[empathy] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 15 Mar 2016 17:38:53 +0000 (UTC)
commit 0efe6bdaacd8fc3c12550f2cf85f74e86304a68f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Mar 15 17:38:47 2016 +0000
Updated Swedish translation
help/sv/sv.po | 4376 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 3787 insertions(+), 589 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 899b69f..372133c 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,804 +1,3995 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-02 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-10 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:238(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-
-#: C/empathy.xml:27(title)
-#| msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
-msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
-msgstr "Handbok för <application>Empathy</application> v2.1"
-
-#: C/empathy.xml:30(year)
-msgid "2008, 2009"
-msgstr "2008, 2009"
-
-#: C/empathy.xml:31(holder)
-#: C/empathy.xml:37(publishername)
-#: C/empathy.xml:48(orgname)
-#: C/empathy.xml:56(orgname)
-#: C/empathy.xml:87(para)
-#: C/empathy.xml:101(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
-
-#: C/empathy.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan
standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\"
url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/empathy.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/empathy.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/empathy.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE,
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL.
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING; OCH"
-
-#: C/empathy.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT,
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA,
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL,
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/empathy.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:45(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/empathy.xml:46(surname)
-msgid "Casagrande"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#, fuzzy
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2008, 2009"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-irc.page:9
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:15 C/accounts-window.page:17
+#: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
+#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:19 C/accounts-window.page:21
+#: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31
+#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29
+#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21
+#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21
+#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22
+#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23
+#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25
+#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21
+#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22
+#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19
+#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26
+#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18
+#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25
+#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22
+#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-irc.page:32
+msgid "IRC account details"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-irc.page:34
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:47
+msgid ""
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:54
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:55
+msgid ""
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:61
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:62
+msgid ""
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/account-irc.page:66
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:67
+msgid ""
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:77
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:78
+msgid ""
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:82
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:83
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/account-irc.page:95
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/account-irc.page:98
+msgid "Networks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:100
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:108
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:105
+msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:112
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:109
+msgid ""
+"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:116
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:113
+msgid ""
+"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:119
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:125
+msgid ""
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:129
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:130
+msgid ""
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:139
+msgid ""
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:145
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:146
+msgid ""
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:151
+msgid ""
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:155
+msgid ""
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-jabber.page:7
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-jabber.page:30
+msgid "Jabber account details"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-jabber.page:32
+msgid ""
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-jabber.page:40
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:46
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:47
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:48
+msgid ""
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:53
+msgid ""
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates signed by unknown authorities. You can select <gui>Ignore SSL "
+"certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid "
+"certificates, but this allows an attacker to intercept your communication "
+"with the server (including your password). You might want to use this option "
+"for testing purposes, or if your server is broken and you do not care about "
+"the security of your communication."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:62
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:63
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:64
+msgid ""
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:68
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:73
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:74
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-window.page:10
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-window.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Konton"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-window.page:34
+msgid ""
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-window.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konton"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-window.page:43
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-account.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
+#| "application>."
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Innehåller menyer som används för att genomföra åtgärder i "
+"<application>Empathy</application>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-account.page:22 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:16
+#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14
+#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17
+#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16
+#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18
+#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11
+#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
+#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
+#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
+#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
+#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
+#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
+#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
+#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
+#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Casagrande"
+msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Casagrande"
-#: C/empathy.xml:49(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-account.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing an Account"
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Redigera ett konto"
-#: C/empathy.xml:53(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-account.page:43
+msgid ""
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:54(surname)
-msgid "Dudenhofer"
-msgstr "Dudenhofer"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:50
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press "
+"<key>F4</key>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:57(email)
-msgid "sdudenhofer gmail com"
-msgstr "sdudenhofer gmail com"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:54
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:81(revnumber)
-#| msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgid "Empathy Manual V2.1"
-msgstr "Handbok för Empathy v2.1"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+#| "used by the contact you are adding."
+msgid ""
+"From the <gui>What kind of chat account do you have?</gui> drop-down list, "
+"select the type of account you wish to add."
+msgstr ""
+"Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från "
+"rullgardinslistan <guilabel>Konto</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:82(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Januari 2009"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:63
+msgid ""
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:84(para)
-#: C/empathy.xml:95(para)
-#| msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
-msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:68
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:92(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för Empathy v2.0"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-account.page:73
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Messaging and "
+"VoIP Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and "
+"either click on the name or press the space bar. Edit the account name and "
+"press <key>Enter</key> when you’re finished."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:93(date)
-msgid "April 2008"
-msgstr "April 2008"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-contact.page:9
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:98(para)
-msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer gmail com</email>"
-msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer gmail com</email>"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
+#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
+#: C/send-message.page:17
+msgid "Phil Bull"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:106(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
-msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
-msgstr "Denna handbok beskriver version 2.26 av Empathy."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-contact.page:33
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:110(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:37
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:111(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</application> application or
this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback
Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet
<application>Empathy</application> eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:40
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:119(para)
-msgid "Empathy is an application for instant messaging."
-msgstr "Empathy är ett program för snabbmeddelanden."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:45
+msgid ""
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:127(primary)
-#: C/empathy.xml:0(application)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
+#| "at the the new contact."
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till den nya "
+"kontakten."
-#: C/empathy.xml:130(primary)
-msgid "empathy"
-msgstr "empathy"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-contact.page:61
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:131(secondary)
-msgid "istant messaging"
-msgstr "snabbmeddelanden"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-call.page:10
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
+#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-call.page:35
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-call.page:37
+msgid ""
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
+"person to have an application that supports audio calls."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:43
+msgid ""
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
+"total conversation time at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
+"button."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> när du är färdig."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:63
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-call.page:71
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:136(para)
-msgid "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging program for the GNOME
Desktop. With <application>Empathy</application> you can keep in touch with all of your friends through lots
of supported instant messaging services."
-msgstr "<application>Empathy</application> är en snabbmeddelandeklient för flera protokoll för
GNOME-skrivbordet. Med <application>Empathy</application> kan du hålla kontakten med alla dina vänner genom
många olika snabbmeddelandetjänster."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:79
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:146(acronym)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
+msgid ""
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-video.page:30
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-video.page:35
+msgid "Audio and video support"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-video.page:37
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:41
+msgid ""
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:43
+msgid ""
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing Accounts"
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Importera konton"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/audio-video.page:51
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:56
+msgid ""
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:74
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:75
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:76
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/empathy.xml:150(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:82 C/audio-video.page:83 C/audio-video.page:87
+#: C/audio-video.page:88 C/audio-video.page:97 C/audio-video.page:98
+#: C/audio-video.page:102 C/audio-video.page:103 C/audio-video.page:107
+#: C/audio-video.page:108 C/audio-video.page:117 C/audio-video.page:118
+#: C/audio-video.page:122 C/audio-video.page:123 C/audio-video.page:127
+#: C/audio-video.page:128 C/audio-video.page:132 C/audio-video.page:133
+#: C/audio-video.page:137 C/audio-video.page:138 C/audio-video.page:147
+#: C/audio-video.page:148 C/audio-video.page:152 C/audio-video.page:153
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:86
+msgid "gadugadu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:91
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: C/empathy.xml:155(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:92 C/audio-video.page:93 C/audio-video.page:112
+#: C/audio-video.page:113 C/audio-video.page:142 C/audio-video.page:143
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:96
+msgid "Groupwise"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:101
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/empathy.xml:161(acronym)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:106 C/create-account.page:49
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/empathy.xml:165(para)
-msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
-msgstr "Jabber (eller <acronym>XMPP</acronym>)"
-
-#: C/empathy.xml:171(acronym)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:111 C/create-account.page:68
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
-#: C/empathy.xml:175(para)
-#: C/empathy.xml:442(para)
-msgid "Salut"
-msgstr "Salut"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:116
+msgid "myspace"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:181(acronym)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:121
+msgid "qq"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:185(para)
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:126 C/create-account.page:86
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:190(para)
-msgid "And many others..."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:131
+msgid "sametime"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:141(para)
-msgid "<application>Empathy</application> supports the following services: <placeholder-1/>"
-msgstr "<application>Empathy</application> har stöd för följande tjänster: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:136
+msgid "silc"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:199(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:141 C/create-account.page:99
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: C/empathy.xml:202(title)
-msgid "Starting Empathy"
-msgstr "Starta Empathy"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Yahoo"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo"
-#: C/empathy.xml:203(para)
-msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
-msgstr "Du kan starta <application>Empathy</application> på följande sätt:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:151
+msgid "zephyr"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:207(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-status.page:9
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:209(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant
Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Snabbmeddelandeklienten
Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-status.page:39
+msgid "Change your status"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:218(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandorad"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:41
+msgid ""
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:220(para)
-msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Ange <command>empathy</command> och tryck sedan på <keycap>Enter</keycap>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:46
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:229(title)
-msgid "When You Start Empathy"
-msgstr "När du startar Empathy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:51
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:234(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-msgstr "Huvudfönstret i <application>Empathy</application>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:57
+msgid ""
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:241(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, contact list, status icon and
status arrow button list."
-msgstr "Visar <placeholder-1/> huvudfönstret. Innehåller titellisten, menyraden, kontaktlista, statusikon
och knapplista för statuspil."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-status.page:63
+msgid ""
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:230(para)
-msgid "When you start <application>Empathy</application> the following window is shown. <placeholder-1/>"
-msgstr "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-account.page:32
+msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:256(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-msgstr "Huvudkomponenter i <application>Empathy</application>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Registering an Account"
+msgid "Register a new account"
+msgstr "Registrera ett konto"
-#: C/empathy.xml:263(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Komponent"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:38
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a service provider "
+"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
+"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
+"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
+"\">add an account</link>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:266(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:44
+msgid ""
+"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
+"or a username and a password, as well as any additional information you need "
+"to connect using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:273(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menyrad"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:51
+msgid ""
+"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
+"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
+"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
+"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
+"it, then you will need to choose a different one."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:276(para)
-msgid "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
-msgstr "Innehåller menyer som används för att genomföra åtgärder i <application>Empathy</application>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:57
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:283(para)
-msgid "Status Drop-Down List"
-msgstr "Rullgardinslista för status"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:62
+msgid ""
+"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
+"discussion."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:286(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Allows to update the user's status."
-msgid "Allows to update the status."
-msgstr "Tillåter uppdatering av användarens status."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:70
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:293(para)
-msgid "Account Button"
-msgstr "Kontoknapp"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:74
+msgid ""
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">jabber.org</link>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:296(para)
-msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Öppnar dialogrutan <guilabel>Konton</guilabel>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:79
+msgid ""
+"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
+"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:303(para)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktlista"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:88
+msgid ""
+"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
+"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
+"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
+"automatically finds all other users on the network who are also using this "
+"service."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:306(para)
-msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
-msgstr "Visar alla tillgängliga kontakter och deras status."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:94
+msgid ""
+"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
+"link>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:252(para)
-msgid "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of <application>Empathy</application>'s
main window. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\"
rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\"
colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
-msgstr "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> beskriver komponenterna i <application>Empathy</application>s
huvudfönster. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\"
rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\"
colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:101
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:320(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:106
+msgid ""
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:321(para)
-msgid "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of the supported services."
-msgstr "Du behöver åtminstone ett konto från någon tjänst som stöds för att använda
<application>Empathy</application>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:112
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:324(para)
-msgid "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user name</emphasis> and
<emphasis>password</emphasis>, you need to register a new account (see <xref
linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
-msgstr "Om du inte redan har ett konto och du inte har ditt <emphasis>användarnamn</emphasis> och
<emphasis>lösenord</emphasis> så behöver du registrera ett nytt konto (se <xref
linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:114
+msgid ""
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
+"for the service."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:329(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:122
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), "
-#| "you need to use the same service they are using. If, for example, one "
-#| "contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, "
-#| "you need to have an account registerd with that service."
-msgid "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</emphasis>, you need to use the
same service they are using. If, for example, one contact is using the <emphasis
role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, you need to have an account registered with that service."
-msgstr "För att kunna prata med andra användare (kallade <emphasis>kontakter</emphasis>) så behöver du
använda samma tjänst som de användare. Om, till exempel, en kontakt använder tjänster <emphasis
role=\"strong\">Jabber</emphasis> så behöver du ha ett konto registrerat hos den tjänsten."
-
-#: C/empathy.xml:336(para)
-msgid "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any supported services as you want
and you can have them all open at the same time."
-msgstr "<application>Empathy</application> kan hantera så många konton på alla tjänster som stöds som du
vill och du kan ha alla öppnade samtidigt."
-
-#: C/empathy.xml:342(title)
-msgid "Registering an Account"
-msgstr "Registrera ett konto"
+#| "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
+#| "service."
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+msgstr ""
+"Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</"
+"ulink>."
-#: C/empathy.xml:343(para)
-msgid "You can freely register an account on any of the following services. Follow the instructions reported
on each website on how to register your new account. At the end of the registration process you should have a
<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a <emphasis>password</emphasis>
that you will use to create the account in <application>Empathy</application>."
-msgstr "Du kan helt gratis registrera ett konto på någon av följande tjänster. Följ instruktionerna på varje
webbplats för information om hur man registrerar ett nytt konto. Vid slutet av registreringsprocessen så
kommer du att ha ett <emphasis>användarnamn</emphasis> (eller ett <emphasis>konto-ID</emphasis>) och ett
<emphasis>lösenord</emphasis> som du kommer att använda för att skapa kontot i
<application>Empathy</application>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:361(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:368(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:376(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:383(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:390(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:352(para)
-msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
-msgstr "Klicka på namnet för tjänsten för att besöka dess webbplats: <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:396(para)
-msgid "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the following service:"
-msgstr "Du kan använda någon av följande tjänster för att registrera ett <acronym>SIP</acronym>-konto:"
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:405(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
#| "ulink> service."
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:412(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\"
url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free
World Dialup) service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\"
url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free
World Dialup)."
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+msgstr ""
+"Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
+"ulink>."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:420(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\"
url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
-msgstr "Tjänsten <ulink type=\"http\"
url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
+#| "\">Yahoo</ulink> service."
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+msgstr ""
+"Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
+"\">Yahoo</ulink>."
-#: C/empathy.xml:426(para)
-msgid "For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you can use the automatic
account creation of <application>Empathy</application>. Not all Jabber service providers support the
automatic creation of accounts, one service provider known to work with <application>Empathy</application> is
<ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disable-account.page:9
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:434(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disable-account.page:40
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
-#| "following service:"
-msgid "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you can use one of the
following services:"
-msgstr "Du kan använda någon av följande tjänster för att registrera ett <acronym>SIP</acronym>-konto:"
+#| msgid "Disabling and Removing an Account"
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Inaktivera och ta bort ett konto"
-#: C/empathy.xml:451(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:42
+msgid ""
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
+#: C/remove-account.page:43
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
-#| "application>."
-msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
-msgstr "Innehåller menyer som används för att genomföra åtgärder i <application>Empathy</application>."
+#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#| "dialog."
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:57
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:62
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/favorite-rooms.page:10
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/favorite-rooms.page:29
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:32
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:35
+msgid "Join a room."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:40
+msgid ""
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:46
+msgid ""
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:54
+msgid ""
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:63
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:71
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:76
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:82
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/favorite-rooms.page:90
+msgid ""
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:98
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:456(para)
-#: C/empathy.xml:534(para)
-#: C/empathy.xml:586(para)
-#: C/empathy.xml:619(para)
-#: C/empathy.xml:649(para)
-#: C/empathy.xml:672(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:101
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:107
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-#| "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open "
-#| "the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> (<guilabel>Contact
List</guilabel>) click on the account button or press <keycap>F4</keycap> to open the
<guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Klicka på kontoknappen för att öppna dialogrutan <guilabel>Konton</guilabel> från <link
linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret </link> (<guilabel>Kontaktlista</guilabel>) "
+#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+#| "used by the contact you are adding."
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
+msgstr ""
+"Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från "
+"rullgardinslistan <guilabel>Konto</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:468(para)
-#: C/empathy.xml:485(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:111
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:116
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:121
+msgid ""
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:127
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:134
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-#| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
-#| "guibutton> button."
-msgid "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you wish to add an account for,
then click on the <guibutton>Create</guibutton> button."
-msgstr "Välj den tjänst som du vill skapa ett konto för från rullgardinslistan <guilabel>Typ</guilabel>.
Klicka sedan på knappen <guibutton>Skapa</guibutton>."
+#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> när du är färdig."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation.page:8
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation.page:32
+msgid "Geographical position"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:35
+msgid "Geolocation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:39
+msgid "Fix common problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-not-showing.page:8
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-not-showing.page:32
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:34
+msgid ""
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:38
+msgid ""
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:42
+msgid ""
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:48
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-privacy.page:8
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-privacy.page:32
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:35
+msgid "What information is sent"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:36
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:40
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:44
+msgid ""
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:49
+msgid ""
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:56
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:57
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:63
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:64
+msgid ""
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:71
+msgid "Privacy overview"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:72
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:77
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:82
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:87
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:92
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-supported.page:7
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-supported.page:31
+msgid "Supported services"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-supported.page:33
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-supported.page:39
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-supported.page:47
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-supported.page:49
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-turn.page:9
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-turn.page:33
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:37
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:42
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:50
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:55
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:61
+msgid ""
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-what-is.page:9
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-what-is.page:33
+msgid "What is geolocation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:35
+msgid ""
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:37
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:42
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:47
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:52
+msgid ""
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-what-is.page:60
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-conversations.page:8
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-conversations.page:34
+msgid "Group conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:36
+msgid ""
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:40
+msgid ""
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:46
+msgid ""
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:464(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:54
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
+#: C/irc-join-room.page:39
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-#| "shown. <placeholder-1/>"
-msgid "If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: <placeholder-1/>"
-msgstr "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. <placeholder-1/>"
+#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+#| "used by the contact you are adding."
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
+msgstr ""
+"Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från "
+"rullgardinslistan <guilabel>Konto</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:480(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:69
#, fuzzy
-#| msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
-msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>."
+#| msgid ""
+#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
+#| "at the the new contact."
+msgid ""
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
-#: C/empathy.xml:476(para)
-msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:73
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:495(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If you don't already have an account and you don't have your "
-#| "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you "
-#| "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-"
-#| "account\"/>)."
-msgid "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>.
Optionally, you can modify some advanced options. For more information, see <xref
linkend=\"empathy-advanced-options\"/>."
-msgstr "Om du inte redan har ett konto och du inte har ditt <emphasis>användarnamn</emphasis> och
<emphasis>lösenord</emphasis> så behöver du registrera ett nytt konto (se <xref
linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
+#| "at the the new contact."
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:82
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
+"to create a private room."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:90
+msgid ""
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:97
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:102
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:107
+msgid ""
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:118
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:128
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:504(para)
-#: C/empathy.xml:567(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:133
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/group-conversations.page:139
+msgid ""
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hide-contacts.page:8
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hide-contacts.page:19
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:21
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:25
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:31
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:36
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-account.page:10
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-"
-#| "box next to the name of the account."
-msgid "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box next to the name of the
account in the box on the left."
-msgstr "Välj kryssrutan <guilabel>Aktiverad</guilabel> bredvid namnet för kontot för att aktivera det nya
kontot."
+#| msgid "Empathy is an application for instant messaging."
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Empathy är ett program för snabbmeddelanden."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/import-account.page:19
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:452(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-account.page:42
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-#| "shown. <placeholder-1/>"
-msgid "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:514(title)
-#| msgid "Creating an Account"
-msgid "Importing Accounts"
+#| msgid "Importing Accounts"
+msgid "Import an existing account"
msgstr "Importera konton"
-#: C/empathy.xml:515(para)
-msgid "If you use another instant messaging program, you can import the accounts from that program into
<application>Empathy</application>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-account.page:44
+msgid ""
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:521(para)
-msgid "At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts only from the instant
messaging program <application>Pidgin</application>. For more information about
<application>Pidgin</application>, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin
website</ulink>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:50
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:542(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the <guilabel>Import
Accounts</guilabel> dialog."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:549(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
-#| "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
-msgid "Select the accounts you would like to import by clicking on the <guilabel>Import</guilabel>
check-box."
-msgstr "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan och avmarkera kryssrutan
<guilabel>Aktiverad</guilabel>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:555(para)
-msgid "When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</guibutton> to import them. If
you don't want to import the accounts, click <guibutton>Cancel</guibutton>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:563(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Empathy is the instant messaging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-#| "shown. <placeholder-1/>"
-msgid "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it will not be enabled by
default."
-msgstr "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. <placeholder-1/>"
+#| msgid "Empathy"
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
-#: C/empathy.xml:530(para)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-#| "shown. <placeholder-1/>"
-msgid "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:579(title)
-#| msgid "Creating an Account"
-msgid "Editing an Account"
-msgstr "Redigera ett konto"
+#| msgid "Empathy"
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:594(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Account Management"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
-#| "dialog."
-msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
-msgstr "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktlista"
-#: C/empathy.xml:600(para)
-msgid "Modify the desired data."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Text Conversations"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:580(para)
-msgid "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</emphasis> or your <emphasis>user
name</emphasis>, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:608(para)
-msgid "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced Options"
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
+msgid "Common Problems"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:627(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
-#| "dialog."
-msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click on it's name."
-msgstr "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as Jabber and Google "
+"Talk."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:633(para)
-msgid "Change the name of the account as you desire."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:614(para)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-#| "shown. <placeholder-1/>"
-msgid "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</application> identifies an account,
proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. <placeholder-1/>"
+#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "Huvudfönstret i <application>Empathy</application>"
-#: C/empathy.xml:642(title)
-msgid "Disabling and Removing an Account"
-msgstr "Inaktivera och ta bort ett konto"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "Huvudfönstret i <application>Empathy</application>"
-#: C/empathy.xml:643(para)
-#| msgid "To disable an account, proceed as follow:"
-msgid "To disable an account, proceed as follows:"
-msgstr "Gör följande för att inaktivera ett konto:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:658(para)
-msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog and deselect the
<guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
-msgstr "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan och avmarkera kryssrutan
<guilabel>Aktiverad</guilabel>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:666(para)
-#| msgid "To remove an account, proceed as follow:"
-msgid "To remove an account, proceed as follows:"
-msgstr "Gör följande för att ta bort ett konto:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:681(para)
-msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
-msgstr "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:687(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:692(para)
-msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to
remove the account."
-msgstr "En dialogruta kommer att visas som frågar efter bekräftelse. Klicka på knappen <guibutton>Ta
bort</guibutton> för att ta bort kontot."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:702(title)
-msgid "Editing Personal Information"
-msgstr "Redigera personlig information"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:703(para)
-msgid "To change your personal information, your alias and your icon (the image that other contacts will see
of you), for each of your accounts, proceed as follows:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:711(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
-#| "will be shown."
-msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till
kontakt...</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret</link>.
Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> kommer att visas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
+msgid ""
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:720(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
#| "used by the contact you are adding."
-msgid "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you want to edit."
-msgstr "Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från rullgardinslistan
<guilabel>Konto</guilabel>."
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
+msgstr ""
+"Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från "
+"rullgardinslistan <guilabel>Konto</guilabel>."
-#: C/empathy.xml:726(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
#| "at the the new contact."
-msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
-msgstr "Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
-#: C/empathy.xml:732(para)
-msgid "To change your icon, click on the person-looking button and choose an image file."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:738(para)
-#: C/empathy.xml:919(para)
-#: C/empathy.xml:953(para)
-#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> när du är färdig."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:746(para)
-msgid "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify yourself. You can use your real
name or your nickname."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:756(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:757(para)
-msgid "TODO"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:765(title)
-msgid "Contacts and Groups"
-msgstr "Kontakter och grupper"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
+msgid ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
+"idle</link>"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:766(para)
-msgid "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s <link
linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
-msgstr "Alla kontakter hanteras i <application>Empathy</application>s <link
linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönster</link>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:770(para)
-msgid "You can add or remove a contact or you can edit the information of a particular contact. It is also
possibile to arrange contacts in groups. You can have a group for your work contacts, one for you family
contacts, and so on."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:777(title)
-#| msgid "Removing a Contact"
-msgid "Adding and Removing a Contact"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#| "dialog."
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr ""
+"Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
+msgid ""
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Editing Personal Information"
+msgid "Legal information."
+msgstr "Redigera personlig information"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding and Removing a Contact"
+msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Lägg till och ta bort en kontakt"
-#: C/empathy.xml:778(para)
-#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
-msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
+msgid ""
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
+msgid ""
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
+msgid "jane smith gmail"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
+msgid "jane_smith hotmail"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
+msgid "janes yahoo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Link contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
msgstr "Gör följande för att lägga till en ny kontakt:"
-#: C/empathy.xml:784(para)
-msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose
<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New
Contact</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till
kontakt...</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret</link>.
Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> kommer att visas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
+msgid ""
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:794(para)
-msgid "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service used by the contact you are
adding."
-msgstr "Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från rullgardinslistan
<guilabel>Konto</guilabel>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
+msgid ""
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:800(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the "
-#| "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of "
-#| "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
-#| "\t domain</replaceable></userinput>."
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
msgid ""
-"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</emphasis> of the contact in the
form of <userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t domain</replaceable></userinput>."
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
msgstr ""
-"Ange <emphasis>adressen</emphasis> för kontakten i formatet
<userinput><replaceable>användarnamn</replaceable>@<replaceable>tjänst\n"
-"\t domän</replaceable></userinput> i textrutan <guilabel>Identifierare</guilabel> ."
-#: C/empathy.xml:809(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
+msgid "Aruna S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "istant messaging"
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "snabbmeddelanden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
+msgid ""
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
+msgid "Video Conference"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
+msgid "Group chats"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
+msgid "Chat rooms"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
+msgid "View previous conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
+msgid ""
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
+msgid ""
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
+msgid ""
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
+msgid ""
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
#| "at the the new contact."
-msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at the the new contact."
-msgstr "Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</guilabel>."
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
+msgid ""
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:815(para)
-msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till den nya kontakten."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:821(para)
-#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
-msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Gör följande för att ta bort en kontakt:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:827(para)
-msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select the contact you would
like to remove and right-click on it."
-msgstr "Markera den kontakt som du vill ta bort och högerklicka på den från <link
linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:834(para)
-msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the contact."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
+msgid "Proxy support"
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:843(para)
-#: C/empathy.xml:879(para)
-msgid "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that particular contact. You can
use the real name or the nickname of that person."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:852(title)
-#| msgid "Adding a Contact"
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Redigera en kontakt"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:853(para)
-#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
-msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Gör följande för att redigera en kontakt:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:859(para)
-#: C/empathy.xml:901(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
-#| "will be shown."
-msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select the contact you would
like to modify and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></menuchoice>,
or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till
kontakt...</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret</link>.
Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> kommer att visas."
+#| msgid "Registering an Account"
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Registrera ett konto"
-#: C/empathy.xml:872(para)
-msgid "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can modify the
<emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of the contact."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
msgstr ""
-#: C/empathy.xml:886(para)
-msgid "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-group\"/> and <xref
linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#| "dialog."
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
msgstr ""
+"Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
-#: C/empathy.xml:894(title)
-#| msgid "Adding a Contact"
-msgid "Adding a Contact to a Group"
-msgstr "Lägg till en kontakt till en grupp"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:895(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
#, fuzzy
-#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
-msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
-msgstr "Gör följande för att lägga till en ny kontakt:"
+#| msgid ""
+#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
+#| "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"En dialogruta kommer att visas som frågar efter bekräftelse. Klicka på "
+"knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort kontot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
+msgid ""
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
+msgid ""
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
+msgid "Send files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
+msgid ""
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
+msgid ""
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:913(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
+msgid "Set a custom message"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
#| "at the the new contact."
-msgid "From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, you want to add the
contact to."
-msgstr "Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</guilabel>."
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
-#: C/empathy.xml:928(title)
-msgid "Adding a New Group"
-msgstr "Lägg till en ny grupp"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:929(para)
-#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
-msgid "To add a new group, proceed as follows:"
-msgstr "Gör följande för att lägga till en ny grupp:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr ""
-#: C/empathy.xml:935(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
-#| "will be shown."
-msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select one contact and choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></menuchoice>,
or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till
kontakt...</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret</link>.
Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> kommer att visas."
+#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give "
+#| "at the the new contact."
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
+msgstr ""
+"Ange namnet som du vill ge den nya kontakten i textrutan <guilabel>Alias</"
+"guilabel>."
-#: C/empathy.xml:946(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-#| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
-#| "guibutton> button."
-msgid "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you want to add and then
click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
-msgstr "Välj den tjänst som du vill skapa ett konto för från rullgardinslistan <guilabel>Typ</guilabel>.
Klicka sedan på knappen <guibutton>Skapa</guibutton>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/empathy.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2008, 2009"
+#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
+#, fuzzy
+#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> när du är färdig."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
+msgid ""
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
+msgid "Share your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
+msgid ""
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
+msgid ""
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
+msgid ""
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
+msgid ""
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "Available icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "Busy icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "Away icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
+msgid "Offline icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
+msgid ""
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+
+#~| msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
+#~ msgstr "Handbok för <application>Empathy</application> v2.1"
+
+#~ msgid "2008, 2009"
+#~ msgstr "2008, 2009"
+
+#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
+#~ msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de "
+#~ "fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i "
+#~ "GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de "
+#~ "skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+#~ "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+#~ "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+#~ "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+#~ "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+#~ "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV "
+#~ "DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN "
+#~ "MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA "
+#~ "FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA "
+#~ "SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR "
+#~ "ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. "
+#~ "DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. "
+#~ "DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+#~ "VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING; "
+#~ "OCH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, "
+#~ "OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER "
+#~ "DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN "
+#~ "MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD "
+#~ "VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER "
+#~ "STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA "
+#~ "ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN "
+#~ "INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I "
+#~ "ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER "
+#~ "SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV "
+#~ "DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA "
+#~ "BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+#~ "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+#~ "FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Milo"
+#~ msgstr "Milo"
+
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
+
+#~ msgid "Seth"
+#~ msgstr "Seth"
+
+#~ msgid "Dudenhofer"
+#~ msgstr "Dudenhofer"
+
+#~ msgid "sdudenhofer gmail com"
+#~ msgstr "sdudenhofer gmail com"
+
+#~| msgid "Empathy Manual V2.0"
+#~ msgid "Empathy Manual V2.1"
+#~ msgstr "Handbok för Empathy v2.1"
+
+#~ msgid "January 2009"
+#~ msgstr "Januari 2009"
+
+#~| msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
+#~ msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+#~ msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#~ msgid "Empathy Manual V2.0"
+#~ msgstr "Handbok för Empathy v2.0"
+
+#~ msgid "April 2008"
+#~ msgstr "April 2008"
+
+#~ msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer gmail com</email>"
+#~ msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer gmail com</email>"
+
+#~| msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
+#~ msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
+#~ msgstr "Denna handbok beskriver version 2.26 av Empathy."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Återkoppling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet "
+#~ "<application>Empathy</application> eller den här handboken, följ "
+#~ "anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:"
+#~ "s återkopplingssida</ulink>."
+
+#~ msgid "empathy"
+#~ msgstr "empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
+#~ "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> "
+#~ "you can keep in touch with all of your friends through lots of supported "
+#~ "instant messaging services."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> är en snabbmeddelandeklient för flera "
+#~ "protokoll för GNOME-skrivbordet. Med <application>Empathy</application> "
+#~ "kan du hålla kontakten med alla dina vänner genom många olika "
+#~ "snabbmeddelandetjänster."
+
+#~ msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+#~ msgstr "Jabber (eller <acronym>XMPP</acronym>)"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Salut"
+#~ msgstr "Salut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> supports the following services: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> har stöd för följande tjänster: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Komma igång"
+
+#~ msgid "Starting Empathy"
+#~ msgstr "Starta Empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
+#~ msgstr "Du kan starta <application>Empathy</application> på följande sätt:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+#~ "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Snabbmeddelandeklienten Empathy</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandorad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange <command>empathy</command> och tryck sedan på <keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid "When You Start Empathy"
+#~ msgstr "När du startar Empathy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
+#~ "contact list, status icon and status arrow button list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visar <placeholder-1/> huvudfönstret. Innehåller titellisten, menyraden, "
+#~ "kontaktlista, statusikon och knapplista för statuspil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
+#~ "shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
+#~ msgstr "Huvudkomponenter i <application>Empathy</application>"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Komponent"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Menyrad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innehåller menyer som används för att genomföra åtgärder i "
+#~ "<application>Empathy</application>."
+
+#~ msgid "Status Drop-Down List"
+#~ msgstr "Rullgardinslista för status"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Allows to update the user's status."
+#~ msgid "Allows to update the status."
+#~ msgstr "Tillåter uppdatering av användarens status."
+
+#~ msgid "Account Button"
+#~ msgstr "Kontoknapp"
+
+#~ msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+#~ msgstr "Öppnar dialogrutan <guilabel>Konton</guilabel>."
+
+#~ msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
+#~ msgstr "Visar alla tillgängliga kontakter och deras status."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
+#~ "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" "
+#~ "id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+#~ "rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+#~ "></tgroup></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> beskriver komponenterna i "
+#~ "<application>Empathy</application>s huvudfönster. <table frame=\"topbot\" "
+#~ "id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+#~ "rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+#~ "></tgroup></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use <application>Empathy</application> you need at least one account "
+#~ "of the supported services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du behöver åtminstone ett konto från någon tjänst som stöds för att "
+#~ "använda <application>Empathy</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't already have an account and you don't have your "
+#~ "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you "
+#~ "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-"
+#~ "account\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte redan har ett konto och du inte har ditt "
+#~ "<emphasis>användarnamn</emphasis> och <emphasis>lösenord</emphasis> så "
+#~ "behöver du registrera ett nytt konto (se <xref linkend=\"empathy-register-"
+#~ "account\"/>)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</"
+#~| "emphasis>), you need to use the same service they are using. If, for "
+#~| "example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
+#~| "emphasis> service, you need to have an account registerd with that "
+#~| "service."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
+#~ "emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for "
+#~ "example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
+#~ "emphasis> service, you need to have an account registered with that "
+#~ "service."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att kunna prata med andra användare (kallade <emphasis>kontakter</"
+#~ "emphasis>) så behöver du använda samma tjänst som de användare. Om, till "
+#~ "exempel, en kontakt använder tjänster <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
+#~ "emphasis> så behöver du ha ett konto registrerat hos den tjänsten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
+#~ "supported services as you want and you can have them all open at the same "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> kan hantera så många konton på alla "
+#~ "tjänster som stöds som du vill och du kan ha alla öppnade samtidigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can freely register an account on any of the following services. "
+#~ "Follow the instructions reported on each website on how to register your "
+#~ "new account. At the end of the registration process you should have a "
+#~ "<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) "
+#~ "and a <emphasis>password</emphasis> that you will use to create the "
+#~ "account in <application>Empathy</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan helt gratis registrera ett konto på någon av följande tjänster. "
+#~ "Följ instruktionerna på varje webbplats för information om hur man "
+#~ "registrerar ett nytt konto. Vid slutet av registreringsprocessen så "
+#~ "kommer du att ha ett <emphasis>användarnamn</emphasis> (eller ett "
+#~ "<emphasis>konto-ID</emphasis>) och ett <emphasis>lösenord</emphasis> som "
+#~ "du kommer att använda för att skapa kontot i <application>Empathy</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+#~ "ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google "
+#~ "Talk</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
+#~ "\">MSN</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
+#~ "\">MSN</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på namnet för tjänsten för att besöka dess webbplats: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
+#~ "following service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan använda någon av följande tjänster för att registrera ett "
+#~ "<acronym>SIP</acronym>-konto:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
+#~| "ulink> service."
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
+#~ "page=register\">Ekiga</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
+#~ "php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) "
+#~ "service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/"
+#~ "index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World "
+#~ "Dialup)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/"
+#~ "app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
+#~| "following service:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
+#~ "account, you can use one of the following services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan använda någon av följande tjänster för att registrera ett "
+#~ "<acronym>SIP</acronym>-konto:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
+#~| "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open "
+#~| "the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
+#~ "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
+#~ "<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på kontoknappen för att öppna dialogrutan <guilabel>Konton</"
+#~ "guilabel> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret </"
+#~ "link> (<guilabel>Kontaktlista</guilabel>) "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+#~| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+#~| "guibutton> button."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+#~ "wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+#~ "guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den tjänst som du vill skapa ett konto för från rullgardinslistan "
+#~ "<guilabel>Typ</guilabel>. Klicka sedan på knappen <guibutton>Skapa</"
+#~ "guibutton>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When you start <application>Empathy</application> the following window "
+#~| "is shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
+#~ msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
+#~ msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you don't already have an account and you don't have your "
+#~| "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you "
+#~| "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-"
+#~| "account\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
+#~ "options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-"
+#~ "options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte redan har ett konto och du inte har ditt "
+#~ "<emphasis>användarnamn</emphasis> och <emphasis>lösenord</emphasis> så "
+#~ "behöver du registrera ett nytt konto (se <xref linkend=\"empathy-register-"
+#~ "account\"/>)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-"
+#~| "box next to the name of the account."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-"
+#~ "box next to the name of the account in the box on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj kryssrutan <guilabel>Aktiverad</guilabel> bredvid namnet för kontot "
+#~ "för att aktivera det nya kontot."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When you start <application>Empathy</application> the following window "
+#~| "is shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
+#~ "follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#~| "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the accounts you would like to import by clicking on the "
+#~ "<guilabel>Import</guilabel> check-box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan "
+#~ "och avmarkera kryssrutan <guilabel>Aktiverad</guilabel>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When you start <application>Empathy</application> the following window "
+#~| "is shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
+#~ "will not be enabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When you start <application>Empathy</application> the following window "
+#~| "is shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed "
+#~ "as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#~| "dialog."
+#~ msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#~| "dialog."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
+#~ "click on it's name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When you start <application>Empathy</application> the following window "
+#~| "is shown. <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
+#~ "application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Empathy</application> visas följande fönster. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~| msgid "To disable an account, proceed as follow:"
+#~ msgid "To disable an account, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Gör följande för att inaktivera ett konto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the account you wish to disable in the box on the left of the "
+#~ "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det konto som du vill inaktivera i rutan till vänster i dialogrutan "
+#~ "och avmarkera kryssrutan <guilabel>Aktiverad</guilabel>."
+
+#~| msgid "To remove an account, proceed as follow:"
+#~ msgid "To remove an account, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Gör följande för att ta bort ett konto:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
+#~| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+#~| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
+#~| "will be shown."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal "
+#~ "Information</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till kontakt..."
+#~ "</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
+#~ "\">huvudfönstret</link>. Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> "
+#~ "kommer att visas."
+
+#~ msgid "Contacts and Groups"
+#~ msgstr "Kontakter och grupper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
+#~ "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla kontakter hanteras i <application>Empathy</application>s <link "
+#~ "linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönster</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
+#~ "will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till kontakt..."
+#~ "</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
+#~ "\">huvudfönstret</link>. Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> "
+#~ "kommer att visas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+#~ "used by the contact you are adding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den tjänst som används av kontakten som du lägger till från "
+#~ "rullgardinslistan <guilabel>Konto</guilabel>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the "
+#~| "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of "
+#~| "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
+#~| "\t domain</replaceable></userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the "
+#~ "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of "
+#~ "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
+#~ "\t domain</replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange <emphasis>adressen</emphasis> för kontakten i formatet "
+#~ "<userinput><replaceable>användarnamn</replaceable>@<replaceable>tjänst\n"
+#~ "\t domän</replaceable></userinput> i textrutan "
+#~ "<guilabel>Identifierare</guilabel> ."
+
+#~| msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
+#~ msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Gör följande för att ta bort en kontakt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select the contact you would like to remove and right-click on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markera den kontakt som du vill ta bort och högerklicka på den från <link "
+#~ "linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">huvudfönstret</link>."
+
+#~| msgid "Adding a Contact"
+#~ msgid "Editing a Contact"
+#~ msgstr "Redigera en kontakt"
+
+#~| msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
+#~ msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Gör följande för att redigera en kontakt:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
+#~| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+#~| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
+#~| "will be shown."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select the contact you would like to modify and choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Account</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></menuchoice>, or right-click "
+#~ "on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till kontakt..."
+#~ "</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
+#~ "\">huvudfönstret</link>. Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> "
+#~ "kommer att visas."
+
+#~| msgid "Adding a Contact"
+#~ msgid "Adding a Contact to a Group"
+#~ msgstr "Lägg till en kontakt till en grupp"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
+#~ msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Gör följande för att lägga till en ny kontakt:"
+
+#~ msgid "Adding a New Group"
+#~ msgstr "Lägg till en ny grupp"
+
+#~| msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
+#~ msgid "To add a new group, proceed as follows:"
+#~ msgstr "Gör följande för att lägga till en ny grupp:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> "
+#~| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+#~| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog "
+#~| "will be shown."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, "
+#~ "select one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or right-click on it and choose "
+#~ "<guilabel>Modify</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu><guimenuitem>Lägg till kontakt..."
+#~ "</guimenuitem></menuchoice> från <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
+#~ "\">huvudfönstret</link>. Dialogrutan <guilabel>Ny kontakt</guilabel> "
+#~ "kommer att visas."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+#~| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+#~| "guibutton> button."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group "
+#~ "you want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den tjänst som du vill skapa ett konto för från rullgardinslistan "
+#~ "<guilabel>Typ</guilabel>. Klicka sedan på knappen <guibutton>Skapa</"
+#~ "guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
@@ -806,18 +3997,22 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2008, 2009"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"
+
#~ msgid "milo_casagrande yahoo it"
#~ msgstr "milo_casagrande yahoo it"
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
+
#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time"
#~ msgstr "När du startar Empathy för första gången"
+
#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
#~ msgstr "Kontodialogrutan i <application>Empathy</application>"
+
#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
#~ msgstr "Visar <placeholder-1/> kontoskapandedialogen."
+
#~ msgid ""
#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and "
#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
@@ -826,34 +4021,37 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2008, 2009"
#~ "När du startar <application>Empathy</application> för första gången och "
#~ "du inte har konfigurerats några konton än så kommer följande dialogruta "
#~ "att visas. <placeholder-1/>"
+
#~ msgid ""
#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Här du kan konfigurera och skapa dina konton. Se <xref linkend=\"empathy-"
#~ "accounts\"/> för mer information."
+
#~ msgid ""
#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
#~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
#~ msgstr ""
#~ "Tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index."
#~ "php?phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink>"
+
#~ msgid ""
#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda en av följande tjänster om du redan har ett <emphasis role="
#~ "\"strong\">Jabber</emphasis>-konto:"
+
#~ msgid ""
#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
#~ "<emphasis>password</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Fyll i de nödvändiga fälten med ditt <emphasis>användarnamn</emphasis> "
#~ "och <emphasis>lösenord</emphasis>."
+
#~ msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Gör följande för att skapa ett konto: <placeholder-1/>"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakter"
+
#~ msgid "Modifying a Contact"
#~ msgstr "Ändra en kontakt"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]