page:190
 msgid "GTK+ Inspector"
 msgstr "Inspector de GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:189
+#: C/developers.page:192
 msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
 msgstr ""
 "El inspector de GTK+ ha recibido muchas características nuevas en GNOME 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:191
+#: C/developers.page:194
 msgid ""
 "The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
 "drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
@@ -1413,12 +1729,12 @@ msgstr ""
 "han limpiado las listas y los árboles."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:194
+#: C/developers.page:197
 msgid "Device information is now shown in the general tab."
 msgstr "Ahora se muestra la información del dispositivo en la pestaña general."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:195
+#: C/developers.page:198
 msgid ""
 "In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
 "information are now displayed."
@@ -1427,58 +1743,74 @@ msgstr ""
 "muestran los nodos CSS y la información de estilo asociada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:197
+#: C/developers.page:200
 msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
 msgstr ""
 "Ahora es posible resaltar los widgets que están provocando los cambios de "
 "tamaño."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:203
+#: C/developers.page:206
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:204
-msgid "Changes in WebKitGTK+ for 3.20:"
-msgstr "Cambios en WebKitGTK+ 3.20:"
+#: C/developers.page:207
+#| msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+msgstr "Otros cambios significantes en la versión 3.20 de WebKitGTK+ incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:206
-msgid "New support for GTK+ 3.16 overlay scrollbars."
+#: C/developers.page:209
+#| msgid ""
+#| "For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+#| "webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+#| "available."
+msgid ""
+"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
+"serialize/restore APIs</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:207
-msgid "New API for serializing and restoring a session."
-msgstr "Nueva API para serializar y restaurar una sesión."
+#: C/developers.page:212
+msgid ""
+"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+"ones in GTK+."
+msgstr ""
+"Las barras de desplazamiento se pueden mostrar como una capa "
+"semitransparente, similar a las estándar de GTK+."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:208
-msgid "New support and API for onbeforeunload."
+#: C/developers.page:214
+msgid ""
+"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+"messages when leaving a page."
 msgstr ""
+"Ahora se soporta <code>onbeforeunload</code>, permitiendo a los sitios web "
+"mostrar mensajes al salir de una página."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:209
-msgid "New console message API for apps that want access to console messages."
-msgstr ""
-"Nueva API de mensajes de consola para aplicaciones que quieren acceder a los "
-"mensaje de consola."
+#: C/developers.page:216
+msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+msgstr "Las nuevas API permiten acceder a los mensajes de la consola."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:211
-msgid "WebKitNetworkProcess now enabled by default and mandatory."
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
+"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
 msgstr ""
-"WebKitNetworkProcess es ahora obligatorio y está activado de manera "
-"predeterminada."
+"Se ha realizado un progreso significativo en el aislamiento de procesos web "
+"para la red, lo que ayudará a que WebKitGTK+ sea más seguro en el futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:217
+#: C/developers.page:225
 msgid "PyGObject"
 msgstr "PyGObject"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:218
+#: C/developers.page:226
 msgid ""
 "PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
 "and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
@@ -1491,12 +1823,12 @@ msgstr ""
 "docs/\">referencia de la API dePyGObject</link> en la versión 3.20:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:223
+#: C/developers.page:231
 msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
 msgstr "Se han añadido enlaces al código fuente en C de git.gnome.org"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:224
+#: C/developers.page:232
 msgid ""
 "Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
 "(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
@@ -1505,24 +1837,24 @@ msgstr ""
 "<code>Gtk.ListStore</code> y <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:227
+#: C/developers.page:235
 msgid "Search has been improved and new search settings added."
 msgstr ""
 "Se ha mejorado la búsqueda y se han añadido opciones de configuración de la "
 "búsqueda nuevas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:233
+#: C/developers.page:241
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Otras mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:234
+#: C/developers.page:242
 msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
 msgstr "Otras mejoras para desarrolladores en 3.20 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:236
+#: C/developers.page:244
 msgid ""
 "In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
 "encrypted streaming media."
@@ -1531,14 +1863,17 @@ msgstr ""
 "cifrado de «streaming» multimedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:238
+#: C/developers.page:246
 msgid ""
 "Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
 "it easier to write safe code."
 msgstr ""
+"También el GLib, los nuevos ayudantes para las operaciones enteras con "
+"comprobación de desbordamiento ayudan a que sea más fácil escribir código "
+"seguro."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:240
+#: C/developers.page:248
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
@@ -1553,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "\">Gjs</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:246
+#: C/developers.page:254
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
 "much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
@@ -1573,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "SPARQL 1.1."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:254
+#: C/developers.page:262
 msgid ""
 "gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
 "previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
@@ -1919,6 +2254,97 @@ msgstr ""
 "live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Shortcut Windows"
+#~ msgstr "Ventanas de atajos del teclado"
+
+#~ msgid "Polari"
+#~ msgstr "Polari"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
+
+#~ msgid "Integrated Media Controls"
+#~ msgstr "Controles multimedia integrados"
+
+#~ msgid "Software Reviews"
+#~ msgstr "Opiniones sobe el software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now lets you see what other users think about an application you "
+#~ "are considering installing, and you can share your thoughts with others "
+#~ "by writing your own reviews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora Software le permite ver lo que otros usuarios piensan de la "
+#~ "aplicación que está considerando instalar, y puede compartir su opinión "
+#~ "con los demás escribiendo sus propios comentarios."
+
+#~ msgid "Improved Font"
+#~ msgstr "Tipografía mejorada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More explanation for settings is also provided, such as for the natural "
+#~ "scrolling and primary button settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se proporciona una mayor explicación de la configuración, como la "
+#~ "del desplazamiento natura y la configuración del botón primario."
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Maps includes a number of significant new features. "
+#~ "With 3.20, it is now possible to add and edit place information (provided "
+#~ "by <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>). "
+#~ "In addition, place popovers now include more information, such as website "
+#~ "addresses and phone numbers; this can be viewed by expanding each place "
+#~ "popover."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nueva versión de Mapas incluye varias características significantes "
+#~ "nuevas. Con 3.20 es ahora posible añadir y editar información de lugares "
+#~ "(proporcionada por <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+#~ "\">OpenStreetMap</link>). Además, las ventanas emergentes de lugares "
+#~ "incluyen ahora más información, como direcciones de páginas web y números "
+#~ "de teléfono; esto se puede ver expandiendo cada ventana emergente."
+
+#~ msgid "Maps is now able to open location links that use the “geo:” prefix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapas ahora puede abrir enlaces de ubicaciones que usen el prefijo «geo:»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy controls for location services are also much more robust in 3.20, "
+#~ "since applications are now required to ask for access to location data "
+#~ "the first time they try to access it. These applications can provide an "
+#~ "explanation for why they are trying to access location data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los controles de privacidad para los servicios de ubicación son mucho más "
+#~ "robustos en la versión 3.20, ya que ahora se obliga a las aplicaciones a "
+#~ "que soliciten acceso a los datos sobre la ubicación la primera vez que "
+#~ "intentan acceder a ellos. Estas aplicaciones pueden ofrece una "
+#~ "explicación sobre por qué están intentando acceder a estos datos."
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid "Changes in WebKitGTK+ for 3.20:"
+#~ msgstr "Cambios en WebKitGTK+ 3.20:"
+
+#~ msgid "New API for serializing and restoring a session."
+#~ msgstr "Nueva API para serializar y restaurar una sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New console message API for apps that want access to console messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nueva API de mensajes de consola para aplicaciones que quieren acceder a "
+#~ "los mensaje de consola."
+
+#~ msgid "WebKitNetworkProcess now enabled by default and mandatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "WebKitNetworkProcess es ahora obligatorio y está activado de manera "
+#~ "predeterminada."
+
 #~ msgid "Improved GError support."
 #~ msgstr "Soporte de GError mejorado."
 
@@ -2835,15 +3261,6 @@ msgstr ""
 #~ "memoria."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
-#~ "webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para obtener más información, está disponible la <link href=\"http://";
-#~ "webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">lista "
-#~ "completa de API nuevas</link>."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing "
 #~ "easier and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-"
 #~ "desktop, libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, "
@@ -2884,9 +3301,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Express installation is now supported for Fedora 21 and newer."
 #~ msgstr "Instalación rápida de Debian"
 
-#~ msgid "Preview Applications"
-#~ msgstr "Vista previa de aplicaciones"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "There are many other improvements in 3.18, including bug fixes and other "
@@ -2914,12 +3328,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
 #~ "md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
 #~ msgstr ""
@@ -3597,14 +4005,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/captive-portal.png' "
-#~ "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/captive-portal.png' "
-#~ "md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
@@ -4567,9 +4967,6 @@ msgstr ""
 #~ "hay muchas mejoras y pequeños errores corregidos en las aplicaciones de "
 #~ "GNOME de esta publicación."
 
-#~ msgid "Upgrade Your Web"
-#~ msgstr "Navegador Web actualizado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
 #~ "improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
@@ -5424,14 +5821,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/status-menu.png' "
 #~ "md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-maps.png' "
-#~ "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome-maps.png' "
-#~ "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
 #~ "months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
@@ -5790,14 +6179,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/time-and-date.png' "
-#~ "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/time-and-date.png' "
-#~ "md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]