[gnome-todo/gnome-3-20] Updated Danish translation by scootergrisen



commit aad7d5d220d6d606adc150989bb20892e3df027b
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed Mar 16 03:26:05 2016 +0100

    Updated Danish translation by scootergrisen

 po/da.po |  690 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ff5091b..6c64d0e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,33 +3,39 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
 #
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015.
+# scootergrisen, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 20:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 03:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-11 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1
-msgid "Todo"
-msgstr "Todo"
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
+#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:955
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Todo manager for GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "Task manager for GNOME"
 msgstr "Todo-håndtering til GNOME"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
+"GNOME To Do is a simple task management application designed to integrate "
 "with GNOME."
 msgstr ""
 "GNOME Todo er et simpelt program til opgavehåndtering, designet integreret "
@@ -44,17 +50,17 @@ msgid "Change default storage location…"
 msgstr "Ændr standardplacering af lager…"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "Clear completed task…"
-msgstr "Ryd færdiggjort opgave…"
-
 #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage your personal tasks"
 msgstr "Håndtér dine personlige opgaver"
@@ -99,49 +105,73 @@ msgstr ""
 "eller ikke"
 
 #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
-msgid "Default location to add new lists to"
-msgstr "Standardplacering for tilføjelse af nye lister"
+msgid "Default provider to add new lists to"
+msgstr "Standardudbyder for tilføjelse af nye lister"
 
 #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
-msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
-msgstr "Identifikation på standardplaceringen for tilføjelse af nye lister"
+msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
+msgstr "Identifikation af standardudbyderen for tilføjelse af nye lister"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../src/gtd-window.c:813
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
+msgid "List of active extensions"
+msgstr "Liste med aktive udvidelser"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
+msgid "The list of active extensions"
+msgstr "Listen med aktive udvidelser"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
+msgid "The current list selector"
+msgstr "Den aktuelle listevælger"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
+msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'."
+msgstr "Den aktuelle listevælger. Kan være \"grid\" eller \"list\"."
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
+#: ../src/gtd-window.c:553
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
 msgid "Due Date"
 msgstr "Forfaldsdato"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
+msgctxt "taskpriority"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
 msgid "Medium"
 msgstr "Middel"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
+#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
 #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
 msgid "Welcome"
 msgstr "Velkommen"
@@ -150,77 +180,102 @@ msgstr "Velkommen"
 msgid "Login to online accounts to access your tasks"
 msgstr "Log ind på onlinekonti og tilgå dine opgaver"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:314
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:386
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
 #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:363
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:426
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
+#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
+#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:465
+msgid "Lists"
+msgstr "Lister"
+
+#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaver"
+
+#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Navnet på opgavelisten"
+
+#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
+msgid "New List"
+msgstr "Ny liste"
+
 #: ../data/ui/list-view.ui.h:1
 msgid "No tasks found"
 msgstr "Ingen opgaver fundet"
 
 #: ../data/ui/list-view.ui.h:2
 msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
-msgstr "Du kan føje opgaver til lister i oversigten <b>Lister</b>"
+msgstr "Du kan føje opgaver til lister i visningen <b>Lister</b>"
 
 #: ../data/ui/list-view.ui.h:3
 msgid "Show or hide completed tasks"
 msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver"
 
-#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
+msgid "No extensions found"
+msgstr "Ingen udvidelser fundet"
+
+#: ../data/ui/provider-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the default storage location to create task lists:"
 msgstr "Vælg standardplaceringen for oprettelse af opgavelister:"
 
-#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/provider-dialog.ui.h:2
 msgid "Default storage location"
 msgstr "Standardlagerplacering"
 
-#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:1
+#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:3
+#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
 msgid "List Name"
 msgstr "Listenavn"
 
-#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:4
+#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
 msgid "Select a storage location"
 msgstr "Vælg en lagerplacering"
 
-#: ../data/ui/storage-row.ui.h:1
+#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
 msgid "Off"
 msgstr "Slået fra"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:1
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
 msgid "Click to add a new Google account"
 msgstr "Klik for at tilføje en ny Google-konto"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:2
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
 msgid "Click to add a new ownCloud account"
 msgstr "Klik for at tilføje en ny ownCloud-konto"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
 msgstr "Klik for at tilføje en ny Microsoft Exchange-konto"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:7
+#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
 msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
 msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer"
 
@@ -228,477 +283,186 @@ msgstr "Eller du kan blot gemme dine opgaver på denne computer"
 msgid "New task…"
 msgstr "Ny opgave…"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
-msgid "Lists"
-msgstr "Lister"
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:67 ../src/gtd-edit-pane.c:147
+#: ../src/gtd-task-row.c:170
+msgid "No date set"
+msgstr "Ingen dato angivet"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:140 ../src/gtd-window.c:517
-#: ../src/gtd-window.c:522
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:83 ../src/gtd-task-row.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "I går"
+msgstr[1] "I går"
+
+#. Setup a title
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:87
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:147 ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:152
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:314 ../src/gtd-task-row.c:140
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:517 ../src/gtd-window.c:522
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:91 ../src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#. Setup a title
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:354
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:359
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:489
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planlagt"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:4
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "New List"
-msgstr "Ny liste"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:8
-msgid "Name of the task list"
-msgstr "Navnet på opgavelisten"
-
-#: ../src/gtd-application.c:91
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Ophavsret © %d Forfatterne af To Do"
-
-#: ../src/gtd-application.c:96
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Ophavsret © %d–%d Forfatterne af To Do"
-
-#: ../src/gtd-application.c:101 ../src/gtd-application.c:127
-#: ../src/gtd-window.c:694 ../src/gtd-window.c:1269
-msgid "To Do"
-msgstr "To Do"
-
-#: ../src/gtd-application.c:108
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: ../src/gtd-application.c:215
-msgid "Error loading CSS from resource"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:170
-msgid "No date set"
-msgstr "Ingen dato angivet"
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:497
+#: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:322
+#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:700
+msgid "Clear completed tasks…"
+msgstr "Ryd færdiggjorte opgaver…"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:386 ../src/gtd-manager.c:390
+#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:249 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:253
 msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af GNOME Onlinekonti"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:418 ../src/gtd-manager.c:422 ../src/gtd-task-list.c:87
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:441 ../src/gtd-manager.c:445
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Fejl ved fjernelse af opgaveliste"
+#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:278
+msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af Evolution-Data-Server-backend"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste"
+#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:371 ../src/gtd-application.c:243
+msgid "Error loading CSS from resource"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af CSS fra ressource"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:534 ../src/gtd-manager.c:538
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:119 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:123
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:601 ../src/gtd-manager.c:605
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Fejl ved fjernelse af opgave"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:187
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:652 ../src/gtd-manager.c:656
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Fejl ved opdatering af opgave"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:194 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:199
+msgid "Failed to connect to task list source"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til opgavelistekilde"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:689
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:311
 msgid "Failed to prompt for credentials"
 msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:712
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:334
 msgid "Failed to prompt for credentials for"
 msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:764
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:388
 msgid "Authentication failure"
 msgstr "Fejl ved autentifikation"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:828 ../src/gtd-manager.c:832
-msgid "Error fetching tasks from list"
-msgstr "Fejl ved hentning af opgaver fra liste"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:898
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Opgavelistekilde tilsluttet"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:905 ../src/gtd-manager.c:910
-msgid "Failed to connect to task list source"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til opgavelistekilde"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:939
-msgid "Skipping already loaded task list "
-msgstr "Overspringer allerede indlæst opgaveliste "
-
-#: ../src/gtd-manager.c:977
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:440
 msgid "Error loading task manager"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavehåndtering"
 
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:233
-msgid "No tasks"
-msgstr "Ingen opgaver"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:263
-#, c-format
-msgid "Task <b>%s</b> removed"
-msgstr "Opgaven <b>%s</b> fjernet"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:294
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: ../src/gtd-task-row.c:144
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
-#: ../src/gtd-task-row.c:148
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#: ../src/gtd-window.c:307
-msgid "Remove the selected task lists?"
-msgstr "Fjern de valgte opgavelister?"
-
-#: ../src/gtd-window.c:310
-msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
-msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes."
-
-#: ../src/gtd-window.c:322
-msgid "Remove task lists"
-msgstr "Fjern opgavelister"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:546 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550
+msgid "Error creating task"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af opgave"
 
-#: ../src/gtd-window.c:578
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:589 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:593
+msgid "Error updating task"
+msgstr "Fejl ved opdatering af opgave"
 
-#: ../src/gtd-window.c:1128
-msgid "Loading your task lists…"
-msgstr "Indlæser dine opgavelister…"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:625 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:629
+msgid "Error removing task"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af opgave"
 
-#: ../src/gtd-window.c:1256
-msgid "Click a task list to select"
-msgstr "Klik på en opgaveliste for at markere"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:653 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:657
+msgid "Error creating task list"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:674 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:678
+msgid "Error removing task list"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af opgaveliste"
 
-#. Create task list
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
-msgid "On This Computer"
-msgstr "På denne computer"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:735 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:739
+#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
+msgid "Error saving task list"
+msgstr "Fejl ved gemning af opgaveliste"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#~ msgid "Manager of this application"
-#~ msgstr "Håndtering for dette program"
-
-#~ msgid "The manager of the application"
-#~ msgstr "Håndteringen for dette program"
-
-#~ msgid "Task being edited"
-#~ msgstr "Opgaven som redigeres"
-
-#~ msgid "The task that is actually being edited"
-#~ msgstr "Opgaven som i øjeblikket redigeres"
-
-#~ msgid "Manager of the task"
-#~ msgstr "Håndtering for opgaven"
-
-#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
-#~ msgstr "Singleton-håndteringsinstansen for opgaven"
-
-#~ msgid "The online accounts client of the manager"
-#~ msgstr "Onlinekonti-klienten for håndteringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den skrivebeskyttede GNOME Onlinekonti-klient som er indlæst og ejes af "
-#~ "håndteringen"
-
-#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
-#~ msgstr "Om GNOME Onlinekonti-klienten er klar"
-
-#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
-#~ msgstr "Om den skrivebeskyttede GNOME Onlinekonti-klient er indlæst"
-
-#~ msgid "The source registry of the manager"
-#~ msgstr "Kilderegistret for håndteringen"
-
-#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det skrivebeskyttede kilderegister som er indlæst og ejes af håndteringen"
-
-#~ msgid "Unique identifier of the object"
-#~ msgstr "Unik identifikation af objektet"
-
-#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
-#~ msgstr "Den unikke identifikation af objektet defineret af motoren"
-
-#~ msgid "Ready state of the object"
-#~ msgstr "Klarhedstilstanden for objektet"
-
-#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
-#~ msgstr "Om objektet er markeret som klart eller ikke"
-
-#~ msgid "Whether the task is completed or not"
-#~ msgstr "Om opgaven er færdig eller ikke"
-
-#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
-#~ msgstr "Om opgaven er markeret som færdiggjort af brugeren"
-
-#~ msgid "Component of the task"
-#~ msgstr "Komponent af opgaven"
-
-#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
-#~ msgstr "Den #ECalComponent, som denne opgave håndterer."
-
-#~ msgid "Description of the task"
-#~ msgstr "Beskrivelse af opgaven"
-
-#~ msgid "Optional string describing the task"
-#~ msgstr "Valgfri streng som beskriver opgaven"
-
-#~ msgid "End date of the task"
-#~ msgstr "Slutdato for opgaven"
-
-#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
-#~ msgstr "Dagen, hvorpå opgaven bør være færdiggjort"
-
-#~ msgid "List of the task"
-#~ msgstr "Opgavens liste"
-
-#~ msgid "The list that owns this task"
-#~ msgstr "Listen, som ejer denne opgave"
-
-#~ msgid "Priority of the task"
-#~ msgstr "Prioritet for opgaven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
-#~ "sorted alphabetically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opgavens prioritet. 0 betyder ingen prioritet givet, og opgaver sorteres "
-#~ "alfabetisk."
-
-#~ msgid "Title of the task"
-#~ msgstr "Opgavens titel"
-
-#~ msgid "The title of the task"
-#~ msgstr "Opgavens titel"
-
-#~ msgid "Color of the list"
-#~ msgstr "Listens farve"
-
-#~ msgid "The color of the list"
-#~ msgstr "Listens farve"
-
-#~ msgid "Whether the task list is removable"
-#~ msgstr "Om opgavelisten kan fjernes"
-
-#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
-#~ msgstr "Om opgavelisten kan fjernes fra systemet"
-
-#~ msgid "Name of the list"
-#~ msgstr "Listens navn"
-
-#~ msgid "The name of the list"
-#~ msgstr "Listens navn"
-
-#~ msgid "Data origin of the list"
-#~ msgstr "Dataophavssted for listen"
-
-#~ msgid "The data origin location of the list"
-#~ msgstr "Ophavsstedet for listens data"
-
-#~ msgid "Source of the list"
-#~ msgstr "Listens kilde"
-
-#~ msgid "The parent source that handles the list"
-#~ msgstr "Ophavskilden, som håndterer listen"
-
-#~ msgid "Mode of this item"
-#~ msgstr "Tilstand for dette punkt"
-
-#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilstanden for dette punkt, som nedarves fra ophavspunktets tilstand"
-
-#~ msgid "Whether the task list is selected"
-#~ msgstr "Om opgavelisten er markeret"
-
-#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
-#~ msgstr "Om opgavelisten er markeret i markeringstilstand"
-
-#~ msgid "Task list of the item"
-#~ msgstr "Opgaveliste for punktet"
-
-#~ msgid "The task list associated with this item"
-#~ msgstr "Opgavelisten tilknyttet dette punkt"
-
-#~ msgid "Manager of this window's application"
-#~ msgstr "Håndtering af dette vindues program"
-
-#~ msgid "The manager of the window's application"
-#~ msgstr "Håndteringen for dette vindues program"
-
-#~ msgid "Whether the list is readonly"
-#~ msgstr "Om listen er skrivebeskyttet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om listen er skrivebeskyttet eller ikke, dvs. om den viser Ny opgave-"
-#~ "rækken"
-
-#~ msgid "Whether task rows show the list name"
-#~ msgstr "Om opgaverækker viser listenavnet"
-
-#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
-#~ msgstr "Om opgaverækker viser listenavnet sidst i rækken"
-
-#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
-#~ msgstr "Om færdiggjorte opgaver vises"
-
-#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
-#~ msgstr "Om færdiggjorte opgaver er synlige eller ikke"
-
-#~ msgid "If the row is used to add a new task"
-#~ msgstr "Om rækken bruges til at tilføje en ny opgave"
-
-#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
-#~ msgstr "Om rækken bruges til at tilføje en ny opgave"
-
-#~ msgid "Task of the row"
-#~ msgstr "Opgave for rækken"
-
-#~ msgid "The task that this row represents"
-#~ msgstr "Opgaven, som denne række repræsenterer"
-
-#~ msgid "Mode of this window"
-#~ msgstr "Tilstand for dette vindue"
-
-#~ msgid "The interaction mode of the window"
-#~ msgstr "Interaktionstilstanden for vinduet"
-
-#~ msgid "Whether the storage is enabled"
-#~ msgstr "Om lageret er slået til"
-
-#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
-#~ msgstr "Om lageret er tilgængeligt til brug."
-
-#~ msgid "Icon of the storage"
-#~ msgstr "Ikon for lageret"
-
-#~ msgid "The icon representing the storage location."
-#~ msgstr "Ikonet som repræsenterer lagerstedet."
-
-#~ msgid "Identifier of the storage"
-#~ msgstr "Identifikation af lageret"
-
-#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
-#~ msgstr "Den unikke identifikation af lagerstedet."
-
-#~ msgid "Whether the storage is the default"
-#~ msgstr "Om lageret er standardlagerstedet"
-
-#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
-#~ msgstr "Om lageret er standardlagerstedet."
-
-#~ msgid "Name of the storage"
-#~ msgstr "Navn på lageret"
-
-#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
-#~ msgstr "Det for brugeren synlige navn på lagerstedet."
-
-#~ msgid "Parent of the storage"
-#~ msgstr "Ophav for lageret"
-
-#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
-#~ msgstr "Identifikation af ophavskilde for lagerstedet."
-
-#~ msgid "Provider type of the storage"
-#~ msgstr "Udbydertype for lageret"
-
-#~ msgid "The provider type of the storage location."
-#~ msgstr "Udbydertype for lagerstedet."
-
-#~ msgid "Provider name of the storage"
-#~ msgstr "Udbydernavn for lageret"
-
-#~ msgid "The name of the provider of the storage location."
-#~ msgstr "Navnet på udbyderen for lagerstedet."
-
-#~ msgid "Storage of the row"
-#~ msgstr "Lagring af rækken"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne computer"
 
-#~ msgid "The storage that this row holds"
-#~ msgstr "Lageret, som denne række indeholder"
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
+#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste"
 
-#~ msgid "Show local storage row"
-#~ msgstr "Vis række for lokalt lager"
+#: ../src/gtd-application.c:113
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+msgstr "Ophavsret © %d Forfatterne af To Do"
 
-#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
-#~ msgstr "Om der skal vises række for lokalt lager frem for afkrydsningsfelt"
+#: ../src/gtd-application.c:118
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
+msgstr "Ophavsret © %d–%d Forfatterne af To Do"
 
-#~ msgid "Show stub rows"
-#~ msgstr "Vis rækker med stubbe"
+#: ../src/gtd-application.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
-#~ msgstr "Om der skal vises rækker med stubbe for ikke-tilføjede konti"
+#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "Fejl ved start af plugin"
 
-#~ msgid "Selects default storage row"
-#~ msgstr "Vælger standardlagerrækken"
+#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+msgid "Error unloading plugin"
+msgstr "Fejl ved stop af plugin"
 
-#~ msgid "Whether should select the default storage row"
-#~ msgstr "Om standardlagerrækken skal vælges"
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:326
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Opgaven <b>%s</b> fjernet"
 
-#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
-#~ msgstr "Om påmindelsen af en primær handling"
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:357
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
 
-# Jeg tror 'dismiss' er når man lukker påmindelsesvinduet
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
-#~ "dismiss"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om påmindelsen har den primære handling, som aktiveres ved tidsudløb "
-#~ "eller lukning"
+#: ../src/gtd-window.c:817
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Indlæser dine opgavelister…"
 
-#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
-#~ msgstr "Om påmindelsen har en sekundær handling"
+#: ../src/gtd-window.c:949
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Klik på en opgaveliste for at markere"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
-#~ msgstr "Om påmindelsen har en sekundær handling, som aktiveres af brugeren"
+#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:233
+msgid "No tasks"
+msgstr "Ingen opgaver"
 
-#~ msgid "Text of the secondary action button"
-#~ msgstr "Teksten for den sekundære handlingsknap"
+#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "Sætter ny farve for opgavelisten"
 
-#~ msgid "The text of the secondary action button"
-#~ msgstr "Teksten for den sekundære handlingsknap"
+#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:379
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Fjern de valgte opgavelister?"
 
-#~ msgid "Notification message"
-#~ msgstr "Påmindelsesmeddelelse"
+#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:382
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Når de er fjernet, kan de ikke gendannes."
 
-#~ msgid "The main message of the notification"
-#~ msgstr "Hovedmeddelelsen for påmindelsen"
+#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Fjern opgavelister"
 
-#~ msgid "Notification timeout"
-#~ msgstr "Tidsudløb for påmindelse"
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Todo"
 
-#~ msgid "The time the notification is displayed"
-#~ msgstr "Varighed for visning af påmindelsen"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "%d dage siden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]