[nautilus/gnome-3-20] Updated Finnish translation



commit 5f516b21019a1cdb395f72d28a2994db89159a2e
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Wed Mar 16 16:37:01 2016 +0000

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  313 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 558ee7b..404cc36 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 18:36+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -149,7 +149,6 @@ msgstr ""
 "syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Whether to enable recursive search or not"
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Missä rekursiivinen haku suoritetaan"
 
@@ -826,8 +825,8 @@ msgstr "Näytä _lisätietoja"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -944,7 +943,6 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The type of the file."
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."
 
@@ -1392,13 +1390,11 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#| msgid "Original file"
 msgid "Original folder"
 msgstr "Alkuperäinen kansio"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
-#| msgid "? items"
 msgid "Items:"
 msgstr "Kohteet:"
 
@@ -1424,10 +1420,9 @@ msgid "Last modified:"
 msgstr "Viimeksi muokattu:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge"
 msgid "Merge with"
-msgstr "Yhdistä"
+msgstr "Yhdistä tämän kanssa"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
@@ -1450,7 +1445,6 @@ msgstr "Nollaa"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Apply this action to all files"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Toteuta tämä toiminto kaikille tiedostoille ja kansioille"
 
@@ -1468,13 +1462,11 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#| msgid "New Folder"
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Yhdistä kansio"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-#| msgid "File conflict"
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Tiedoston ja kansion ristiriita"
 
@@ -1896,7 +1888,7 @@ msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5697
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu"
@@ -2302,348 +2294,348 @@ msgstr "Tee uudelleen"
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
 msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin sijaintiin '%s'"
 msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin sijaintiin '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
 #, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "Siirrä %d kohde sijaintiin '%s'"
 msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta sijaintiin '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen siirto"
 msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen siirto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto"
 msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin sijaintiin \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "Siirrä \"%s\" sijaintiin \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Kumoa siirto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Tee uudelleen siirto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Kumoa roskakorista palautus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Tee uudelleen roskakorista palautus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin roskakoriin"
 msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "Palauta %d kohde roskakorista"
 msgstr[1] "Palauta %d kohdetta roskakorista"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr "Palauta \"%s\" roskakorista"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "Poista %d kopioitu kohde"
 msgstr[1] "Poista %d kopioitua kohdetta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
 msgstr[0] "Kopioi %d kohde sijaintiin ”%s”"
 msgstr[1] "Kopioi %d kohdetta sijaintiin ”%s”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kopiointi"
 msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kopiointi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
 msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
 #, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "Poista \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopioi \"%s\" sijaintiin \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Kumoa kopiointi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Tee uudelleen kopiointi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "Poista %d kahdennettu kohde"
 msgstr[1] "Poista %d kahdennettua kohdetta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "Kahdennea %d kohde sijainnissa \"%s\""
 msgstr[1] "Kahdenna %d kohdetta sijainnissa \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kahdennus"
 msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kahdennus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus"
 msgstr[1] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "Kahdenna \"%s\" kohteessa \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Kumoa kahdennus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Tee uudelleen kahdennus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "Poista linkit %d kohteeseen"
 msgstr[1] "Poista linkit %d kohteeseen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "Luo linkit %d kohteeseen"
 msgstr[1] "Luo linkit %d kohteeseen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "Poista linkki kohteeseen \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Luo linkki kohteeseen \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Kumoa linkin luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Tee uudelleen linkin luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "Luo tyhjä tiedosto \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Kumoa tyhjän tiedoston luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Tee uudelleen tyhjän tiedoston luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Luo uusi kansio \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Kumoa uuden kansion luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Tee uudelleen uuden kansion luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr "Luo uusi tiedosto ”%s” asiakirjamallista "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Kumoa mallista luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Tee uudelleen mallista luonti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "Nimeä \"%s\" muotoon \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Kumoa nimenmuutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Tee uudelleen nimenmuutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "Siirrä %d kohde roskakoriin"
 msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "Palauta \"%s\" sijaintiin \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "Siirrä \"%s\" roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Kumoa roskakoriin siirto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Siirrä uudelleen roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr ""
 "Palauta kohteen \"%s\" sisällä olevien tiedostojen alkuperäiset oikeudet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Aseta kohteen \"%s\" sisällä olevien tiedostojen oikeudet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Kumoa oikeuksien muutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Tee uudelleen oikeuksien muutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Palauta kohteen \"%s\" alkuperäiset käyttöoikeudet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Aseta kohteen \"%s\" oikeudet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Palauta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Aseta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Kumoa ryhmän muutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Tee uudelleen ryhmän muutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Palauta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Aseta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Kumoa omistajan muutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos"
 
@@ -2841,7 +2833,6 @@ msgstr[1] "%d päivää sitten"
 #. weeks
 #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Viime viikolla"
@@ -2850,7 +2841,6 @@ msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
 #. months
 #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
 #, c-format
-#| msgid "Last modified"
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Viime kuussa"
@@ -2859,7 +2849,6 @@ msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 #. years
 #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
 #, c-format
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Viime vuonna"
@@ -3150,105 +3139,106 @@ msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
 msgid "Searching…"
 msgstr "Etsitään…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
 #: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladataan…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1049
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden."
 msgstr[1] "Tämä avaa  %'d erillistä välilehteä."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1052
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
 msgstr[1] "Tämä avaa  %d erillistä ikkunaa."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1527
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277
 msgid "_Select"
 msgstr "_Valitse"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1540
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Lauseke:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1546
 msgid "Examples: "
 msgstr "Esimerkkejä: "
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1787
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1789
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1804
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1806
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Tiedostojen nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1809
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Kansion nimi ei voi olla \".\"."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1811
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla \".\"."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1814
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Kansion nimi ei voi olla \"..\"."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1816
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla \".\"."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115
 msgid "Folder name"
 msgstr "Kansion nimi"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2049
 msgid "File name"
 msgstr "Tiedoston nimi"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2114
 msgid "Create"
 msgstr "Luo"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2116
 msgid "New Folder"
 msgstr "Uusi kansio"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2557
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3256,19 +3246,19 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia "
 "hakemistoon ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "”%s” valittu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d kansio valittu"
 msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3276,14 +3266,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)"
 msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)"
 msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3291,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu"
 msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3029
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3302,7 +3292,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3314,103 +3304,103 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3067
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Valitse siirron sijainti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5268
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Valitse kopioinnin sijainti"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5773
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5878
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)"
 msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Avaa sovelluksella %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6694
 msgid "Run"
 msgstr "Suorita"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "_Käynnistä"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Yhdistä"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Avaa _aseman lukitus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Pysäytä asema"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Katkaise yhteys"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Lukitse asema"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8253
 msgid "Content View"
 msgstr "Sisältönäkymä"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8254
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
 
@@ -3604,7 +3594,6 @@ msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
-#| msgid "nothing"
 msgid "Anything"
 msgstr "Mitä tahansa"
 
@@ -3625,7 +3614,6 @@ msgid "Music"
 msgstr "Musiikki"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#| msgid "PDF / Postscript"
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
@@ -4087,7 +4075,6 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:122
-#| msgid "Searching for network locations"
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Etsitään vain sijainneista"
 
@@ -4096,7 +4083,6 @@ msgid "Searching devices only"
 msgstr "Etsitään vain laitteilta"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:126
-#| msgid "Searching for network locations"
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Etsitään vain verkkosijainneista"
 
@@ -4137,7 +4123,6 @@ msgstr "Valitse"
 
 #: ../src/nautilus-search-popover.c:625
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Select Dates..."
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Valitse ajankohta…"
 
@@ -4321,7 +4306,6 @@ msgid "Close window or tab"
 msgstr "Sulje ikkuna tai välilehti"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
@@ -4342,7 +4326,6 @@ msgid "Show help"
 msgstr "Näytä ohje"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -4368,7 +4351,6 @@ msgid "Open in new window"
 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "Avaa kohteen sijainti (vain haku ja viimeisimmät)"
@@ -4867,7 +4849,6 @@ msgid "4 GB"
 msgstr "4 Gt"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -4885,14 +4866,10 @@ msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Salli kansioiden _laajennus"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Kuvakenäkymän tekstit"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
 "More information will appear when zooming closer."
@@ -4901,8 +4878,6 @@ msgstr ""
 "Lisätietoja näkyy, kun lähennät näkymää."
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Toinen"
@@ -4922,7 +4897,6 @@ msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
-#| msgid "Open action menu"
 msgid "Open Action"
 msgstr "Avaustoiminto"
 
@@ -4935,12 +4909,10 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Avaa kohteet _kaksoisnapsautuksella"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Linkkien luominen"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Näytä toiminto sym_bolisten linkkien luomiseksi"
 
@@ -4949,12 +4921,10 @@ msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Näytä ne"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Suorita ne"
 
@@ -4963,12 +4933,10 @@ msgid "_Ask what to do"
 msgstr "_Kysy mitä tehdään"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Kysy vahvistus ennen roskakorin _tyhjennystä"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
-#| msgid "Show context menu item to delete files permanently"
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Näytä valikossa viite poistaa tiedostoja ja kansioita _pysyvästi"
 
@@ -4985,32 +4953,26 @@ msgid "List Columns"
 msgstr "Luettelon sarakkeet"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
-#| msgid "Search files"
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Etsi alikansioista:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
-#| msgid "On This Computer"
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "_Vain tältä koneelta"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
-#| msgid "_Location"
 msgid "_All locations"
 msgstr "_Kaikista sijainneista"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
-#| msgid "Never"
 msgid "_Never"
 msgstr "_Ei koskaan"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
-#| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
-#| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Näytä pienoiskuvat:"
 
@@ -5019,37 +4981,30 @@ msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_Vain tämän koneen tiedostoista"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
-#| msgid "All Files"
 msgid "A_ll files"
 msgstr "_Kaikista tiedostoista"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
-#| msgid "Never"
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Ei koskaan"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
 msgid "File count"
 msgstr "Tiedostojen lukumäärä"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
-#| msgid "Count _number of items:"
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Laske kansioissa olevien tiedostojen määrä:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
-#| msgid "Folder is Empty"
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Vain t_ämän koneen kansioista"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
-#| msgid "All Files"
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Kaikista ka_nsioista"
 
@@ -5058,7 +5013,6 @@ msgid "Ne_ver"
 msgstr "_Ei koskaan"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Haku ja esikatselu"
 
@@ -5075,7 +5029,6 @@ msgid "Select a date"
 msgstr "Valitse päivä"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
-#| msgid "Reload the current location"
 msgid "Clear the currently selected date"
 msgstr "Tyhjennä parhaillaan valittuna oleva päivä"
 
@@ -5084,12 +5037,10 @@ msgid "Since…"
 msgstr "Lähtien…"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
-#| msgid "Last modified"
 msgid "Last _modified"
 msgstr "Viimeksi _muokattu"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last _used"
 msgstr "Viimeksi _käytetty"
 
@@ -5102,7 +5053,6 @@ msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "Mitä tiedostotyyppejä etsitään"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
-#| msgid "Text"
 msgid "Full Text"
 msgstr "Koko teksti"
 
@@ -5111,12 +5061,10 @@ msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "Etsi tiedostojen sisällöstä ja nimestä"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
-#| msgid "File name"
 msgid "File Name"
 msgstr "Tiedoston nimi"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
-#| msgid "Search documents and folders by name"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Etsi vain tiedostonimestä"
 
@@ -5266,7 +5214,6 @@ msgstr "Tämä tietokone"
 #.
 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
-#| msgid "%s / %s available"
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s käytettävissä"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]