[gnome-builder] Updated Ukrainian translation



commit dfc40b0c59784daecb06f49e9425409a8c6bf24a
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Thu Mar 17 01:51:27 2016 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 3899 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2463 insertions(+), 1436 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e415867..733d23d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,1850 +1,2877 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 01:40+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:681
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:726
 #, c-format
 msgid "Cannot locate property %s in class %s"
 msgstr "Неможливо розмістити властивість %s в класі %s"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:817 ../src/credits/gb-credits-widget.c:275
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:818
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "Тривалість анімації"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:830
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Годинник"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:831
-msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
-msgstr "Додатковий годинник для синхронізування."
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:848
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:849
-msgid "The animation mode"
-msgstr "Режим анімації"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:866 ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:289
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:290
-msgid "Target"
-msgstr "Призначення"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:867
-msgid "The target of the animation"
-msgstr "Призначення анімації"
-
-#: ../src/animation/gb-animation.c:1027 ../src/animation/gb-animation.c:1033
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1073 ../contrib/egg/egg-animation.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
 msgstr "Не вдалося знайти властивість %s в %s"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:1041
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
 msgstr "Не вдалося знайти властивість %s в %s чи батькові %s"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:1051
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1097
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
 msgstr "Не вдалось одержати значення va_list: %s"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:296
-msgid "Failed to load keybindings."
-msgstr "Не вдалося завантажити клавіатурні скорочення."
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:55
+msgid "Just now"
+msgstr "Щойно"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:57
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Годину тому"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:59
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:65
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Десь рік тому"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:304
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:69
 #, c-format
-msgid "Failed to load keybindings: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити клавіатурні скорочення: %s"
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "Десь %u рік тому"
+msgstr[1] "Десь %u роки тому"
+msgstr[2] "Десь %u років тому"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:316
+#: ../contrib/egg/egg-search-bar.c:378
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../contrib/search/trie.c:790
 #, c-format
-msgid "Failed to load local keybindings: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити локальні клавіатурні скорочення: %s"
+msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
+msgstr "Обхідний порядок %u не підтримується в префіксному дереві."
 
-#: ../src/app/gb-application.c:384 ../src/main.c:48
-msgid "Builder"
-msgstr "Будівник"
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-parser.c:199
+#, c-format
+msgid "%s() may only be called once"
+msgstr "%s() можна викликати лише раз"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:539
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-parser.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"Файл журналу записується в «%s». Тож, коли писатимете про ваду, долучіть цей "
-"файл до звіту."
+msgid "Parser does not contain an input stream"
+msgstr "Аналізатор не містить потік введення"
 
-#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1467
-#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1468
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-template.c:451
+#, c-format
+msgid "Must parse template before expanding"
+msgstr "Потрібно проаналізувати шаблон перед розкриттям"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:764
-msgid "Active"
-msgstr "Увімкнуто"
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-template-locator.c:105
+#, c-format
+msgid "Failed to locate template \"%s\""
+msgstr "Не вдалося розмістити шаблон «%s»"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:765
-msgid "If code assistance is currently processing."
-msgstr "Чи помічник з коду зараз чинний."
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Неможливо розібрати XML з потоку"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:773
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:867
-#: ../src/html/gb-html-document.c:310 ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1023
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Створити проект"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:774
-msgid "The buffer "
-msgstr "Буфер"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_Open Project"
+msgstr "_Відкрити проект"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити зв'язок з DBus. Помічник з коду вимкнено. «%s» (%s)"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_араметри"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:319
-msgid "Code Assistant"
-msgstr "Помічник з коду"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні _скорочення"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:320
-msgid "The code assistant to render."
-msgstr "Відтворення помічника з коду."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar.c:223
-#, c-format
-msgid "Command not found: %s"
-msgstr "Команду не знайдено: %s"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar.c:524
-msgid "Use the entry below to execute a command"
-msgstr "Використовувати запис знизу, щоб виконати команду"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
-msgid "Result"
-msgstr "Результат"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:8 ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:1
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Оновити"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
-msgid "The result to be visualized in the item."
-msgstr "Показувати результат в об'єкті."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Print…"
+msgstr "Над_рукувати…"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група дії"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_На весь екран"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
-msgid "The GActionGroup containing the action."
-msgstr "GActionGroup, яка містить дію."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_New File"
+msgstr "_Створити файл"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
-msgid "Action Name"
-msgstr "Назва дій"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Відкрити файл"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196
-msgid "The name of the action to execute."
-msgstr "Назва дії для запуску."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Save _All"
+msgstr "Зберегти _все"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "_Close All"
+msgstr "З_акрити все"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205
-msgid "The parameters for the action."
-msgstr "Параметри дії."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "_Перейти до означення"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
-msgid "Active DocumentView"
-msgstr "Чинний DocumentView"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "_Undo"
+msgstr "По_вернути"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:317
-msgid "The last focused GbDocumentView widget."
-msgstr "Останній сфокусований віджет GbDocumentView."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторити"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:338
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріоритет"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:18
+msgid "C_ut"
+msgstr "Ви_різати"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
-msgid "The priority of the command provider."
-msgstr "Пріоритет постачальника команд."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:19 ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:356
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:523
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:299
-msgid "Workbench"
-msgstr "Верстат"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:20 ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "В_ставити"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:357
-msgid "The target workbench."
-msgstr "Призначення верстату."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ви_лучити"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:189
-msgid "Command Text"
-msgstr "Текст команди"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:22 ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
-msgid "The command text if any."
-msgstr "Текст команди, якщо такий є."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:23 ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати _все"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
-msgid "Is Error"
-msgstr "Чи помилковий"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:24 ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "Select _None"
+msgstr "За_брати вибір"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
-msgid "If the result is an error."
-msgstr "Чи результат — помилковий."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:25
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Все _великими буквами"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:244
-msgid "Is Running"
-msgstr "Чи запущено"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:26
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Все _малими буквами"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:245
-msgid "If the command is still running."
-msgstr "Чи команду все ще запущено."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:27
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Зробити навиворіт"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:254
-msgid "Result Text"
-msgstr "Текст результату"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:28
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Зробити _першу букву велику"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:255
-msgid "The result text if any."
-msgstr "Текст результату, якщо такий є."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Об'єднати рядки"
 
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:190
-msgid "The command text to execute"
-msgstr "Текст команди для виконання"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
+msgid "Sort Lines"
+msgstr "Впорядкувати рядки"
 
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:199
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:168
-msgid "Source View"
-msgstr "Перегляд джерела"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:31
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:200
-msgid "The source view to modify."
-msgstr "Перегляд джерела для його редагування."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:32
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "На_близити"
 
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:276
-msgid "The duration of the animation in millseconds."
-msgstr "Тривалість анімації в мілісекундах."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:33
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ві_ддалити"
 
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:286
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:287
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1476
-msgid "Progress"
-msgstr "Поступ"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
 
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:312
-#, c-format
-msgid "GNOME Builder - %s"
-msgstr "GNOME Будівник — %s"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:35
+msgid "_Match Case"
+msgstr "_Враховувати регістр"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
-#, c-format
-msgid "Documentation (%s)"
-msgstr "Документація (%s)"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:36
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "Знаходити тільки _ціле слово"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:37
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "Знаходити за _формальним виразом"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:38
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "_Огорнути"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:258
-msgid "The uri to load."
-msgstr "Посилання, яке завантажується."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:39
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:175
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:203
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1651 ../src/editor/gb-editor-view.c:1080
-#: ../src/html/gb-html-view.c:264
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:40
+msgid "Split"
+msgstr "Розділити"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:176
-msgid "The document for the devhelp view."
-msgstr "Документ для огляду devhelp."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:41
+msgid "Split Left"
+msgstr "Розділити ліворуч"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:148
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:42
+msgid "Split Right"
+msgstr "Розділити праворуч"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:318
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Закрити _без збереження"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:43
+msgid "Split Down"
+msgstr "Розділити додолу"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:319
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:44
+msgid "Move"
+msgstr "Перемістити"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:45
+msgid "Move Left"
+msgstr "Перемістити ліворуч"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Зберегти як…"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:46
+msgid "Move Right"
+msgstr "Перемістити праворуч"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:47
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld секунду будуть остаточно втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останні %ld секунди будуть остаточно втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останні %ld секунд будуть остаточно втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:363
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину буде остаточно втрачено."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:48
+msgid "_Save As"
+msgstr "_Зберегти як"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину й %ld секунду буде остаточно "
-"втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину й %ld секунди буде остаточно "
-"втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину та %ld секунд буде остаточно "
-"втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld хвилину буде остаточно втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld хвилини буде остаточно втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld хвилин буде остаточно втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:394
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Якщо ви не збережете, зміни за останню годину буде остаточно втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню годину та %d хвилину буде остаточно "
-"втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню годину та %d хвилини буде остаточно "
-"втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню годину та %d хвилин буде остаточно "
-"втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %d годину буде остаточно втрачено."
-msgstr[1] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %d години буде остаточно втрачено."
-msgstr[2] ""
-"Якщо ви не збережете, зміни за останню %d годин буде остаточно втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:459
-#, c-format
-msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-msgstr "Зміни в документі «%s» буде остаточно втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:464
-#, c-format
-msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Зберегти зміни в документі «%s» перед закриванням?"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:477
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:637
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Збереження вимкнено системним адміністратором."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:585
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Зміни, внесені в %d документ, буде остаточно втрачено."
-msgstr[1] "Зміни, внесені в %d документи, буде остаточно втрачено."
-msgstr[2] "Зміни, внесені в %d документів, буде остаточно втрачено."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:593
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"%d документ має незбережені зміни. Зберегти зміни перед закриванням?"
-msgstr[1] ""
-"%d документи мають незбережені зміни. Зберегти зміни перед закриванням?"
-msgstr[2] ""
-"%d документів мають незбережені зміни. Зберегти зміни перед закриванням?"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:613
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "До_кументи з незбереженими змінами:"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:617
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "_Виберіть документи, які бажаєте зберегти:"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:641
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Якщо ви не збережете, всі зміни буде остаточно втрачено."
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:188
-msgid "Modified"
-msgstr "Змінено"
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:189
-msgid "If the document has been modified from disk."
-msgstr "Чи документ змінено на диску."
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:196
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:214
-#: ../src/search/gb-search-result.c:241 ../src/workbench/gb-workspace.c:151
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:197
-msgid "The title of the document."
-msgstr "Заголовок документа."
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:204
-msgid "Read Only"
-msgstr "Лише для читання"
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:205
-msgid "If the document is read only."
-msgstr "Чи документ можна й редагувати."
-
-#: ../src/documents/gb-document-grid.c:918
-#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:667
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:881
-msgid "Document Manager"
-msgstr "Менеджер документів"
-
-#: ../src/documents/gb-document-grid.c:919
-msgid "The document manager for the document grid."
-msgstr "Менеджер документів для ґраток."
-
-#: ../src/documents/gb-document-manager.c:300
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
-
-#: ../src/documents/gb-document-manager.c:301
-msgid "The number of documents in the manager."
-msgstr "Кількість документів в менеджері."
-
-#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:668
-msgid "The document manager for the button."
-msgstr "Менеджер документів для кнопок."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:49
+msgid "_Print"
+msgstr "Над_рукувати"
 
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:872
-msgid "Active View"
-msgstr "Чинний огляд"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:50
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:873
-msgid "The active view within the stack."
-msgstr "Чинний огляд у стосі."
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
+msgid "Builder Dark"
+msgstr "Темний будівник"
 
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:882
-msgid "The document manager for the stack."
-msgstr "Менеджер документів для стосу."
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
+msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+msgstr "Темна схема кольорів для Будівника через палітру кольорів Tango"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:185
-msgid "Can Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
-
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:186
-msgid "If the view can preview."
-msgstr "Чи можна робити попередній перегляд."
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
+msgid "Builder"
+msgstr "Будівник"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:194
-msgid "Controls"
-msgstr "Контролі"
-
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:195
-msgid "The widget containing the view controls."
-msgstr "Віджет, який містить контролі перегляду."
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
+msgid "The default color scheme for Builder"
+msgstr "Типова схема кольорів для Будівника"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:204
-msgid "The document being viewed."
-msgstr "Документ переглянуто."
-
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (Read Only)"
-msgstr "%s (тільки для читання)"
+#. OVR indicates we are in overwite mode
+#: ../data/ui/ide-editor-frame.ui.h:2
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:669
-#, c-format
-msgid "untitled document %u"
-msgstr "неназваний документ %u"
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:1
+msgid "No open files"
+msgstr "Немає відкритих файлів"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:791
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Зберегти документ як"
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:2
+msgid "Try opening a file by typing in the search box at the top"
+msgstr "Спробуйте відкрити файл увівши щось у пошук вище"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:798
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:287
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:3
+msgid "Enable / Disable left panel. Shortcut: F9"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути ліву панель. Скорочення: F9"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:799 ../src/resources/gtk/menus.ui.h:17
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:4
+msgid "Enable / Disable bottom panel. Shortcut: Ctrl + F9"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути нижню панель. Скорочення: Ctrl + F9"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:913
-msgid "No file was selected."
-msgstr "Не вибрано жодного файла."
+#: ../data/ui/ide-editor-perspective.ui.h:5
+msgid "Enable / Disable right panel. Shortcut: Shift + F9"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути праву панель. Скорочення: Shift + F9"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1039
-msgid "No file was selected for saving."
-msgstr "Не вибрано жодного файла для збереження."
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Пошук підкреслення синтаксису…"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1440
-#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Change Monitor"
-msgstr "Поміняти монітор"
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:2
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Показувати номери рядків"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "The change monitor for the backing file."
-msgstr "Поміняти монітор для "
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:3
+msgid "Display right margin"
+msgstr "Показувати праве поле"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1449
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1450
-msgid "An error that may have been loaded."
-msgstr "Помилка, яку можна завантажити."
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:5
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Автоматичний відступ"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1458
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:214
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:217
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:878
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
+msgid "Smart Backspace"
+msgstr "Розумне вилучення"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1459
-msgid "The backing file for the document."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+msgid "Indentation"
+msgstr "Відступ"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1467
-msgid "File Changed on Volume"
-msgstr "Файл змінено на томі"
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:8
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
+msgid "Spaces"
+msgstr "Пробіли"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1468
-msgid "If the file has changed underneath the buffer."
-msgstr "Чи змінювати файл під буфером."
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:9
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:10
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:11
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1477
-msgid "Loading or saving progress."
-msgstr "Поступ завантаження та збереження."
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1487
-msgid "Style Scheme Name"
-msgstr "Назва схеми стилю"
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:13
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1488
-msgid "The style scheme name."
-msgstr "Назва схеми стилю."
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:14
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1496
-msgid "Trim Trailing Whitespace"
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:3
+msgid ""
+"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+"you like to reload the file?"
 msgstr ""
+"Будівник довідався, що цей файл змінено ззовні. Бажаєте перезавантажити файл?"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:4
+msgid "Go to line number"
+msgstr "Перейти до певного рядка"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:5
+msgid "Change editor settings and language"
+msgstr "Змінити параметри редактора та мову"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:6
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Перейти до рядка"
+
+#: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:7
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
+
+#: ../data/ui/ide-genesis-perspective.ui.h:1
+msgid "New Project"
+msgstr "Створити проект"
+
+#: ../data/ui/ide-genesis-perspective.ui.h:2
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "_Далі"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1497
-msgid "If whitespace should be trimmed before saving."
+#. the action:// link is used to jump to the new-project view
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:2
+msgid "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
 msgstr ""
+"Чому не <a href=\"action://app.new-project\">створити новий проект</a>?"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:202
-msgid "Column"
-msgstr "Стовпчик"
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:3
+msgid "No projects found"
+msgstr "Не знайдено жодного проекту"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:203
-msgid "The column within the line."
-msgstr "Колонка в рядку."
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:4
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Недавні проекти"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:215
-msgid "The file for which to store the mark."
-msgstr "Файл, для якого зберігається мітка."
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:5
+msgid "Other Projects"
+msgstr "Інші проекти"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:224
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:228
-msgid "Line"
-msgstr "Рядок"
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:225
-msgid "The line within the file."
-msgstr "Рядок у файлі."
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:7
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Вибрати проект"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:320
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u з %u"
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:8
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Натисніть на об'єкт, що його вибрати"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:9
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Створити новий проект"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:10
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:11
+msgid "Search for projects"
+msgstr "Пошук проектів"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:12
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Виберіть проекти, щоб їх вилучити"
+
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:13
+msgid "Return to project selection"
+msgstr "повернутись до вибору проекту"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab-bar.ui.h:1
+msgid "List open files"
+msgstr "Перелік відкрити файлів"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab-bar.ui.h:2
+msgid "Add a new empty file to your project"
+msgstr "Додати новий порожній файл до проекту"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab.ui.h:1
+msgid "Jump to previous location"
+msgstr "Перейти до попереднього місця"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:461
+#: ../data/ui/ide-layout-tab.ui.h:2
+msgid "Jump to next location"
+msgstr "Перейти до наступного місця"
+
+#: ../data/ui/ide-layout-tab.ui.h:3
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Закрити цей документ"
+
+#: ../data/ui/ide-preferences-font-button.ui.h:1
+msgid "_Select"
+msgstr "Ви_брати"
+
+#: ../data/ui/ide-preferences-perspective.ui.h:1
+msgid "Search through preferences"
+msgstr "Пошук у параметрах"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Редактор скорочень"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Global Search"
+msgstr "Загальний пошук"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Command Bar"
+msgstr "Командна панель"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Панелі"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle left panel"
+msgstr "Перемкнутись на ліву панель"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle right panel"
+msgstr "Перемкнутись на праву панель"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bottom panel"
+msgstr "Перемкнутись на нижню панель"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Жести дотику"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "Перемкнутись на наступний документ"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "Перемкнутись на попередній документ"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Створити новий документ"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the document"
+msgstr "Зберегти документ"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the document"
+msgstr "Закрити документ"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Знайти та замінити"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the next match"
+msgstr "Знайти наступний збіг"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "Знайти попередній збіг"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "Забрати підсвічування"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Копіювати та вставити"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Копіювати вибраний текст у буфер"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Вирізати вибраний текст у буфер"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Вставити текст з буферу"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Повернути та повторити"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Повернути попередню дію"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Повторити попередню дію"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "Збільшити число на вказівнику"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "Зменшити число на вказівнику"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "Об'єднати вибрані рядки"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show completion window"
+msgstr "Показати вікно заповнення"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "Перемкнути перезапис"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reindent line"
+msgstr "Повторний відступ рядка"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Пересування"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next error in file"
+msgstr "Перейти до наступної помилки у файлі"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous error in file"
+msgstr "Перейти до попередньої помилки у файлі"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous edit location"
+msgstr "Перейти до попереднього місця редагування"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next edit location"
+msgstr "Перейти до наступного місця редагування"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to definition of symbol"
+msgstr "Перейти до означення символу"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport up within the file"
+msgstr "Пересунути огляд вище по файлу"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport down within the file"
+msgstr "Пересунути огляд нижче по файлу"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport to end of file"
+msgstr "Пересунути огляд у кінець файла"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move sectionport to beginning of file"
+msgstr "Пересунути огляд на початок файла"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Перемісти дужку, що збігається"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr "Вибір"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Забрати вибір"
+
+#: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal Shortcuts"
+msgstr "Термінальні скорочення"
+
+#: ../data/ui/ide-workbench-header-bar.ui.h:1
+msgid "Search for files. Shortcut: Ctrl + ."
+msgstr "Пошук файлів. Скорочення: Ctrl + ."
+
+#: ../data/ui/ide-workbench-header-bar.ui.h:2
+msgid "Drops down a list of file operations"
+msgstr "Перелічує операції над файлами"
+
+#: ../libide/directory/ide-directory-genesis-addin.c:106
+msgid "From an existing project on this computer"
+msgstr "З наявного проекту на цьому комп'ютері"
+
+#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
+msgid "No file was provided."
+msgstr "Не надано жодного файла."
+
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:75
 #, c-format
 msgid "Line %u, Column %u"
 msgstr "Рядок %u, Стовпець %u"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1652
-msgid "The document for the editor."
-msgstr "Документ для редактора."
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:244
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u з %u"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1660
-msgid "Search Direction"
-msgstr "Напрям пошуку"
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:646
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Re_veal in Project Tree"
+msgstr "_Показати у проектному дереві"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1661
-msgid "The direction of the last text searched for."
-msgstr "Напрям останнього шуканого тексту."
+#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:456
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:218
-msgid "The file that is being edited."
-msgstr "Файл, який відредаговано."
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:301
+msgid "Save Document"
+msgstr "Зберегти документ"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:229
-msgid "The line number within the file."
-msgstr "Кількість рядків у файлі."
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:307
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:438
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:67
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:8
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:241
-msgid "Line Offset"
-msgstr ""
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:308
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:439
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:242
-msgid "The offset within the line."
-msgstr ""
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:427
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Зберегти документ як"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:337
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1059
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../libide/editor/ide-editor-view.c:109
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
-msgid "The language to change the settings for."
-msgstr ""
+#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
+#: ../libide/editor/ide-editor-view.c:660
+#, c-format
+msgid "Provide a number between 1 and %u"
+msgstr "Вкажіть число від 1 по %u"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:451
+#: ../libide/genesis/ide-genesis-perspective.c:200
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:436
+msgid "Failed to load the project"
+msgstr "Не вдалося завантажити проект"
+
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:177
 #, c-format
-msgid "The file “%s” was modified outside of Builder."
-msgstr ""
+msgid "%s contained invalid ASCII"
+msgstr "%s містить неправильний ASCII"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:509
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Звичайний текст"
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to parse integer from \"%s\""
+msgstr "Не вдалося розібрати число з «%s»"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1071
-msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:270
+msgid "language defaults missing version in [global] group."
+msgstr "Бракує версії типових мов у групі [загальне]"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1072
-msgid "If we should use the auto-indentation engine."
-msgstr ""
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:362
+msgid "Failed to initialize defaults."
+msgstr "Не вдалося запустити типові мови."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1081
-msgid "The document edited by the view."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-actions.c:114
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Середовище розробляння для GNOME"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1089
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-actions.c:120
+msgid "GNOME Builder"
+msgstr "Будівник GNOME"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1090
-msgid "If the current line should be highlighted."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-actions.c:122
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1098
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-actions.c:125
+msgid "Learn more about GNOME Builder"
+msgstr "Докладніше про Будівник GNOME"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1099
-msgid "If the line numbers should be shown."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-actions.c:129
+msgid "Funded By"
+msgstr "Фінансували"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1107
-msgid "Show Right Margin"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:102
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1108
-msgid "If we should show the right margin."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:185
+msgid "List available subcommands"
+msgstr "Перелік доступних підкоманд"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1116
-msgid "Split Enabled"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:192
+msgid "Run Builder in standalone mode"
+msgstr "Запустити Будівник в окремому режимі"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1117
-msgid "If the view split is enabled."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:199
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показати версію програми"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1125
-msgid "Tab Width"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:218
+msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
+msgstr "Збільшити докладність, можна вказати кілька раз"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1126
-msgid "The width a tab should be drawn as."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:225
+msgid "Enter GApplication Service mode"
+msgstr "Увести режим служби GApplication"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1136
-msgid "Use Spaces"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:255
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1137
-msgid "If spaces should be used instead of tabs."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:326
+msgid "No commands available"
+msgstr "Команди недоступні"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:279
-msgid "Open Document"
-msgstr "Відкрити документ"
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:356
+msgid "Please provide a command"
+msgstr "Надайте команду"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:288
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:366
+msgid "No such tool"
+msgstr "Немає такого засобу"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:199
-msgid "The change monitor for the gutter renderer."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:380
+msgid "Please provide a worker type"
+msgstr "Надайте тип робітника"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:417
-msgid "Failed to load git blob"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:387
+msgid "Please provide a D-Bus address"
+msgstr "Надайте адресу D-Bus"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:480
-msgid "No file, cannot load git blob"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:396
+msgid "No such worker"
+msgstr "Немає такого робітника"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:518
-msgid "Cannot load git repository from non-local filesystem."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-buffer.c:2298
+msgid "The current language lacks a symbol resolver."
+msgstr "Цій мові бракує розпізнавання символів."
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:577
-msgid "No filename, cannot discover repository."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:612
+msgid "File too large to be opened."
+msgstr "Файл завеликий, щоб його відкрити."
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:868
-msgid "The text buffer to monitor."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1461
+msgid "Words"
+msgstr "Слова"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:879
-msgid "The file for the buffer."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1673
+#, c-format
+msgid "unsaved document %u"
+msgstr "незбережений документ %u"
+
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1707
+msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
+msgstr "Не вдалося зберегти буфер, нехтування відновленням."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:118
+#: ../libide/ide-builder.c:89
 #, c-format
-msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
-msgstr ""
+msgid "%s does not support building"
+msgstr "%s не підтримує збирання"
+
+#: ../libide/ide-build-result.c:217
+msgid "Failed to open stderr stream."
+msgstr "Не вдалося відкрити потік stderr."
+
+#: ../libide/ide-build-result.c:247
+msgid "Failed to open stdout stream."
+msgstr "Не вдалося відкрити потік stdout."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:144
+#: ../libide/ide-build-system.c:122
 #, c-format
-msgid "uncrustify failure: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s() is not supported on %s build system."
+msgstr "%s() не підтримується на системі збирання %s."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:241
+#: ../libide/ide.c:62
 #, c-format
-msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgid "You must call %s() before using libide."
+msgstr "Потрібно викликати %s() перед використанням libide."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:328
-msgid "Can Format"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-configuration-manager.c:427
+msgid "Default Configuration"
+msgstr "Типова конфігурація"
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:329
-msgid "If the source language can be formatted."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-context.c:1828
+msgid "An unload request is already pending"
+msgstr "Розвантаження запиту вже очікується"
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:338
-msgid "The language to format."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-context.c:1943
+msgid "Context has already been restored."
+msgstr "Контекст уже відновлено."
 
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:338
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:339
-msgid "Search Context"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-device-manager.c:147
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" could not be found."
+msgstr "Пристрій «%s» неможливо знайти."
 
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:347
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:348
-msgid "Search Settings"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-environment-editor.c:65
+msgid "New variable…"
+msgstr "Створити змінну…"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2215 ../src/editor/gb-source-view.c:2216
-msgid "Enable Word Completion"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-layout-view.c:146
+msgid "untitled document"
+msgstr "неназваний документ"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2224
-msgid "Font Name"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-object.c:288
+#, c-format
+msgid "No implementations of extension point \"%s\"."
+msgstr "Не реалізовано точку розширення «%s»."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2225
-msgid "The font name to apply to the widget."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-object.c:380
+msgid "Failed to locate build system plugin."
+msgstr "Не вдалося розмістити додаток системи збирання."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2233
-msgid "Insert Matching Brace"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-object.c:467
+msgid "No such extension point."
+msgstr "Немає такої точки розширення."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2234
-msgid "If we should insert matching braces."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-object.c:477
+msgid "No implementations of extension point."
+msgstr "Не реалізовано точку розширення."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2242
-msgid "Overwrite Braces"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-project.c:463
+msgid "Destination file must be within the project tree."
+msgstr "Файл призначення має бути у проектному дереві."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2243
-msgid "If we should overwrite braces, brackets, parenthesis and quotes."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-project.c:593
+msgid "File must be within the project tree."
+msgstr "Файл має бути в проектному дереві."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2252
-msgid "Show Shadow"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-recent-projects.c:383
+#, c-format
+msgid "%s() may only be executed once"
+msgstr "%s() можна виконати тільки раз"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2253
-msgid "Show the search shadow"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-runtime-manager.c:100
+msgid "Host operating system"
+msgstr "Головна операційна система"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2261 ../src/editor/gb-source-view.c:2262
-msgid "Search Highlighter"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-script.c:205
+#, c-format
+msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
+msgstr "%s не реалізовано GAsyncInitable."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2270
-msgid "Smart Home End"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:372
+msgid "Chunk does not belong to snippet."
+msgstr "Шматок не належить фрагменту."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2271
-msgid "Enable smart home end in gtksourceview."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
+msgid "Snippets"
+msgstr "Фрагменти"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2279
-msgid "Show Grid Lines"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:96
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2280
-msgid "Whether to show the grid lines."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:109
+#, c-format
+msgid "Failed to load file: %s: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s: %s"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
-msgid "Tag close icon visibility"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-view.c:4900
+#, c-format
+msgid "Insert “%s”"
+msgstr "Вставити «%s»"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
-msgid "Whether the close button should be shown in tags."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-view.c:4902
+#, c-format
+msgid "Replace “%s” with “%s”"
+msgstr "Замінити «%s» на «%s»"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031 ../src/navigation/gb-navigation-item.c:195
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-source-view.c:5016
+msgid "Apply Fix-It"
+msgstr "Застосувати латку"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
-msgid "Text to show on the tag."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-uri.c:181
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Неправильне кодування % у посиланні"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
-msgid "Tag has a close button"
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-uri.c:219
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Символи несумісні з UTF-8 у посиланні"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
-msgid "Whether the tag has a close button."
-msgstr ""
+#: ../libide/ide-uri.c:366 ../libide/ide-uri.c:377
+#, c-format
+msgid "Invalid IP literal '%s' in URI"
+msgstr "Неправильний символ IP «%s» у посиланні"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../libide/ide-uri.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid encoded IP literal '%s' in URI"
+msgstr "Неправильний закодований символ IP «%s» у посиланні"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
-msgid "Style of the tag."
-msgstr "Стиль міток."
+#: ../libide/ide-uri.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid non-ASCII hostname '%s' in URI"
+msgstr "Неправильна назва вузла несумісна з ASCII «%s» у посиланні"
 
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
-msgid "Stack"
-msgstr "Стос"
+#: ../libide/ide-uri.c:435
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII hostname '%s' forbidden in this URI"
+msgstr "Назва вузла несумісна з ASCII «%s» заборонена в цьому посиланні"
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:429
-msgid "Switch To"
-msgstr "Перемкнутись на"
+#: ../libide/ide-uri.c:457
+#, c-format
+msgid "Could not parse port '%s' in URI"
+msgstr "Неможливо розібрати порт «%s» у посиланні"
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:512
-msgid "Repository"
-msgstr "Сховище"
+#: ../libide/ide-uri.c:464
+#, c-format
+msgid "Port '%s' in URI is out of range"
+msgstr "Порт «%s» у посиланні виходить за межу"
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:513
-msgid "The repository to use for search data."
-msgstr "Сховище для пошуку даних."
+#: ../libide/ide-uri.c:590
+msgid "Base URI is not absolute"
+msgstr "Основне посилання — неабсолютне"
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:524
-msgid "The workbench window."
-msgstr "Вікно верстата."
+#: ../libide/ide-uri.c:617
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "Посилання — неабсолютне, теж не надано основне посилання"
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:105
-msgid "HTML Preview"
-msgstr "Перегляд HTML"
+#: ../libide/ide-uri.c:662
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as absolute URI"
+msgstr "Неможливо розібрати «%s» як абсолютне посилання"
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:127
+#: ../libide/ide-uri.c:1190
 #, c-format
-msgid "%s (Preview)"
-msgstr "%s (Перегляд)"
+msgid "URI '%s' has no host component"
+msgstr "Посилання «%s» не має головної складової"
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:311
-msgid "The buffer to monitor for changes."
-msgstr "Буфер для аналізування змін."
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:64
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
 
-#: ../src/html/gb-html-view.c:265
-msgid "The document to view as HTML."
-msgstr "Документ для перегляду як HTML."
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:68
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:314
-msgid "Bar's primary label"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:40
+msgid "Extensions"
+msgstr "Розширення"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:315
-msgid "Primary label displayed by the bar"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:41
+msgid "Installed Extensions"
+msgstr "Встановлені розширення"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:320
-msgid "Bar's details label"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:42
+msgid "Bundled Extensions"
+msgstr "Збірка розширень"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:321
-msgid "Details label displayed by the bar"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:77
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:326
-msgid "Show spinner"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:79
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:327
-msgid "Whether a spinner should be shown in the floating bar"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:80
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Темна тема"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:196
-msgid "The label for the navigation item."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:80
+msgid "Whether Builder should use a dark theme"
+msgstr "Чи Будівнику слід використовувати темну тему"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:204
-msgid "Workspace"
-msgstr "Робочий простір"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:80
+msgid "dark theme"
+msgstr "темна тема"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:205
-msgid "The workspace to ensure is focused."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:81
+msgid "Grid Pattern"
+msgstr "Шаблон сітки"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:269
-msgid "Can Go Backward"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:81
+msgid "Display a grid pattern underneath source code"
+msgstr "Показати шаблон сітки за кодом "
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:270
-msgid "If we can go backwards in the navigation list."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:279
-msgid "Can Go Forward"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
+msgctxt "Keywords"
+msgid "editor font monospace"
+msgstr "editor font monospace"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:280
-msgid "If we can go forward in the navigation list."
-msgstr ""
+#. XXX: This belongs in terminal addin
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:99
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:289
-msgid "Current Item"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
+msgctxt "Keywords"
+msgid "terminal font monospace"
+msgstr "terminal font monospace"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:290
-msgid "The current item in the navigation list."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:110
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:300
-msgid "The workbench the navigation list is for."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:112
+msgid "Emulation"
+msgstr "Емуляція"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
-msgid "The title for the preferences page."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
+msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
+msgstr "Типовий режим клавіатурних зв'язок, який повторює gedit"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:186
-msgid "restore insert cursor mark"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:114
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:191
-msgid "word words auto completion suggest found document"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:114
+msgid "Emulates the Emacs text editor"
+msgstr "Емулює текстовий редактор Emacs"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:196
-msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:115
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:201
-msgid "line numbers"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:115
+msgid "Emulates the Vim text editor"
+msgstr "Емулює текстовий редактор Vim"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:206
-msgid "line lines highlight current"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:117
+msgid "Movement"
+msgstr "Рух"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:211
-msgid "bracket brackets highlight matching"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+msgid "Smart Home and End"
+msgstr "Кмітливі клавіші «Home» та «End»"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:216
-msgid "smart home end"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+msgid "Home moves to first non-whitespace character"
+msgstr "Клавіша «Home» переміщає до першого символу, який не є пропуском"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:221
-msgid "show grid lines"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
+msgid ""
+"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
 msgstr ""
+"Клавіша «Backspace» вилучить зайвий пропуск, щоб зберегти вирівнювання з "
+"відступом"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:226
-msgid "font document editor monospace"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:127
+msgid "Cursor"
+msgstr "Вказівник"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:230
-msgid "source style scheme source tango solarized builder"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:128
+msgid "Restore cursor position"
+msgstr "Відновлювати положення вказівника"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
-msgid "git author name surname"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:128
+msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
+msgstr "Відновлювати положення вказівника, коли файл повторно відкрито"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
-msgid "git author email mail address"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:129
+msgid "Scroll Offset"
+msgstr "Відступ прокручування"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:101
-msgid "lines margin scrolloff scroll off"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:129
+msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+msgstr "Мінімальна кількість рядків, щоб утримувати вказівник внизу та зверху"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:107
-msgid "vim modal"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+msgid "Overscroll"
+msgstr "Надпрокручування"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "П_араметри"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
+msgstr "Дозволити редактору прокручуватись за межі"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:132
+msgid "Line Information"
+msgstr "Інформація про рядок"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:133
+msgid "Line numbers"
+msgstr "Номери рядків"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:133
+msgid "Show line number at beginning of each line"
+msgstr "Показувати номер на початку кожного рядка"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
+msgid "Line changes"
+msgstr "Зміни рядка"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:1
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Оновити"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
+msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
+msgstr "Показувати, чи додано або змінено щось біля номеру рядка"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
-msgid "_Print…"
-msgstr "Над_рукувати…"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:136
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_На весь екран"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:137
+msgid "Current line"
+msgstr "Поточний рядок"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:137
+msgid "Make current line stand out with highlights"
+msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:9
-msgid "_New Document"
-msgstr "_Створити документ"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:138
+msgid "Matching brackets"
+msgstr "Збігання дужок"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:10
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:138
+msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
+msgstr "Підсвічувати збіг дужок, що ґрунтується на положенні вказівника"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "Save _All"
-msgstr "Зберегти _все"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:140
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Огляд коду"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:12
-msgid "_Close All"
-msgstr "З_акрити все"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Показувати карту коду"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "Move Document _Left"
-msgstr "Пересунути документ в_ліво"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
+msgstr "Віддалений огляд для покращення пересування по коду"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:14
-msgid "Move Document _Right"
-msgstr "Пересунути документ в_право"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
+msgid "Automatically hide overview map"
+msgstr "Автоматично ховати карту огляду"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "Split Document Left"
-msgstr "Відмежувати документ вліво"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
+msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
+msgstr "Автоматично ховати карту, коли редактор втрачає фокус"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Split Document Right"
-msgstr "Відмежувати документ вправо"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
+msgid "Whitespace Characters"
+msgstr "Символ пропуску"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:18
-msgid "Save _As"
-msgstr "Зберегти _як"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:147
+msgid "New line and carriage return"
+msgstr "Новий рядок і переведення каретки"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:19
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Нерозривний пропуск"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:20
-msgid "_Close Document"
-msgstr "_Закрити документ"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
+msgid "Spaces inside of text"
+msgstr "Пропуск всередині тексту"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:1
-msgid "Created By:"
-msgstr "Створювали:"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:150
+msgid "Trailing Only"
+msgstr "Тільки початкові"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:2
-msgid ""
-"Christian Hergert\n"
-"Alexander Larsson\n"
-"Alexandre Franke\n"
-"Carlos Soriano\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Dimitris Zenios\n"
-"Fabiano Fidêncio\n"
-"Florian Bäuerle\n"
-"Florian Müllner\n"
-"Hashem Nasarat\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Igor Gnatenko\n"
-"Jakub Steiner\n"
-"Jasper St. Pierre\n"
-"Jonathon Jongsma\n"
-"Mathieu Bridon\n"
-"Megh Parikh\n"
-"Michael Catanzaro\n"
-"Pete Travis\n"
-"Ray Strode\n"
-"Roberto Majadas\n"
-"Ting-Wei Lan\n"
-"Trinh Anh Ngoc\n"
-"Yosef Or Boczko"
-msgstr ""
-"Christian Hergert\n"
-"Alexander Larsson\n"
-"Alexandre Franke\n"
-"Carlos Soriano\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Dimitris Zenios\n"
-"Fabiano Fidêncio\n"
-"Florian Bäuerle\n"
-"Florian Müllner\n"
-"Hashem Nasarat\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Igor Gnatenko\n"
-"Jakub Steiner\n"
-"Jasper St. Pierre\n"
-"Jonathon Jongsma\n"
-"Mathieu Bridon\n"
-"Megh Parikh\n"
-"Michael Catanzaro\n"
-"Pete Travis\n"
-"Ray Strode\n"
-"Roberto Majadas\n"
-"Ting-Wei Lan\n"
-"Trinh Anh Ngoc\n"
-"Yosef Or Boczko"
-
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:26
-msgid "Artwork By:"
-msgstr "Малювали:"
-
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:27
-msgid ""
-"Allan Day\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Jakub Steiner"
-msgstr ""
-"Allan Day\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Jakub Steiner"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:151
+msgid "Leading Only"
+msgstr "Тільки кінцеві"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:30
-msgid "Translated By:"
-msgstr "Перекладали:"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:157
+msgid "Code Insight"
+msgstr "Розуміння коду"
 
-#. Translate this string with the translator names for your language.
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:32
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:159
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Підсвічування"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:33
-msgid "Funded By:"
-msgstr "Фінансували:"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
+msgid "Semantic Highlighting"
+msgstr "Семантичне підсвічування"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:34
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
 msgid ""
-"Christian Hergert\n"
-"Gareth Foster"
+"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+"file"
 msgstr ""
-"Christian Hergert\n"
-"Gareth Foster"
+"Використовувати підсвічення додаткової інформації, яку досліджено з коду"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:36
-msgid "Special Thanks To:"
-msgstr "Особливі подяки:"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
+msgid "Completion"
+msgstr "Доповнення"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:37
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
+msgid "Suggest words found in open files"
+msgstr "Радити слова знайдені у відкритих файлів"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
 msgid ""
-"Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
-"Alberto Ruiz\n"
-"Bastien Nocera\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Emmanuele Bassi\n"
-"Federico Mena Quintero\n"
-"Jasper St Pierre\n"
-"Jon McCann\n"
-"Jonathan Blandford\n"
-"Matthias Clasen\n"
-"Miguel de Icaza\n"
-"Owen Taylor\n"
-"Rob Taylor\n"
-"Spencer Kimball\n"
-"Ximian Team\n"
-"\n"
-"Each and every contributor to GNOME\n"
-"and the Friends of GNOME"
+"Suggests completions as you type based on words found in any open document"
 msgstr ""
-"Andy Hertzfeld і команда the Eazel\n"
-"Alberto Ruiz\n"
-"Bastien Nocera\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Emmanuele Bassi\n"
-"Federico Mena Quintero\n"
-"Jasper St Pierre\n"
-"Jon McCann\n"
-"Jonathan Blandford\n"
-"Matthias Clasen\n"
-"Miguel de Icaza\n"
-"Owen Taylor\n"
-"Rob Taylor\n"
-"Spencer Kimball\n"
-"Команда Ximian\n"
-"\n"
-"Кожен і будь-хто, хто робив вклад у GNOME\n"
-"та всі приятелі GNOME"
+"Радить як доповнювати слова, поки ви їх вводите, ґрунтуючись на вже "
+"знайдених у документі"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:55
-msgid "GNOME Builder"
-msgstr "Будівник GNOME"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid "Suggest completions using Ctags"
+msgstr "Радити доповнення через Ctags"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:56
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
 msgid ""
-"Copyright 2014 Christian Hergert, et al.\n"
-"Licensed under the GNU GPL 3 or newer"
+"Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, "
+"and more"
 msgstr ""
-"© 2014 Christian Hergert та інші.\n"
-"Ліцензія the GNU GPL 3 і вище"
+"Створити і керувати базою даних Ctags для доповнення назв класів, функцій "
+"тощо."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:1
-msgid "Search Documents"
-msgstr "Шукати документи"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
+msgstr "Радити доповнення через Clang (експериментальне)"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:2
-msgid "No document were found"
-msgstr "Не знайдено жодного документа"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
+msgstr "Використовувати Clang для пропонування доповнень у мовах C і C++"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
-msgid "Line 1, Column 1"
-msgstr "Рядок 1, Стовпець 1"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Діагностика"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:2
-msgid "Currently parsing document"
-msgstr "Поточний розібраний документ"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Code snippets"
+msgstr "Фрагменти коду"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1
-msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "_Показувати праву межу у стовпчику:"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
+msgstr "Використовуйте фрагменти коду, щоб покращити плідність писання"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
-msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "Мови програмування"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
-msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:227
+msgid "Trim trailing whitespace"
+msgstr "Обрізати залишкові пропуски"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
-msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:227
+msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
 msgstr ""
+"Коли зберігаєте, то залишкові пропуски зі змінених рядків будуть обрізані."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-msgid "Indentation"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:228
+msgid "Overwrite Braces"
+msgstr "Перезаписувати дужки"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "_Ширина табуляції:"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:228
+msgid "Overwrite closing braces"
+msgstr "Перезаписувати завершальні дужки"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Вставляти _пробіли замість табуляції"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:230
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "_Увімкнути автоматичний відступ"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:231
+msgid "Show right margin"
+msgstr "Показувати праве поле"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Пошук підкреслення синтаксису…"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:232
+msgid "Right margin position"
+msgstr "Положення правого поля"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Показувати номери рядків"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:232
+msgid "Position in spaces for the right margin"
+msgstr "Положення в пропусках для правого поля"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Показувати праве поле"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
+msgid "Tab width"
+msgstr "Ширина табуляції"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:235
+msgid "Width of a tab character in spaces"
+msgstr "Ширина символу табуляції в пропусках"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
-msgid "Auto indent"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Вставляти пропуски замість табуляції"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7
-msgid "Spaces"
-msgstr "Пробіли"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:236
+msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+msgstr "Віддавати перевагу пропускам над табуляцією"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
-msgid "Tabs"
-msgstr "Вкладки"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:237
+msgid "Automatically indent"
+msgstr "Автоматичний відступ"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:237
+msgid "Indent source code as you type"
+msgstr "Відступ у коді під час писання"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:243
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-workbench-addin.c:270
+msgid "Build"
+msgstr "Зібрати"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:246
+msgid "Build Workers"
+msgstr "Збиральні робітники"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:246
+msgid "Number of parallel build workers"
+msgstr "Кількість паралельних робітників, які збирають"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
-msgid "<b>Restore Cursor Position</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:252
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
-msgid ""
-"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:254
+msgid "Workspace"
+msgstr "Робочий простір"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
-msgid "<b>Suggest Word Completion</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:255
+msgid "Projects Directory"
+msgstr "Каталог проектів"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
-msgid "Suggest completion of words found within the current document."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:255
+msgid "A place for all your projects"
+msgstr "Місце для всіх ваших проектів"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
-msgid "<b>Display Document Changes</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:257
+msgid "Project Discovery"
+msgstr "Дослідження проектів"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
-msgid ""
-"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:258
+msgid "Discover projects on my computer"
+msgstr "Дослідити проекти на моєму комп'ютері"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
-msgid "<b>Show Line Numbers</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:258
+msgid "Scan your computer for existing projects"
+msgstr "Зісканувати комп'ютер щодо наявних проектів "
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
-msgid "Display line numbers in the document."
-msgstr ""
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-perspective.c:888
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
-msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
+msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
+msgstr "Спроба завантажити скрипт PyGObject без назви файла."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
-msgid "Highlight the line containing the cursor."
-msgstr ""
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
+msgid "The filename for the script was not provided."
+msgstr "Назва файла для скрипту не надано."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
-msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
+msgid "The script must be on a local filesystem."
+msgstr "Скрипт має бути на локальній файловій системі."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
-msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
-msgstr ""
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:274
+#, c-format
+msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
+msgstr "Скрипт «%s» — не файл PyGObject."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
-msgid "<b>Smart Home End</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/search/ide-omni-search-display.c:264
+msgid "Cannot add provider more than once."
+msgstr "Неможливо додати постачальника більше ніж один раз."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
-msgid "Home moves to first non-space character."
-msgstr ""
+#: ../libide/search/ide-omni-search-display.c:340
+msgid "The provider could not be found."
+msgstr "Постачальника неможливо знайти."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
-msgid "<b>Show Grid Lines</b>"
-msgstr ""
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:64
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Шлях до файла — NULL"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
-msgid "Display a grid patten in the document."
-msgstr ""
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:73 ../libide/util/ide-file-manager.c:84
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Помилка перетворення назви UTF-8 в широкий символ"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
-msgid "Author Name"
-msgstr "Ім'я автора"
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:92
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Не вдалося виконати ILCreateFromPath()"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
-msgid "Author Email"
-msgstr "Поштова скринька автора"
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Неможливо перетворити «%s» у правильний NSURL."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:157
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Не вдалося з'єднатися з org.freedesktop.FileManager1: "
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:1
-msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
-msgstr "<b>Модальне редагування VIM</b>"
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:181
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Не вдалося викликати ShowItems"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:2
-msgid "Use VIM style modal editing in the source code editor."
-msgstr "Використовувати стиль VIM для модального редагування в редакторі коду."
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:49
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:3
-msgid "<b>Scroll Offset</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:51
+msgid "Failed"
+msgstr "Помилка"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:4
-msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:57
+msgid "Success"
+msgstr "Зібрано"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:161
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:872
+msgid "Building…"
+msgstr "Збирання…"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Параметри пошуку"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:183
+msgid "Failed to locate configure.ac"
+msgstr "Не вдалося розмістити configure.ac"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:4
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:174
+msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
+msgstr "Каталог має бути в локально змонтованій файловій системі."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Параметри мови"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:548
+msgid "Cannot execute build task more than once."
+msgstr "Неможливо запустити збирання більше ніж один раз."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Vim"
-msgstr "Vim"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:642
+msgid "Failed to create build directory."
+msgstr "Не вдалося створити каталог збирання."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:1
-msgid "Go back in history"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:651
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "«%s» — не каталог."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:2
-msgid "Go forward in history"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:690
+#, c-format
+msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
+msgstr "Бракує autogen.sh в каталозі проекту (%s)."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:3
-msgid "Create new document"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:700
+msgid "autogen.sh is not executable."
+msgstr "Неможливо запустити autogen.sh."
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:261
-msgid "Max Content Height"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:704
+msgid "Running autogen…"
+msgstr "Виконання autogen…"
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:262
-msgid "The maximum height request that can be made."
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:738
+#, c-format
+msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
+msgstr "Не вдалось налаштувати (%s) через autogen.sh"
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:272
-msgid "Max Content Width"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:773
+msgid "Running configure…"
+msgstr "Запускання налаштування…"
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:273
-msgid "The maximum width request that can be made."
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:870
+msgid "Cleaning…"
+msgstr "Очищення…"
 
-#: ../src/search/gb-search-box.c:459
-msgid "Search Manager"
-msgstr ""
+#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:1006
+msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
+msgstr "Надано хибний makefile, нехтується."
 
-#: ../src/search/gb-search-box.c:460
-msgid "The search manager for the search box."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:2
+msgid "The name of the build configuration"
+msgstr "Назва конфігурації збірки"
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:215
-msgid "Cannot add provider more than once."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:3
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:293
-msgid "The provider could not be found."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:4
+msgid "The prefix to use when installing the project"
+msgstr "Префікс, який використовується для встановлення проекту"
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:549
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:298
-msgid "Context"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:5
+msgid "Installation Prefix"
+msgstr "Префікс встановлення"
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:550
-msgid "The active search context."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:6
+msgid "Options to use when bootstrapping the project"
+msgstr "Параметри завантажування проекту"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:183
-msgid "%"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:7
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Параметри конфігурації"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
-msgid "Provider"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:8
+msgid "Duplicate Configuration"
+msgstr "Дублювати конфігурацію"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
-msgid "The search provider"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:9
+msgid "Delete Configuration"
+msgstr "Вилучити конфігурацію"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:430
-msgid "Size Group"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:10
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:431
-msgid "The size group for the label."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:11
+msgid "Runtime"
+msgstr "Виконання"
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:217
-msgid "Score"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:12
+msgid "Environment"
+msgstr "Середовище"
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:218
-msgid "The result match score."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel-row.c:68
+msgid "Unknown file"
+msgstr "Невідомий файл"
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:230
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "_Build"
+msgstr "_Зібрати"
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:231 ../src/search/gb-search-result.c:242
-msgid "The pango markup to be rendered."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:2
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "Пе_резібрати"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:352
-msgid "Chunk does not belong to snippet."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:3
+msgid "_Clean"
+msgstr "_Очистити"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1024
-msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1032
-msgid "Mark Begin"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:5
+msgid "Running Time:"
+msgstr "Час виконання:"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1033
-msgid "The beginning text mark."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:6
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Попередження:"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1041
-msgid "Mark End"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:7
+msgid "Errors:"
+msgstr "Помилки:"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1042
-msgid "The ending text mark."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:9
+msgid "Deploy"
+msgstr "Впровадити"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1050
-msgid "Trigger"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:10
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1051
-msgid "The trigger for the snippet."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
+#, c-format
+msgid "========================\n"
+msgstr "========================\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1060
-msgid "The language for the snippet."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:103
+#, c-format
+msgid "           Project Name: %s\n"
+msgstr "          Назва проекту: %s\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1068
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:104
+#, c-format
+msgid " Version Control System: %s\n"
+msgstr " Система контрою версій: %s\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1069
-msgid "The description for the snippet."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:105
+#, c-format
+msgid "           Build System: %s\n"
+msgstr "         Система збірки: %s\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1077
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:316
-msgid "Tab Stop"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "    Build Date and Time: %s\n"
+msgstr "     Дата та час збірки: %s\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1078
-msgid "The current tab stop."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:107
+#, c-format
+msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
+msgstr "  Збирання для пристрою: %s (%s)\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:299
-msgid "The snippet context."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:112
+#, c-format
+msgid "            Environment: %s\n"
+msgstr "             Середовище: %s\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:307
-msgid "Spec"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
+#, c-format
+msgid "===============\n"
+msgstr "===============\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:308
-msgid "The specification to expand using the contxt."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:143
+#, c-format
+msgid " Build Failure: %s\n"
+msgstr "Невдала збірка: %s\n"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:144
+msgid " Build ran for: %"
+msgstr "  Час збирання: %"
+
+#.
+#. * TODO: We should consider supporting packaging/xdg-app/deployment stuff
+#. *       here too. It would be nice if we could say, go build this project,
+#. *       for this device, and then deploy.
+#.
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
+#, c-format
+msgid "=================\n"
+msgstr "=================\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:317
-msgid "The tab stop for the chunk."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:158
+#, c-format
+msgid " Build Successful\n"
+msgstr "  Успішно зібрано\n"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:327
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:539
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:159
+msgid "   Build ran for: %"
+msgstr "    Час збирання: %"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:328
-msgid "The text for the chunk."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:212
+#, c-format
+msgid "Failed to locate device \"%s\""
+msgstr "Не вдалося розмістити пристрій «%s»"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:336
-msgid "Text Set"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to locate runtime \"%s\""
+msgstr "Не вдалося розмістити виконання «%s»"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:337
-msgid "If the text property has been manually set."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:286
+msgid "Clean the project"
+msgstr "Очистити проект"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:134
-msgid "Snippet"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:288
+msgid "The ID of the device to build for"
+msgstr "Ідентифікатор для пристрою, на який збирати"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:135
-msgid "The snippet to insert."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:289
+msgid "local"
+msgstr "локально"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:169
-msgid "The source view to insert snippet into."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:291
+msgid "The runtime to use for building"
+msgstr "Виконання для збирання"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:177
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:262
-msgid "Snippets"
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:292
+msgid "host"
+msgstr "головний"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:178
-msgid "The snippets to complete with this provider."
-msgstr ""
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:294
+msgid "Number of workers to use when building"
+msgstr "Кількість робітників для збирання"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:295
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:297
+msgid "The configuration to use from .buildconfig"
+msgstr "Конфігурація з .buildconfig"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:298
+msgid "CONFIG_ID"
+msgstr "CONFIG_ID"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:300
+msgid "Path to project file, defaults to current directory"
+msgstr "Шлях до файла проекту, типово до поточного каталогу"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
+msgid "PATH"
+msgstr "ШЛЯХ"
+
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-workbench-addin.c:275
+msgid "Build Output"
+msgstr "Вивід збірки"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:62
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:63
+msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
+msgstr "Показувати помилки і попередження від Clang"
+
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:65
+msgid "clang diagnostics warnings errors"
+msgstr "clang diagnostics warnings errors"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-parser.c:503
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:269
+msgid "Unknown failure"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:273
+msgid "Clang crashed"
+msgstr "Clang вибув з ладу"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:277
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Неправильні аргументи"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:281
+msgid "AST read error"
+msgstr "Помилка читання AST"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:293
 #, c-format
-msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create translation unit: %s"
+msgstr "Не вдалося створити одиницю трансляції: %s"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:92
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:401
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "Файл варто зберегти локально, щоб його проаналізувати."
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонімно"
+
+#: ../plugins/clang/ide-clang-translation-unit.c:656
+msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
+msgstr "clang_codeCompleteAt() працює лише з локальними файлами"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:299
 #, c-format
-msgid "Failed to open directory: %s"
-msgstr ""
+msgid "Command not found: %s"
+msgstr "Команду не знайдено: %s"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:603
+msgid "Use the entry below to execute a command"
+msgstr "Використовувати запис знизу, щоб виконати команду"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:107
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:86
 #, c-format
-msgid "Failed to load file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Number required"
+msgstr "Потрібна кількість"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:258
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:259
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:96
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s — неправильний для %s"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:269
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:270
-msgid "background"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot find language '%s'"
+msgstr "Неможливо знайти мову «%s»"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:278
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:279
-msgid "height"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:311
+#, c-format
+msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+msgstr "Ця команда потребує сфокусований GtkSourceView"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:300
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:301
-msgid "width"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:322
+#, c-format
+msgid "This command requires a view to be focused"
+msgstr "Ця команда потребує сфокусований перегляд"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:311
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:312
-msgid "x"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:379
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Невідомий параметр: %s"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:322
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:323
-msgid "y"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:422
+#, c-format
+msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
+msgstr "Неможливо знайти схему кольорів «%s»"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:288 ../src/tree/gb-tree-node.c:525
-msgid "Tree"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to locate working directory"
+msgstr "Не вдалося розмістити робочий каталог"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:289
-msgid "The GbTree the builder belongs to."
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:640
+#, c-format
+msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "Неправильна :синтаксична підкоманда: %s"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:888
-msgid "Root"
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1022
+#, c-format
+msgid "Invalid search and replace request"
+msgstr "Неправильний запит пошуку та заміни"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:889
-msgid "The root object of the tree."
-msgstr ""
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1127
+#, c-format
+msgid "Not a command: %s"
+msgstr "Не команда: %s"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:897
-msgid "Selection"
-msgstr ""
+#: ../plugins/comment-code/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Comment code"
+msgstr "Коментувати код"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:898
-msgid "The node selection."
-msgstr ""
+#: ../plugins/comment-code/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Uncomment code"
+msgstr "Розкоментувати код"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:483 ../src/workbench/gb-workspace.c:161
-msgid "Icon Name"
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/helper.py:76
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %(prgname) %(command) OPTIONS\n"
 msgstr ""
+"Використання:\n"
+"  %(prgname) %(команда) ПАРАМЕТРИ\n"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:484
-msgid "The icon name to display."
-msgstr ""
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:54
+msgid "Missing project name"
+msgstr "Бракує назви проекту"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:497
-msgid "Item"
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:68
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  ide contribute PROJECT_NAME\n"
+"\n"
+"  This command will bootstrap your system to begin contributing to the "
+"project\n"
+"  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring "
+"that\n"
+"  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first "
+"build\n"
+"  of the project.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"  ide contribute gnome-builder\n"
+"  ide contribute gnome-maps\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Використання:\n"
+"  ide contribute НАЗВА_ПРОЕКТУ\n"
+"\n"
+"  Ця команда завантажить вашу систему для початкового вкладу в проект\n"
+" зазначеною НАЗВОЮ_ПРОЕКТУ. Враховано одержання коду, перевіряння, що\n"
+" ви маєте всі залежності для збирання і запускає перше збирання проекту.\n"
+"\n"
+"Приклади:\n"
+"  ide contribute gnome-builder\n"
+"  ide contribute gnome-maps\n"
+"\n"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:498
-msgid "Optional object to associate with node."
-msgstr ""
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:226
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:511
-msgid "Parent"
-msgstr ""
+#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281
+#: ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
+msgid "Format Strings"
+msgstr "Формат рядків"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:512
-msgid "The parent node."
-msgstr ""
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:130
+msgid "List available templates"
+msgstr "Перелік доступних шаблонів"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:526
-msgid "The GbTree the node belongs to."
-msgstr ""
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:132
+msgid "Project template to generate"
+msgstr "Шаблон проекту для породження"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:540
-msgid "The text of the node."
-msgstr ""
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
+msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
+msgstr "create-project [ПАРАМЕТР…] НАЗВА_ПРОЕКТУ"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:553
-msgid "Use Markup"
-msgstr ""
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:187
+#, c-format
+msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
+msgstr "Назва файла має бути сумісна з ASCII і не містити : або ="
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:554
-msgid "If text should be translated as markup."
-msgstr ""
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:291
+#, c-format
+msgid "Please specify a project name.\n"
+msgstr "Вкажіть назву проекту.\n"
 
-#: ../src/trie/trie.c:790
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:307
 #, c-format
-msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
-msgstr ""
+msgid "Please specify a project template with --template=\n"
+msgstr "Вкажіть шаблон проекту через --template=\n"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:854
-msgid "Command Manager"
-msgstr ""
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-workbench-addin.c:90
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:855
-msgid "The command manager for the workspace."
-msgstr ""
+#: ../plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:44
+msgid "Switch To"
+msgstr "Перемкнутись на"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:864
-msgid "Navigation List"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fpaste/fpaste_plugin/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Send to Fpaste.org"
+msgstr "Надіслати в Fpaste.org"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:865
-msgid "The navigation list for the workbench."
-msgstr ""
+#: ../plugins/fpaste/fpaste_plugin/__init__.py:110
+msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
+msgstr "Це посилання скопійовано в буфер"
 
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:152
-msgid "The title of the workspace."
-msgstr ""
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:167
+msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
+msgstr "Неможливо надати різницю, не надано оригінальний файл."
+
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:539
+#, c-format
+msgid "Repository does not have a working directory."
+msgstr "Сховище не має робочого каталогу."
+
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:550
+#, c-format
+msgid "File is not under control of git working directory."
+msgstr "Файл поза досяжністю робочого каталогу git."
+
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:616
+#, c-format
+msgid "The requested file does not exist within the git index."
+msgstr "Потрібний файл не існує в індексі git."
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:132
+msgid "A valid Git URL is required"
+msgstr "Потрібно вказати правильне посилання у Git"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:1
+msgid "user host:repository.git"
+msgstr "користувач вузол:сховище.git"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:2
+msgid "Enter the URL of your project's source code repository"
+msgstr "Введіть посилання на сховище коду вашого проекту "
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:3
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:4
+msgid "Enter the name of the directory to create"
+msgstr "Введіть назву каталогу, що бажаєте створити"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:5
+msgid "Repository"
+msgstr "Сховище"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Місце"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:93
+msgid "From a existing project in a Git repository"
+msgstr "З наявного проекту в сховищі Git"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-preferences-addin.c:108
+msgid "Version Control"
+msgstr "Контроль версії"
+
+#: ../plugins/git/ide-git-preferences-addin.c:145
+msgid "Attribution"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:375
+msgid "Code assistance requires a local file."
+msgstr "Помічник коду потребує локальний файл."
+
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:62
+msgid "Pylint"
+msgstr "Pylint"
+
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
+msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
+msgstr "Увімкнути Pylint, який може виконувати код у вашому проекті"
+
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+msgid "pylint python lint code execute execution"
+msgstr "pylint python lint code execute execution"
+
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:168
+msgid "No language specified"
+msgstr "Не вказано мови"
+
+#: ../plugins/html-preview/html_preview_plugin/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Preview as HTML"
+msgstr "Переглянути у HTML"
+
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:672
+msgid "Suggest Python completions"
+msgstr "Радити доповнення Python"
+
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:673
+msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
+msgstr "Використовувати Jedi для доповнень у мові Python"
+
+#: ../plugins/library-template/library_template/__init__.py:52
+msgid "Shared Library"
+msgstr "Спільні бібліотеки"
+
+#: ../plugins/library-template/library_template/__init__.py:55
+msgid "Create a new autotools project with a shared library"
+msgstr "Створити новий проект autotools зі спільною бібліотекою"
+
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
+msgid "MinGW 64-bit"
+msgstr "MinGW 64-bit"
+
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:107
+msgid "MinGW 32-bit"
+msgstr "MinGW 32-bit"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:141
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Тека з такою назвою вже існує."
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:144
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:1
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
 
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
-msgid "The name of the icon to use."
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:350
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва теки"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-addin.c:112
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:77
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
+#, c-format
+msgid "Rename %s"
+msgstr "Перейменувати %s"
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:172
+msgid "File name must not contain subdirectories."
+msgstr "Назва файла не має містити підкаталоги."
+
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перейменувати"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Порожній файл"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нову теку"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "Open _With"
+msgstr "Відкрити _через"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "Source Code Editor"
+msgstr "Редактор коду"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Відкрити теку, що її містить"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_Відкрити у терміналі"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пере_містити у смітник"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "Display Options"
+msgstr "Показувати параметри"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Показувати піктограми"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Show Ignored Files"
+msgstr "Показувати нехтувані файли"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:17
+msgid "Sort Directories First"
+msgstr "Впорядковувати спочатку каталоги"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:18
+msgid "_Collapse All Nodes"
+msgstr "_Закрити всі вузли"
+
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:19
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../plugins/support/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Generate Support Log"
+msgstr "Породити підтримувальний журнал"
+
+#: ../plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
 msgstr ""
+"Файл журналу записується в «%s». Тож, коли писатимете про ваду, долучіть цей "
+"файл до звіту."
+
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:84
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:239
+msgid "Current language does not support symbol resolvers"
+msgstr "Поточна мова не підтримує розпізнавання символів"
+
+#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:63
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системний монітор"
+
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:297
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "Зберегти вміст терміналу як"
+
+#: ../plugins/terminal/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_Новий термінал"
+
+#: ../plugins/todo/todo_plugin/__init__.py:60
+msgid "Todo"
+msgstr "Треба зробити"
+
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
+msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
+msgstr "Показувати помилки і попередження від Vala"
+
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
+msgid "vala diagnostics warnings errors"
+msgstr "vala діагностика попередження помилки"
+
+#~ msgid "The duration of the animation"
+#~ msgstr "Тривалість анімації"
+
+#~ msgid "Frame Clock"
+#~ msgstr "Годинник"
+
+#~ msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
+#~ msgstr "Додатковий годинник для синхронізування."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Режим"
+
+#~ msgid "The animation mode"
+#~ msgstr "Режим анімації"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Призначення"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Увімкнуто"
+
+#~ msgid "If code assistance is currently processing."
+#~ msgstr "Чи помічник з коду зараз чинний."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Буфер"
+
+#~ msgid "The buffer "
+#~ msgstr "Буфер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s"
+#~ "\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося завантажити зв'язок з DBus. Помічник з коду вимкнено. «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "The code assistant to render."
+#~ msgstr "Відтворення помічника з коду."
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "Результат"
+
+#~ msgid "The result to be visualized in the item."
+#~ msgstr "Показувати результат в об'єкті."
+
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Група дії"
+
+#~ msgid "The GActionGroup containing the action."
+#~ msgstr "GActionGroup, яка містить дію."
+
+#~ msgid "Action Name"
+#~ msgstr "Назва дій"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgid "The parameters for the action."
+#~ msgstr "Параметри дії."
+
+#~ msgid "Active DocumentView"
+#~ msgstr "Чинний DocumentView"
+
+#~ msgid "The last focused GbDocumentView widget."
+#~ msgstr "Останній сфокусований віджет GbDocumentView."
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Пріоритет"
+
+#~ msgid "The priority of the command provider."
+#~ msgstr "Пріоритет постачальника команд."
+
+#~ msgid "Workbench"
+#~ msgstr "Верстат"
+
+#~ msgid "The target workbench."
+#~ msgstr "Призначення верстату."
+
+#~ msgid "The command text if any."
+#~ msgstr "Текст команди, якщо такий є."
+
+#~ msgid "Is Error"
+#~ msgstr "Чи помилковий"
+
+#~ msgid "If the result is an error."
+#~ msgstr "Чи результат — помилковий."
+
+#~ msgid "If the command is still running."
+#~ msgstr "Чи команду все ще запущено."
+
+#~ msgid "Result Text"
+#~ msgstr "Текст результату"
+
+#~ msgid "The result text if any."
+#~ msgstr "Текст результату, якщо такий є."
+
+#~ msgid "The command text to execute"
+#~ msgstr "Текст команди для виконання"
+
+#~ msgid "Source View"
+#~ msgstr "Перегляд джерела"
+
+#~ msgid "The source view to modify."
+#~ msgstr "Перегляд джерела для його редагування."
+
+#~ msgid "The duration of the animation in millseconds."
+#~ msgstr "Тривалість анімації в мілісекундах."
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Поступ"
+
+#~ msgid "GNOME Builder - %s"
+#~ msgstr "GNOME Будівник — %s"
+
+#~ msgid "Documentation (%s)"
+#~ msgstr "Документація (%s)"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The uri to load."
+#~ msgstr "Посилання, яке завантажується."
+
+#~ msgid "The document for the devhelp view."
+#~ msgstr "Документ для огляду devhelp."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Запитання"
+
+#~ msgid "Close _without Saving"
+#~ msgstr "Закрити _без збереження"
+
+#~ msgid "_Save As…"
+#~ msgstr "_Зберегти як…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld секунду будуть остаточно "
+#~ "втрачено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останні %ld секунди будуть остаточно "
+#~ "втрачено."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останні %ld секунд будуть остаточно "
+#~ "втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину й %ld секунду буде "
+#~ "остаточно втрачено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину й %ld секунди буде "
+#~ "остаточно втрачено."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню хвилину та %ld секунд буде "
+#~ "остаточно втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld хвилину буде остаточно "
+#~ "втрачено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld хвилини буде остаточно "
+#~ "втрачено."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %ld хвилин буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню годину буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню годину та %d хвилину буде "
+#~ "остаточно втрачено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню годину та %d хвилини буде "
+#~ "остаточно втрачено."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню годину та %d хвилин буде остаточно "
+#~ "втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %d годину буде остаточно втрачено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %d години буде остаточно втрачено."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Якщо ви не збережете, зміни за останню %d годин буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
+#~ msgstr "Зміни в документі «%s» буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
+#~ msgstr "Зберегти зміни в документі «%s» перед закриванням?"
+
+#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+#~ msgstr "Збереження вимкнено системним адміністратором."
+
+#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Зміни, внесені в %d документ, буде остаточно втрачено."
+#~ msgstr[1] "Зміни, внесені в %d документи, буде остаточно втрачено."
+#~ msgstr[2] "Зміни, внесені в %d документів, буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d документ має незбережені зміни. Зберегти зміни перед закриванням?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d документи мають незбережені зміни. Зберегти зміни перед закриванням?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d документів мають незбережені зміни. Зберегти зміни перед закриванням?"
+
+#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+#~ msgstr "До_кументи з незбереженими змінами:"
+
+#~ msgid "S_elect the documents you want to save:"
+#~ msgstr "_Виберіть документи, які бажаєте зберегти:"
+
+#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#~ msgstr "Якщо ви не збережете, всі зміни буде остаточно втрачено."
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Змінено"
+
+#~ msgid "If the document has been modified from disk."
+#~ msgstr "Чи документ змінено на диску."
+
+#~ msgid "If the document is read only."
+#~ msgstr "Чи документ можна й редагувати."
+
+#~ msgid "Document Manager"
+#~ msgstr "Менеджер документів"
+
+#~ msgid "The document manager for the document grid."
+#~ msgstr "Менеджер документів для ґраток."
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Кількість"
+
+#~ msgid "The number of documents in the manager."
+#~ msgstr "Кількість документів в менеджері."
+
+#~ msgid "The document manager for the button."
+#~ msgstr "Менеджер документів для кнопок."
+
+#~ msgid "Active View"
+#~ msgstr "Чинний огляд"
+
+#~ msgid "The active view within the stack."
+#~ msgstr "Чинний огляд у стосі."
+
+#~ msgid "The document manager for the stack."
+#~ msgstr "Менеджер документів для стосу."
+
+#~ msgid "Can Preview"
+#~ msgstr "Попередній перегляд"
+
+#~ msgid "If the view can preview."
+#~ msgstr "Чи можна робити попередній перегляд."
+
+#~ msgid "The widget containing the view controls."
+#~ msgstr "Віджет, який містить контролі перегляду."
+
+#~ msgid "The document being viewed."
+#~ msgstr "Документ переглянуто."
+
+#~ msgid "%s (Read Only)"
+#~ msgstr "%s (тільки для читання)"
+
+#~ msgid "No file was selected for saving."
+#~ msgstr "Не вибрано жодного файла для збереження."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The change monitor for the backing file."
+#~ msgstr "Поміняти монітор для "
+
+#~ msgid "An error that may have been loaded."
+#~ msgstr "Помилка, яку можна завантажити."
+
+#~ msgid "File Changed on Volume"
+#~ msgstr "Файл змінено на томі"
+
+#~ msgid "If the file has changed underneath the buffer."
+#~ msgstr "Чи змінювати файл під буфером."
+
+#~ msgid "Loading or saving progress."
+#~ msgstr "Поступ завантаження та збереження."
+
+#~ msgid "Style Scheme Name"
+#~ msgstr "Назва схеми стилю"
+
+#~ msgid "The style scheme name."
+#~ msgstr "Назва схеми стилю."
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Стовпчик"
+
+#~ msgid "The column within the line."
+#~ msgstr "Колонка в рядку."
+
+#~ msgid "The file for which to store the mark."
+#~ msgstr "Файл, для якого зберігається мітка."
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Рядок"
+
+#~ msgid "The document for the editor."
+#~ msgstr "Документ для редактора."
+
+#~ msgid "The direction of the last text searched for."
+#~ msgstr "Напрям останнього шуканого тексту."
+
+#~ msgid "The file that is being edited."
+#~ msgstr "Файл, який відредаговано."
+
+#~ msgid "The line number within the file."
+#~ msgstr "Кількість рядків у файлі."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стиль"
+
+#~ msgid "Style of the tag."
+#~ msgstr "Стиль міток."
+
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Стос"
+
+#~ msgid "The repository to use for search data."
+#~ msgstr "Сховище для пошуку даних."
+
+#~ msgid "The workbench window."
+#~ msgstr "Вікно верстата."
+
+#~ msgid "HTML Preview"
+#~ msgstr "Перегляд HTML"
+
+#~ msgid "%s (Preview)"
+#~ msgstr "%s (Перегляд)"
+
+#~ msgid "The buffer to monitor for changes."
+#~ msgstr "Буфер для аналізування змін."
+
+#~ msgid "The document to view as HTML."
+#~ msgstr "Документ для перегляду як HTML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Christian Hergert\n"
+#~ "Alexander Larsson\n"
+#~ "Alexandre Franke\n"
+#~ "Carlos Soriano\n"
+#~ "Cosimo Cecchi\n"
+#~ "Dimitris Zenios\n"
+#~ "Fabiano Fidêncio\n"
+#~ "Florian Bäuerle\n"
+#~ "Florian Müllner\n"
+#~ "Hashem Nasarat\n"
+#~ "Hylke Bons\n"
+#~ "Igor Gnatenko\n"
+#~ "Jakub Steiner\n"
+#~ "Jasper St. Pierre\n"
+#~ "Jonathon Jongsma\n"
+#~ "Mathieu Bridon\n"
+#~ "Megh Parikh\n"
+#~ "Michael Catanzaro\n"
+#~ "Pete Travis\n"
+#~ "Ray Strode\n"
+#~ "Roberto Majadas\n"
+#~ "Ting-Wei Lan\n"
+#~ "Trinh Anh Ngoc\n"
+#~ "Yosef Or Boczko"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christian Hergert\n"
+#~ "Alexander Larsson\n"
+#~ "Alexandre Franke\n"
+#~ "Carlos Soriano\n"
+#~ "Cosimo Cecchi\n"
+#~ "Dimitris Zenios\n"
+#~ "Fabiano Fidêncio\n"
+#~ "Florian Bäuerle\n"
+#~ "Florian Müllner\n"
+#~ "Hashem Nasarat\n"
+#~ "Hylke Bons\n"
+#~ "Igor Gnatenko\n"
+#~ "Jakub Steiner\n"
+#~ "Jasper St. Pierre\n"
+#~ "Jonathon Jongsma\n"
+#~ "Mathieu Bridon\n"
+#~ "Megh Parikh\n"
+#~ "Michael Catanzaro\n"
+#~ "Pete Travis\n"
+#~ "Ray Strode\n"
+#~ "Roberto Majadas\n"
+#~ "Ting-Wei Lan\n"
+#~ "Trinh Anh Ngoc\n"
+#~ "Yosef Or Boczko"
+
+#~ msgid "Artwork By:"
+#~ msgstr "Малювали:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allan Day\n"
+#~ "Hylke Bons\n"
+#~ "Jakub Steiner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allan Day\n"
+#~ "Hylke Bons\n"
+#~ "Jakub Steiner"
+
+#~ msgid "Translated By:"
+#~ msgstr "Перекладали:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Christian Hergert\n"
+#~ "Gareth Foster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christian Hergert\n"
+#~ "Gareth Foster"
+
+#~ msgid "Special Thanks To:"
+#~ msgstr "Особливі подяки:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
+#~ "Alberto Ruiz\n"
+#~ "Bastien Nocera\n"
+#~ "Cosimo Cecchi\n"
+#~ "Emmanuele Bassi\n"
+#~ "Federico Mena Quintero\n"
+#~ "Jasper St Pierre\n"
+#~ "Jon McCann\n"
+#~ "Jonathan Blandford\n"
+#~ "Matthias Clasen\n"
+#~ "Miguel de Icaza\n"
+#~ "Owen Taylor\n"
+#~ "Rob Taylor\n"
+#~ "Spencer Kimball\n"
+#~ "Ximian Team\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each and every contributor to GNOME\n"
+#~ "and the Friends of GNOME"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andy Hertzfeld і команда the Eazel\n"
+#~ "Alberto Ruiz\n"
+#~ "Bastien Nocera\n"
+#~ "Cosimo Cecchi\n"
+#~ "Emmanuele Bassi\n"
+#~ "Federico Mena Quintero\n"
+#~ "Jasper St Pierre\n"
+#~ "Jon McCann\n"
+#~ "Jonathan Blandford\n"
+#~ "Matthias Clasen\n"
+#~ "Miguel de Icaza\n"
+#~ "Owen Taylor\n"
+#~ "Rob Taylor\n"
+#~ "Spencer Kimball\n"
+#~ "Команда Ximian\n"
+#~ "\n"
+#~ "Кожен і будь-хто, хто робив вклад у GNOME\n"
+#~ "та всі приятелі GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 2014 Christian Hergert, et al.\n"
+#~ "Licensed under the GNU GPL 3 or newer"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 2014 Christian Hergert та інші.\n"
+#~ "Ліцензія the GNU GPL 3 і вище"
+
+#~ msgid "Search Documents"
+#~ msgstr "Шукати документи"
+
+#~ msgid "Line 1, Column 1"
+#~ msgstr "Рядок 1, Стовпець 1"
+
+#~ msgid "Display right _margin at column:"
+#~ msgstr "_Показувати праву межу у стовпчику:"
+
+#~ msgid "Author Email"
+#~ msgstr "Поштова скринька автора"
+
+#~ msgid "Git"
+#~ msgstr "Git"
+
+#~ msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
+#~ msgstr "<b>Модальне редагування VIM</b>"
+
+#~ msgid "Use VIM style modal editing in the source code editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовувати стиль VIM для модального редагування в редакторі коду."
+
+#~ msgid "Language Settings"
+#~ msgstr "Параметри мови"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]