[gparted] Updated Korean translation



commit c0b14f77f6443081be552b5aa700cd8f934b4db1
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Wed Mar 16 05:37:25 2016 +0000

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  838 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 441 insertions(+), 397 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a88e292..076b7bc 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-04 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 22:33+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:38+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405
-#: ../src/Win_GParted.cc:1600
+#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
+#: ../src/Win_GParted.cc:1618
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -106,55 +106,55 @@ msgstr "%1 섹터에 블럭 쓰는 중 오류"
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "%1 섹터의 블럭 읽는 중 오류"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "앞 부분의 여유 공간(MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "새 크기(MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "뒷 부분의 여유 공간(MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "다음에 맞춤:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "실린더"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
 msgid "Resize"
 msgstr "크기 조정"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "크기 조정/이동"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "최소 크기: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "최대 크기: %1 MiB"
 
@@ -173,57 +173,81 @@ msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "새 파티션 테이블 형식 선택:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "%1의 파일 시스템 레이블 설정"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
 msgid "Label:"
 msgstr "레이블:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
 msgid "Paste %1"
 msgstr "%1 붙여넣기"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
 msgid "Information about %1"
 msgstr "%1 정보"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
 msgid "Warning:"
 msgstr "경고:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "File System"
 msgstr "파일 시스템"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
 msgid "File system:"
 msgstr "파일 시스템:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
+#. TO TRANSLATORS:   Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+msgid "Open"
+msgstr "열림"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Closed"
+msgstr "닫힘"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
 msgid "Status:"
 msgstr "상태:"
 
+#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "접근할 수 없음(암호화)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 파티션을 마운트함)"
 
@@ -231,12 +255,12 @@ msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 파티션을 마운트함)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
 msgid "Active"
 msgstr "활성"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "%1에 마운트함"
 
@@ -244,7 +268,7 @@ msgstr "%1에 마운트함"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "사용 안함(마운트한 논리 파티션이 없음)"
 
@@ -256,7 +280,7 @@ msgstr "사용 안함(마운트한 논리 파티션이 없음)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
 msgid "Not active"
 msgstr "비활성"
 
@@ -265,7 +289,7 @@ msgstr "비활성"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
 
@@ -275,134 +299,147 @@ msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "활성화 하지 않고 내보냄"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
 msgid "Not mounted"
 msgstr "마운트 안함"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "볼륨 그룹:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941
 msgid "Members:"
 msgstr "구성원:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "논리 볼륨:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
 msgid "Used:"
 msgstr "사용 중인 공간:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
 msgid "Unused:"
 msgstr "비어있는 공간:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "할당하지 않음:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
-msgid "Partition"
-msgstr "파티션"
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+msgid "Encryption"
+msgstr "암호화"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+msgid "Encryption:"
+msgstr "암호화:"
 
+#. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
+#: ../src/Win_GParted.cc:502
 msgid "Path:"
 msgstr "경로:"
 
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Partition"
+msgstr "파티션"
+
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
 msgid "Name:"
 msgstr "이름:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
 msgid "Flags:"
 msgstr "플래그:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
 msgid "First sector:"
 msgstr "처음 섹터:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
 msgid "Last sector:"
 msgstr "마지막 섹터:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "총 섹터 수:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "%1의 파티션 이름 설정"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "새 파티션 만들기"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
 msgid "Create as:"
 msgstr "다음 형식으로 만들기:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "기본 파티션"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47
-#: ../src/OperationDelete.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:110
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "논리 파티션"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "확장 파티션"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
 msgid "Partition name:"
 msgstr "파티션 이름:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "새 파티션 #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "%1 크기 조정/이동"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
 msgid "Resize %1"
 msgstr "%1 크기 조정"
 
@@ -574,7 +611,7 @@ msgstr "복사"
 msgid "Check"
 msgstr "검사"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
@@ -630,76 +667,76 @@ msgstr "범례"
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "지원 동작 다시 검색"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "%1의 플래그 관리"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "파일 시스템으로 디스크 검색"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "%1에서 발견한 파일 시스템"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
 msgid "Data found"
 msgstr "데이터를 찾았습니다"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "일관성 없는 데이터를 찾았습니다"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "경고!: (!)로 표시한 파일 시스템은 일관성이 없음을 의미합니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "이 파일 시스템을 보려던 중 몇가지 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr "'보기' 단추는 각 파일 시스템의 읽기 전용 보기를 만듭니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "이 대화 상자를 닫으면 마운트한 모든 요소를 마운트 해제합니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
 msgid "File systems"
 msgstr "파일 시스템"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
 msgid "View"
 msgstr "보기"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
 msgstr ""
 "마운트 지점으로 사용할 임시 디렉터리를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "임시 디렉터리 만들기에 실패했습니다"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "읽기 전용 보기를 만드는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -707,32 +744,32 @@ msgstr ""
 "파일 시스템을(스왑처럼) 마운트 할 수 없거나 파일 시스템상에 일관성이 없거나 "
 "오류가 있습니다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "읽기 전용 보기 만들기에 실패했습니다"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "파일 시스템을 마운트한 지점:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "기본 파일 관리자를 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
 msgstr "경고: 감지한 파일 시스템 영역에 최소한 하나의 기존 파티션이 겹칩니다"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -740,27 +777,27 @@ msgstr ""
 "기존 데이터의 손상을 막으려면 파일 시스템을 겹치지 않도록 처리하는게 좋습니"
 "다."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "다음 마운트 지점을 비활성화 하시겠습니까?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:326
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "빠진 %1 항목 만들기"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:425
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "영향 받는 %1 항목 삭제"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:448
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "%1 항목 삭제"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:498
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "%1 항목 업데이트"
 
@@ -774,12 +811,12 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "마운트 해제(_U)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:196
+#: ../src/FileSystem.cc:203
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "%1 디렉터리를 만들었습니다"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:223
+#: ../src/FileSystem.cc:230
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
 
@@ -788,26 +825,13 @@ msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 검사 중"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 확인 중"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "%2 바이트의 논리 섹터 크기를 지닌 %1 장치를 무시합니다."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted에서 512 바이트 이상의 섹터 크기를 가진 장치를 지원하려면 버전 2.2 이"
-"상의 libparted가 필요합니다."
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:266
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 파티션 검색 중"
 
@@ -815,85 +839,81 @@ msgstr "%1 파티션 검색 중"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
+#: ../src/GParted_Core.cc:367
 msgid "unrecognized"
 msgstr "인식하지 않음"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:698
+#: ../src/GParted_Core.cc:685
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "파티션은 %1 섹터 길이를 가질 수 없습니다"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:712
+#: ../src/GParted_Core.cc:699
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "파티션의 길이(%2)보다 큰 파티션의 사용 중인 섹터 크기(%1)는 유효하지 않습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:823
+#: ../src/GParted_Core.cc:819
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted 메시지"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1523
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "리눅스 통합 키 설정 암호화를 아직 지원하지 않습니다."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1696
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1698
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1700
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "파일 시스템이 없습니다(포맷하지 않음)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1703
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1862
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "파티션에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다."
 
-#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -901,11 +921,11 @@ msgstr ""
 "파티션을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 파티션을 선택한 후 메뉴 항목을 선택"
 "합니다:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "파티션 --> 확인."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2120
 msgid "create empty partition"
 msgstr "빈 파티션 만들기"
 
@@ -919,61 +939,61 @@ msgstr "빈 파티션 만들기"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "경로: %1(%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3504
 msgid "partition"
 msgstr "파티션"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3505
 msgid "start: %1"
 msgstr "시작 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3506
 msgid "end: %1"
 msgstr "끝 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3507
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "크기: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
 msgid "delete partition"
 msgstr "파티션 삭제"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2266
+#: ../src/GParted_Core.cc:2327
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42
+#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "%1 파일 시스템 레이블 지우기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2347
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:43
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "%1 파티션 이름 지우기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "%2 파티션 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2404
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2348
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
 
@@ -982,328 +1002,341 @@ msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "파티션 테이블로 최근에 바꾼 내용 되돌리기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2576
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2581
 msgid "move file system"
 msgstr "파일 시스템 이동"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2573
+#: ../src/GParted_Core.cc:2646
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted 사용"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2636
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2779
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "파티션 크기 조정/이동"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 늘리기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 줄이기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2797
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2818
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2828
 msgid "old start: %1"
 msgstr "이전 시작 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
 msgid "old end: %1"
 msgstr "이전 끝 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757
+#: ../src/GParted_Core.cc:2830
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3585
 msgid "new start: %1"
 msgstr "새 시작 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3586
 msgid "new end: %1"
 msgstr "새 끝 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3587
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "새 크기: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3533
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "요청한 시작 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3534
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "요청한 끝 위치: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3535
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "요청한 크기: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2878
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
 msgid "shrink file system"
 msgstr "파일 시스템 줄이기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2882
+#: ../src/GParted_Core.cc:2955
 msgid "grow file system"
 msgstr "파일 시스템 늘리기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "resize file system"
 msgstr "파일 시스템 크기 조정"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁"
 "니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "파티션을 채우도록 파일 시스템 늘리기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
+#: ../src/GParted_Core.cc:3007
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "대상 크기가 원본 파티션의 크기보다 작습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:3065
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3088
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "내부 알고리즘 사용"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
+#: ../src/GParted_Core.cc:3164
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 복사"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3167
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3208
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1초"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3170
+#: ../src/GParted_Core.cc:3243
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) 복사함"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "최근 트랜잭션 되돌리기"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3301
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3226
+#: ../src/GParted_Core.cc:3310
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "이 파일 시스템의 검사를 진행할 수 없습니다"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3255
+#: ../src/GParted_Core.cc:3339
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "%1의 파티션 종류 설정"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3298
+#: ../src/GParted_Core.cc:3382
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "새 파티션 형식: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3397
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "새 파티션 플래그: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3424
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 분석"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "device"
 msgstr "장치"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3445
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:3645
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3730
+#: ../src/GParted_Core.cc:3851
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3762
+#: ../src/GParted_Core.cc:3883
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3798
+#: ../src/GParted_Core.cc:3919
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "%1에 부트 섹터 기록 중 오류"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3804
+#: ../src/GParted_Core.cc:3925
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "%1의 0x1c 위치 탐색하려던 중 오류"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3811
+#: ../src/GParted_Core.cc:3932
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "%1 열려던 중 오류"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3942
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수 %1개 설정에 실패했습니다."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3823
+#: ../src/GParted_Core.cc:3944
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4012
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4005
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "%2 바이트의 논리 섹터 크기를 지닌 %1 장치를 무시합니다."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4008
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted에서 512 바이트 이상의 섹터 크기를 가진 장치를 지원하려면 버전 2.2 이"
+"상의 libparted가 필요합니다."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4172
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "libparted 정보"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+#: ../src/GParted_Core.cc:4176
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "libparted 경고"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4180
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "libparted 오류"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#: ../src/GParted_Core.cc:4183
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "libparted 치명 오류"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#: ../src/GParted_Core.cc:4186
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "libparted 버그"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#: ../src/GParted_Core.cc:4189
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "libparted에서 지원하지 않는 기능"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4192
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "libparted에서 알 수 없는 예외"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4196
 msgid "Fix"
 msgstr "고침"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4198
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4040
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
 msgid "Ok"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4042
+#: ../src/GParted_Core.cc:4202
 msgid "Retry"
 msgstr "재시도"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
 msgid "No"
 msgstr "아니요"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4046
+#: ../src/GParted_Core.cc:4206
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4048
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
 msgid "Ignore"
 msgstr "무시"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "모든 작업 지우기(_C)"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "모든 작업 진행(_A)"
 
@@ -1324,132 +1357,140 @@ msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "LVM2 PV 파티션을 수정하면 안됩니다."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr "절반의 새 임의 UUID값을 %2의 %1파일 시스템에 설정"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "새 임의 UUID값을 %2의 %1 파일 시스템에 설정"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:38
 msgid "copy of %1"
 msgstr "%1의 복사본"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:54
+#: ../src/OperationCopy.cc:86
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사(시작 위치: %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:62
+#: ../src/OperationCopy.cc:95
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:63
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "%2의 파일 시스템(%1) 점검 및 복구"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:57
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "%5에 %2번 %1 만들기(%3, %4)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:84
+#: ../src/OperationDelete.cc:115
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "%4에서 %1 (%2, %3) 삭제"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:59
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "%1을(를) %2(으)로 포맷"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
 msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
 msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:49
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
 msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
 msgstr "%2 파티션 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "%1 크기 조정/이동"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
 msgstr ""
 "이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 어쨌든 계속 진행합니다"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 늘리기"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 줄이기"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:105
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:108
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:111
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Mount Point"
 msgstr "마운트 지점"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Used"
 msgstr "사용 중"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
 msgid "Unused"
 msgstr "사용 가능"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Flags"
 msgstr "플래그"
 
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
+msgid "Encrypted"
+msgstr "암호화 함"
+
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
 #. * means that this space on the disk device does
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:242
+#: ../src/Utils.cc:244
 msgid "unallocated"
 msgstr "할당하지 않음"
 
@@ -1458,7 +1499,7 @@ msgstr "할당하지 않음"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:249
+#: ../src/Utils.cc:251
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
@@ -1466,7 +1507,7 @@ msgstr "알 수 없음"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:257
 msgid "unformatted"
 msgstr "포맷하지 않음"
 
@@ -1474,285 +1515,285 @@ msgstr "포맷하지 않음"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:261
+#: ../src/Utils.cc:263
 msgid "cleared"
 msgstr "지움"
 
-#: ../src/Utils.cc:281
+#: ../src/Utils.cc:283
 msgid "used"
 msgstr "사용 중"
 
-#: ../src/Utils.cc:282
+#: ../src/Utils.cc:284
 msgid "unused"
 msgstr "사용 가능"
 
-#: ../src/Utils.cc:445
+#: ../src/Utils.cc:415
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:450
+#: ../src/Utils.cc:420
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:455
+#: ../src/Utils.cc:425
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:460
+#: ../src/Utils.cc:430
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:465
+#: ../src/Utils.cc:435
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "장치 새로고침(_R)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:162
 msgid "_Devices"
 msgstr "장치(_D)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_GParted"
 msgstr "GParted(_G)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "Device _Information"
 msgstr "장치 정보(_I)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "남은 작업(_O)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_File System Support"
 msgstr "파일 시스템 지원(_F)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "새 파티션 테이블 만들기(_C)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:206
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "데이터 복구 시도(_A)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:209
 msgid "_Device"
 msgstr "장치(_D)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
 msgid "_Partition"
 msgstr "파티션(_P)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
 msgid "_Contents"
 msgstr "내용(_C)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "선택한 미할당 공간에 새 파티션을 만듭니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:248
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "선택한 파티션을 지웁니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:262
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "선택한 파티션의 크기를 조정하거나 이동합니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "선택한 파티션을 클립보드에 복사합니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:284
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 파티션을 붙여넣습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "이전 작업 실행 취소"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "모든 작업 진행"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:320
+#: ../src/Win_GParted.cc:328
 msgid "_New"
 msgstr "새로 만들기(_N)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:337
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "크기 조정/이동(_R)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:361
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
 msgid "_Format to"
 msgstr "다음으로 포맷(_F)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:377
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "_Mount on"
 msgstr "다음에 마운트(_M)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:392
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "파티션 이름(_N)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:397
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "플래그 관리(_A)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
 msgid "C_heck"
 msgstr "검사(_H)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
 msgid "_Label File System"
 msgstr "파일 시스템 레이블 지정(_L)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "새 UUID(_I)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:472
 msgid "Device Information"
 msgstr "장치 정보"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
 msgid "Model:"
 msgstr "모델:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
 msgid "Serial:"
 msgstr "일련번호:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
 msgid "Partition table:"
 msgstr "파티션 테이블:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Win_GParted.cc:528
 msgid "Heads:"
 msgstr "헤드:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "섹터/트랙:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:535
+#: ../src/Win_GParted.cc:544
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "실린더:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:551
+#: ../src/Win_GParted.cc:560
 msgid "Sector size:"
 msgstr "섹터 크기:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:727
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:908
+#: ../src/Win_GParted.cc:917
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1020
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "GParted를 마치겠습니까?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1026
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1362
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "모든 장치를 검색하는 중..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
 msgid "No devices detected"
 msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1513
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "%1 장치에서 파티션 테이블을 찾지 못했습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1518
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "파티션 이전에 필요한 파티션 테이블을 추가할 수 있습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1520
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "새 파티션 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "장치 --> 파티션 테이블 만들기."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1596
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "문서가 없습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1583
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1585
+#: ../src/Win_GParted.cc:1603
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "그놈 파티션 편집기"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.\n"
 "Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2014."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1684
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "주 파티션을 %1개 이상 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1696
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1763,16 +1804,16 @@ msgstr ""
 "은 다른 파티션을 넣을 수 있습니다. 확장 파티션은 또한 주 파티션이기 때문에 다"
 "른 주 파티션을 먼저 지워야 할 것입니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "파티션을 옮기면 운영체제 부팅이 실패할 수도 있습니다"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1768
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "파티션 %1 시작 섹터 대상 이동 동작을 대기열에 넣었습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1780,71 +1821,71 @@ msgstr ""
 "  부트 실패는 대부분 /boot 같은 GNU/리눅스 파티션을 옮겼거나 윈도우 시스템 파"
 "티션 C:를 옮겼을 때 발생합니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1773
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "GParted 자주 묻는 질문을 통해 부트 설정을 어떻게 복구하는지 알아볼 수 있습니"
 "다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1777
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "파티션 이동 동작 적용에 꽤 오랜 시간이 걸립니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1918
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "기존 파티션에 붙여넣었습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1978
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2014
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 파티션의 마운트를 해제하여 주십시오"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1996
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "정말로 %1 파티션을 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2003
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "이 파티션을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2006
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 (%2, %3) 삭제"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2098
+#: ../src/Win_GParted.cc:2127
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2139
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 파티션이 필요합니다."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 파티션의 최대 크기는 %2입니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "다음 마운트 지점에서 파티션 마운트를 해제할 수 없습니다:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2226
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1852,18 +1893,18 @@ msgstr ""
 "아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트한 것 같습니다. 복수의 파티션"
 "에 대해 수동 마운트 해제를 권장합니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349
+#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "파티션 %2에서 현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "파티션 동작이 대기 중이면 스왑 활성화를 진행할 수 없습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2243
+#: ../src/Win_GParted.cc:2272
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1871,13 +1912,13 @@ msgstr ""
 "이 파티션의 스왑 활성화 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편집 메"
 "뉴를 사용하십시오."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2247
+#: ../src/Win_GParted.cc:2276
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
 msgstr "파티션 동작이 대기 중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2278
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1885,53 +1926,53 @@ msgstr ""
 "이 파티션의 볼륨 그룹 활성화 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편"
 "집 메뉴를 사용하십시오."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "%1의 스왑 비활성화 중"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "%1에 스왑 활성화 중"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "스왑을 활성화할 수 없음"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2316
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "%1 볼륨 그룹 비활성화 중"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2288
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "%1 볼륨 그룹 활성화 중"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2332
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#: ../src/Win_GParted.cc:2333
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 마운트 해제 중"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2323
+#: ../src/Win_GParted.cc:2352
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 마운트를 해제할 수 없음"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2392
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "파티션 동작이 대기중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1939,33 +1980,33 @@ msgstr ""
 "이 파티션의 마운트 동작 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편집 메"
 "뉴를 사용하십시오."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2406
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#: ../src/Win_GParted.cc:2436
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2433
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%2 장치의 %1 파티션이 현재 활성화 상태입니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2448
+#: ../src/Win_GParted.cc:2477
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "활성 파티션이 존재하여 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2450
+#: ../src/Win_GParted.cc:2479
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
 msgstr ""
 "활성 파티션을 사용 중인 마운트 파일 시스템 또는 활성화 스왑 공간입니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2452
+#: ../src/Win_GParted.cc:2481
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1973,17 +2014,17 @@ msgstr ""
 "새 파티션 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 파티션을 비활성화 하려면 마운트 해"
 "제 또는 스왑 해제와 같은 파티션 메뉴 옵션을 사용하십시오."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2464
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "대기 중인 동작이 있을 때 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2508
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1991,28 +2032,28 @@ msgstr ""
 "새 파티션 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메뉴"
 "를 사용하십시오."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2494
+#: ../src/Win_GParted.cc:2523
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "파티션 테이블을 만드는 중 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2552
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾을 때 필요합니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2525
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2527
+#: ../src/Win_GParted.cc:2556
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2020,26 +2061,26 @@ msgstr ""
 "검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 "
 "복사할 수 있습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2529
+#: ../src/Win_GParted.cc:2558
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "계속하시겠습니까?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2533
+#: ../src/Win_GParted.cc:2562
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "%1의 파일 시스템 검색"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2573
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "%1에서 파일 시스템 검색 중"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2560
+#: ../src/Win_GParted.cc:2589
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2590
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2047,35 +2088,35 @@ msgstr ""
 "gpart가 진행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 "
 "찾지 못했습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "정말로 남은 작업을 진행하시겠습니까?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2823
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "파티션을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2825
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2827
+#: ../src/Win_GParted.cc:2864
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "작업 내용을 장치에 적용"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2909
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 삭제합니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 포맷합니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2917
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨에 붙여 넣습니다"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2889
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2083,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩"
 "니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:2929
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2092,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하"
 "고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?"
 
@@ -2100,12 +2141,12 @@ msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?"
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "%1 경로의 장치 ID 찾기에 실패했습니다"
 
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우 제품 활성화(WPA)키를 무력화 할 수 있습니다"
 
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2116,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "시스템 파티션의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 수 "
 "있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우를 재활성 하기 전까지 로그인을 막습니다."
 
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2125,11 +2166,11 @@ msgstr ""
 "주어지지는 않습니다."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapon"
 msgstr "스왑 활성화(_S)"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "스왑 비활성화(_S)"
 
@@ -2146,15 +2187,15 @@ msgid ""
 msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 복사 동작을 건너뜁니다"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "활성(_T)"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "비활성(_T)"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2174,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "GParted는 파티션 테이블과 많은 양의 데이터를 파괴할 수 있는 강력한 도구이므"
 "로, root만 실행할 수 있습니다."
 
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:34
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2192,6 +2233,9 @@ msgstr "시뮬레이션 실행"
 msgid "real resize"
 msgstr "실제 크기 조정"
 
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "리눅스 통합 키 설정 암호화를 아직 지원하지 않습니다."
+
 #~ msgid "Libparted Bug Found!"
 #~ msgstr "libparted 버그를 찾았습니다!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]