[release-notes/gnome-3-20] Update Galician translations



commit cac8b782816ce3c8f4b6e6175354da1631c1c2e5
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Mar 15 11:28:46 2016 +0100

      Update Galician translations

 help/gl/gl.po |  556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index b317746..77b7d8a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-14 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 11:28+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2016."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:46 C/index.page:112 C/more.page:37 C/more.page:50
-#: C/more.page:62 C/more.page:120 C/more.page:141 C/developers.page:30
-#: C/developers.page:83 C/developers.page:132
+#: C/more.page:62 C/more.page:120 C/developers.page:30 C/developers.page:82
+#: C/developers.page:133 C/developers.page:188
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
@@ -127,15 +127,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:39
-msgid ""
-"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year's GNOME.Asia "
-"organising team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+#| msgid ""
+#| "3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year's GNOME.Asia "
+#| "organising team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+#| "GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due "
+#| "to the hard work of local volunteers."
+msgid ""
+"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
 "GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
 "the hard work of local volunteers."
 msgstr ""
 "3.20 foi nomeado «Delhi» en recoñecemento ao equipo de organización do GNOME "
 "Asia de este ano. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link>é unha "
-"conferencia anual que se leva a cabo desde hai algúns anos en Asia, só é "
+"conferencia anual que se leva a cabo desde hai algúns anos en Asia, e só é "
 "posíbel grazas ao duro traballo dos voluntarios locais."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -145,13 +150,21 @@ msgstr "Anovacións do sistema operativo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
+#| msgid ""
+#| "It has always been possible to install software updates through the "
+#| "Software application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade "
+#| "to new major versions of your operating system. This is the first time "
+#| "that GNOME has had this ability, and means that you no longer need to do "
+#| "a new installation or use a command line tool to get the next version of "
+#| "your distro. It is a major milestone in making GNOME-based systems user "
+#| "friendly and accessible to all."
 msgid ""
 "It has always been possible to install software updates through the Software "
 "application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
-"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has had "
+"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
 "this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
-"use a command line tool to get the next version of your distro. It is a "
-"major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
+"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
+"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
 "to all."
 msgstr ""
 "Xa era posíbel instalar actualizacións de software mediante o aplicativo "
@@ -164,17 +177,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:54
+#| msgid ""
+#| "Upgrading your operating system is simple and convenient. You are "
+#| "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, as "
+#| "well as when it is ready to be installed. Installation of the upgrade "
+#| "happens while the system isn't running, in order to increase saftey and "
+#| "prevent errors."
 msgid ""
 "Upgrading your operating system is simple and convenient. You are "
 "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, as "
 "well as when it is ready to be installed. Installation of the upgrade "
-"happens while the system isn't running, in order to increase saftey and "
+"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
 "prevent errors."
 msgstr ""
 "Anovar o seu sistema operativo é moito máis doado e conveniente. Obterá "
-"notificacións automáticas cando existe unha nova anovación para descargar, "
+"notificacións automáticas cando exista unha nova anovación para descargar, "
 "así como cando estea lista para instalar. A instalación da anovación "
-"realízarase mentres o seu sistema non se estea executando, para facela máis "
+"realízarase mentres o seu sistema non se esta executando para facela máis "
 "segura e evitar erros."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -228,7 +247,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:80
 msgid "Shortcut Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Xanelas de atallos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:82
@@ -239,6 +258,12 @@ msgid ""
 "their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
 "search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
 msgstr ""
+"As xanelas de atallos son unha nova forma de obter información sobre os "
+"atallos nos aplicativos GNOME. Cada xanela de atallosm ostra os atallos de "
+"teclado e xestos multitáctiles (como nas áreas táctiles) para un aplicativo, "
+"saí como as súas funcións correspondentes. Os grupos e páxinas axudan coa "
+"navegación e a busca permítelle atopar os atallos específicos que podería "
+"estar buscando."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:88
@@ -249,6 +274,11 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
+"Moitos aplicativos de GNOME te;en xanelas de atallos en 3.20, incluíndo "
+"Ficheiros, Vídeos, Fotos, gedit, Builder, Mapas e moitos máis. En cada "
+"aplicativo, a xanela de atallos pode abrirse desde o menú de aplicativo, ou "
+"uando o atallo <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:96
@@ -298,15 +328,21 @@ msgstr "Polari"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
-msgid ""
-"3.20 has been a big release for Polari, GNOME's IRC application. The online "
+#| msgid ""
+#| "3.20 has been a big release for Polari, GNOME's IRC application. The "
+#| "online paste service feature that was introduced last release has been "
+#| "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+#| "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+#| "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+msgid ""
+"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
 "paste service feature that was introduced last release has been "
 "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
 "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
 "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
 msgstr ""
-"3.20 foi unha importante publicación para Polari, o aplicativo de IRC de "
-"GNOME. O servizo de compartición paste en liña, que foi introducir na "
+"3.20 é unha importante publicación para Polari, o aplicativo de IRC de "
+"GNOME. O servizo de compartición en liña «paste», que foi introducir na "
 "anterior publicación, foi mellorado de forma sustancial: ademais de permitir "
 "pegar bloques de texto para compartir, agora tamén é posíbel pegar imaxes "
 "directamente nos chats para compartilos usando <link href=\"http://imgur.com/";
@@ -324,6 +360,14 @@ msgid ""
 "implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
 "gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
 msgstr ""
+"Tamén se mellorou en 3.20 engadir servidores e salas de conversa, ao engadir "
+"preferencias do servidor. Agora engadir un servidor é cuestión de escoller "
+"un desde unha lista, fronte a ter que escribir o enderezo manualmente. Isto "
+"non só é máis doado senón que asegura que a conexion máis segura se "
+"seleccionará automaticamente. En 3.20 tamén se pode acceder ás preferencias "
+"do servidor desde a barra lateral, o cal é máis conveniente e natural. Estes "
+"cambios foron implementados por Isabella Ribeiro, como parte do «<link href="
+"\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> internship»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:127
@@ -347,10 +391,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:133
+#| msgid ""
+#| "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when "
+#| "using <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#| "BNC_(software)\">bouncers </link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/";
+#| "ZNC\">ZNC</link>)."
 msgid ""
 "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers </"
-"link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
+"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
 msgstr ""
 "Polari agora pode xestionar os contrasinais dos servidores (isto é "
 "especialmente útil ao usar <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
@@ -376,12 +425,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:141
+#| msgid ""
+#| "More keyboard shortcuts have been added (see Polari's shortcut window for "
+#| "an overview)."
 msgid ""
-"More keyboard shortcuts have been added (see Polari's shortcut window for an "
+"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
 "overview)."
 msgstr ""
-"Engadíronse novos atallos de teclado (vexa os atallos de xanela de Polari "
-"desde unha vista previa)"
+"Engadíronse novos atallos de teclado (vexa a xanela de atallos de Polari)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:147
@@ -397,6 +448,11 @@ msgid ""
 "also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
 "interface is faster and more responsive."
 msgstr ""
+"O aplicativo Ficheiros obtivo un gran pulido en 3.20. A busca foi un foco "
+"particular: os filtros de busca foron mellorados e son moio máis simples e "
+"doados de usar que a versión anterior. A busca tamén se fixo máis robusta: "
+"solucionáronse os problemas de rendemento, e a interface é máis rápida e "
+"máis adaptábel."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:154
@@ -417,6 +473,10 @@ msgid ""
 "grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
 "space for drives in the other places view."
 msgstr ""
+"Houbo melloras pquenas en 3.20 entre as que están un nivel de ampliación "
+"adicional nas vistas de listado e grella, miniaturas máis grandes e a "
+"visualización do espazo dispoñíbel e restante para as unidades na vista de "
+"outros lugares."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:164
@@ -437,7 +497,7 @@ msgstr "Obter GNOME 3.20"
 #: C/index.page:171
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
@@ -495,6 +555,22 @@ msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:141
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#| "md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:151
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -547,6 +623,10 @@ msgid ""
 "applications (music or video) that are currently in use. Controls for "
 "multiple media applications can even be shown at the same time."
 msgstr ""
+"Con GNOME 3.20, os controles multimedia están integrados e móstranse na área "
+"de notificacións/reloxo. Isto fornece unha forma rápida de acceder aos "
+"aplicativos multimedia (música e vídeos) que están actualmente en uso. Tamén "
+"se poden mostrar á vez os controles para varios aplicativos multimedia."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:42
@@ -556,11 +636,15 @@ msgid ""
 "This new feature works with a large range of music players, using the common "
 "MPRIS standard."
 msgstr ""
+"Os controles mostran o nome e artista da pista que se está reproducindo no "
+"momento, a cal pode pararse e reiniciar. Tamén é posíbel saltar adiante e "
+"atrás na mesma. Esta nova característica funciona con un gran número de "
+"reproductores de música, usando o estándar común MPRIS."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:49
 msgid "Software Reviews"
-msgstr "Revisións de software"
+msgstr "Reseñas de software"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:51
@@ -579,8 +663,13 @@ msgid ""
 "Reviews allow applications to be rated, and an average rating is shown for "
 "each application, allowing you to get an idea at a glance. Software also "
 "prioritizes the display of most useful reviews, and you can let other users "
-"know when you've found a review to be useful by rating it up."
+"know when you have found a review to be useful by rating it up."
 msgstr ""
+"As reseñas permiten que os aplicativos se valoren, mostrarase unha media de "
+"valoración para cada aplicativo, o que lle permitirá ter unha idea rápida da "
+"calidade do mesmo. Software tamén lle dá máis importancia ás reseñas mais "
+"útiles, e permitiralle decirlle a outros usuarios que unha reseña foi útil "
+"para vostede.valorándoa tamén."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:61
@@ -623,6 +712,10 @@ msgid ""
 "that are relevant to you: for instance, the touchpad settings will only be "
 "displayed if you have a touchpad."
 msgstr ""
+"A interface de rato e área táctil foi reconstruida, facéndoa máis limpa e "
+"moderna. O novo deseño fai máis rápido atopar as preferencias que son "
+"relevantes para vostede, as preferencias da área táctil só se mostrarán se "
+"ten un área táctil."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:80
@@ -630,6 +723,8 @@ msgid ""
 "More explanation for settings is also provided, such as for the natural "
 "scrolling and primary button settings."
 msgstr ""
+"Tamén conta con máis explicacións para as preferencias, como as preferencias "
+"do desprazamento natural e do botón primario."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:82
@@ -637,6 +732,8 @@ msgid ""
 "As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
 "universal access settings."
 msgstr ""
+"Como parte de estes cambios, a preferencia do atraso no duplo clic foi "
+"movido ás preferencias de acceso universal."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:87
@@ -653,6 +750,12 @@ msgid ""
 "addresses and phone numbers; this can be viewed by expanding each place "
 "popover."
 msgstr ""
+"A nova versión de Mapas inclúe un número significativo de características "
+"novas. Con 3.20, agora é posíbel engadir e editar información dun lugar "
+"(fornecido por <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link>). Ademais, as xanelas emerxentes de lugar agora inclúen máis "
+"información, como os enderezos web e números de teléfono. Pode ver isto "
+"expandindo cada xanela emerxente de lugar."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:95
@@ -687,8 +790,11 @@ msgstr "Unha nova regra de escalado que se mostra no mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:109
+#| msgid ""
+#| "Maps now shows the last viewed location when started, so you don't have "
+#| "to keep navigating back to the same place."
 msgid ""
-"Maps now shows the last viewed location when started, so you don't have to "
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you do not have to "
 "keep navigating back to the same place."
 msgstr ""
 "Mapas agora mostra a última localización vista ao iniciar, polo que non terá "
@@ -696,8 +802,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:111
-msgid "Maps is now able to open location links that use the 'geo:' prefix."
+msgid "Maps is now able to open location links that use the “geo:” prefix."
 msgstr ""
+"Maps agora pode abrir ligazóns de localización que usan o prefixo «geo:»."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:113
@@ -714,7 +821,7 @@ msgstr "Controles de privacidade para os servizos de localización"
 msgid ""
 "Location services makes it possible for applications to find out your "
 "current location. While this can be extremely useful, it can also be a "
-"privacy issue if you don't want other parties to know where you are. For "
+"privacy issue if you do not want other parties to know where you are. For "
 "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
 "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, access to "
 "location services can be decided per application, making these privacy "
@@ -770,7 +877,8 @@ msgstr "Web"
 msgid ""
 "Web, the GNOME browser, has a new downloads interface. These are now show in "
 "a popover, that can be accessed from the header bar. This means that "
-"downloads don’t get in the way, and you can also easily previous downloads."
+"downloads do not get in the way, and you can also easily see previous "
+"downloads."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -903,55 +1011,53 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
 "integrated development environment for GNOME. It aims to provide "
 "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
-"and already features inline completion, powerful global search, flexible "
-"panels containing editors, terminal, documentation, file and symbol trees, "
-"and much more."
+"and already features inline completion, powerful global search, a "
+"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:37
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
 "The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
 "a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
-"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create XDG "
+"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
 "app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
 "All of these build options (and more) can be found in a new build "
-"configuration view. See <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert's "
-"blog post on this</link> for more details."
+"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
+"blog post</link> for more details)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:45
-msgid ""
-"A new multi-process plugin framework is another major feature for 3.20. This "
-"allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, including "
-"additional autocompletion providers, tools, services, build systems, auto "
-"indenters, perspectives, project miners, search providers, symbol resolvers, "
-"version control systems, project templates, and more. <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What "
-"can you extend in Builder</link> provides a full list of what can be "
-"extended using the new plugin system. There is also a tutorial that "
-"describes how to write your own plugins ( <link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\"> part one</link>, <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
-"\"> part two</link>)."
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
+"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
+"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
+"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
+"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
+"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
+"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
+"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
+"plugins-part-i/\"> part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\"> part two</link>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:58
+#: C/developers.page:57
 msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
 msgstr "Entre as melloras de Builder para 3.20 están:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
 "Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
 "you need faster and with less disruption."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
 "A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
 "code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
@@ -959,19 +1065,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:64
 msgid ""
 "VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
 "editing to feel at home."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:66
 msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:68
 msgid ""
 "For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl </key> while "
 "clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
@@ -979,19 +1085,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:72
+#: C/developers.page:71
 msgid "Initial support for the Vala language."
 msgstr "Compatibilidade inicial para o linguaxe Vala."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:74
+#: C/developers.page:73
 msgid "Autocompletion is now faster, and has fuzzy matching."
 msgstr ""
 "O autocompletado agora é moito máis rápido, e conta con coincidencias "
 "parciais."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:75
+#: C/developers.page:74
 msgid ""
 "It is now possible to <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
 "chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\"> use "
@@ -999,54 +1105,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:81
 msgid "xdg-app"
 msgstr "xdg-app"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:84
+#: C/developers.page:83
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
-"is the new GNOME framework for cross-distro, sandboxed applications. It aims "
-"to make it possible to create applications that can be used on different "
-"distributions. It also aims to increase security, by exposing as little of "
-"the host as possible to the application. 3.20 is a significant moment for "
-"this initiative, with a number of core features being released for the first "
-"time."
+"is the new GNOME framework for building and distributing applications. It "
+"makes it possible to create applications that can be used on different "
+"distributions. In the future it will offer a comprehensive security model "
+"for applications, by limiting how much of the host is exposed to "
+"applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:91
-msgid ""
-"The 3.20 release of xdg-app includes tools for building and running bundled "
-"applications. A new build tool called xdg-app-builder makes it easy to build "
-"apps. Alex Larsson, xdg-app's lead developer, has written a five part "
-"tutorial on building apps (<link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, <link href="
-"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/";
-"\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/22/";
-"building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href=\"https://blogs.";
-"gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\">part four</link>, "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-";
-"part-5/\">part five</link>)."
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
+"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
+"tutorial on how to use it to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
+"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
+"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:99
 msgid ""
-"For those who want to try installing and running an xdg-app, a collection of "
+"For those who want to try installing and running xdg-apps, a collection of "
 "nightly GNOME applications is available to try. In addition to being a great "
-"way to try xdg-app, this is also test GNOME applications in development, and "
-"demonstrates xdg-app's ability to install multiple different versions of the "
-"same application at the same time. For more information, <link href="
-"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-";
-"app/\"> a tutorial is available</link>."
+"way to try xdg-app, this is also a great way to test development versions of "
+"GNOME applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"different versions of the same application at the same time. For more "
+"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:107
-msgid "Other significant developments in the 3.20 cycle include:"
-msgstr "Outros desenvolvementos importantes no ciclo de 3.20 son:"
+#| msgid "Other significant developments in the 3.20 cycle include:"
+msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgstr "Outros cambios importantes no ciclo de 3.20 son:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:109
@@ -1063,248 +1170,315 @@ msgid ""
 "information about what applications are allowed to do what. This is one of "
 "the first steps towards application sandboxing."
 msgstr ""
+"xdg-ap agora conta con un almacen de permisos xenérico que pode usarse para "
+"gardar información sobre que aplicativos poden facer qué. Este é un dos "
+"primeiros pasos cara o «enxaulado» de aplicativos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:115
 msgid ""
 "Detailed information about the application, such as a description and "
-"screenshots, can now be included in an xdg-app bundle, using the cross-"
-"desktop AppData/AppStream standard. This can be used by app stores like "
-"GNOME Software to provide a rich graphical installation experience."
+"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
+"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
+"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
+"provide a rich graphical installation experience."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:120
+#: C/developers.page:121
 msgid ""
 "The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
 "can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
 "to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
-"nightly applications, or for application development. For details about all "
+"nightly applications or for application development. For details about all "
 "the runtimes that are availalbe, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:131
+#: C/developers.page:132
 msgid "GTK+"
 msgstr "GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:133
-msgid "It has been a big cycle for GTK+, with major changes to CSS styling:"
+#: C/developers.page:134
+msgid ""
+"3.20 has been a big cycle for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
+"visual styling, and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum width/"
+"height can be specified in themes. This not only increases familiarity for "
+"those already know CSS, but also much more predictable, and gives theme "
+"authors more control over layout and spacing."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:141
+msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+msgstr "Outras características nos temas CSS en 3.20:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:135
+#: C/developers.page:143
 msgid ""
-"GTK+ now supports the CSS box model much more consistently, so theme authors "
-"can use margins, padding, min-width, min-height like you would on the web."
+"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
+"CSS element names and style classes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
+#: C/developers.page:145
 msgid ""
-"Widget documentation now describes CSS element names and style classes have "
-"been documented (see the CSS nodes section of the documentation for each "
-"widget, and <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/theming.";
-"html\">theming in GTK+ overview</link>."
+"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+"themes, and more flexibility and power for theme authors."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:148
 msgid ""
-"New CSS features are now supported, including <code> radial-gradient()</"
-"code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging controls, "
+"and additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:146
+#: C/developers.page:152
 msgid ""
-"As a part of GTK+'s transition to CSS theming, many style properties have "
-"been deprecated in favor of CSS equivalents."
+"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
+"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
+"However, the CSS API being introduced in 3.20 will remain stable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:149
-msgid ""
-"These changes mean that existing custom CSS and themes will need to be "
-"updated for GTK+ 3.20, but the CSS interface will be stable in the future."
+#: C/developers.page:157
+msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:152
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:159
 msgid ""
-"<code>GtkShortcutsWindow</code> - a new widget to present a handy overview "
-"of keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Describe "
-"features here."
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
+"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:155
-#| msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
-msgid "Other changes in GTK+ 3.20:"
-msgstr "Outros cambios en GTK+ 3.20:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:163
+msgid ""
+"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
+"settings that are visible to your application."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:157
+#: C/developers.page:165
 msgid ""
-"<code>gtk-query-settings</code> is a new commandline utility to query GTK+ "
-"settings that your application would see."
+"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+"files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:159
+#: C/developers.page:167
 msgid ""
-"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command to test .ui files."
+"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
+"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
+"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
+"for 3.20."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:162
+#: C/developers.page:173
 msgid ""
 "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
-"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ CSS visual theme."
+"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:165
+#: C/developers.page:176
 msgid ""
 "<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
 "side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
 "code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
-"state </link> for information on best-practices for saving window size."
+"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
+"size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:176
+#: C/developers.page:187
 msgid "GTK+ Inspector"
 msgstr "Inspector de GTK+"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:189
+msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+msgstr ""
+"O inspector en vivo de GTK+ obtivo un gran número de actualizacións en 3.20:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:178
+#: C/developers.page:191
 msgid ""
-"Some UI improvements (dropped sidebar, cleaned up some lists and trees "
-"visually)."
+"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+"trees have been cleaned up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:180
-msgid "Shows input device information (in the general tab)."
-msgstr "Mostrar información do dispositivo de entrada (na lapela xeral)."
+#: C/developers.page:194
+#| msgid "Shows input device information (in the general tab)."
+msgid "Device information is now shown in the general tab."
+msgstr "A informacion do dispositivo agora móstrase na lapela xeral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:181
-msgid "Shows CSS nodes and associated style information."
-msgstr "Mostrar os nodos CSS e a información de estilo asociada."
+#: C/developers.page:195
+#| msgid "Shows CSS nodes and associated style information."
+msgid ""
+"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+"information are now displayed."
+msgstr ""
+"En liña coas novas características de CSS de GTK+, agora móstrase a "
+"información dos nodos CSS e de estilo asociado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:182
-msgid "Can highlight widgets that are causing resizes."
-msgstr "Posibilidade de realzar widgets que están causando redimensionados."
+#: C/developers.page:197
+#| msgid "Can highlight widgets that are causing resizes."
+msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+msgstr "Agora é posíbel realzar widgets que están causando redimensionados."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:187
+#: C/developers.page:203
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:204
+#| msgid "Other changes in GTK+ 3.20:"
+msgid "Changes in WebKitGTK+ for 3.20:"
+msgstr "Cambios en WebKitGTK+ para 3.20:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:189
+#: C/developers.page:206
 msgid "New support for GTK+ 3.16 overlay scrollbars."
 msgstr ""
 "Nova compatibilidade para as barras de desprazamento superpostas de GTK+ "
 "3.16."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:190
+#: C/developers.page:207
 msgid "New API for serializing and restoring a session."
 msgstr "Nova API para serializar e restaurar unha sesión."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:191
+#: C/developers.page:208
 msgid "New support and API for onbeforeunload."
 msgstr "Nova compatibilidade e API para onbeforeunload."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:192
+#: C/developers.page:209
 msgid "New console message API for apps that want access to console messages."
 msgstr ""
+"O novo API de mensaxes de consola para aplicativos que queren acceder ás "
+"mensaxes de consola."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:194
+#: C/developers.page:211
 msgid "WebKitNetworkProcess now enabled by default and mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "WebKitNetworkProcess agora está activado por defecto e é obrigatorio."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:200
+#: C/developers.page:217
 msgid "PyGObject"
 msgstr "PyGObject"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:202
-msgid "Improved GError support."
-msgstr "Compatibilidade de GError mellorada."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:218
+msgid ""
+"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
+"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
+"also been improved for 3.20:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:203
-msgid "Performance improvements for function calls and closures."
-msgstr "Melloras de rendemento para as chamadas de funcións e closures."
+#: C/developers.page:223
+msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+msgstr "Engadíronse ligazóns ao código fonte C en git.gnome.org."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:204
-msgid "Functions returning multiple values now return named tuples ."
+#: C/developers.page:224
+msgid ""
+"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:205
-msgid ""
-"Python API Reference includes links to C implementations. Many improvements "
-"regarding overrides documentation (<code>Gtk.ListStore </code>, <code>Gtk."
-"TreeModelRow</code>. ...). Improved search and new search settings."
-msgstr ""
+#: C/developers.page:227
+msgid "Search has been improved and new search settings added."
+msgstr "Mellorouse a busca e engadíronse novas preferencias de busca."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:213
+#: C/developers.page:233
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Outras melloras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:214
+#: C/developers.page:234
 msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
 msgstr "Entre outras melloras para desenvolvedores en GNOME 3.20 están:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:216
+#: C/developers.page:236
 msgid ""
-"glib - supported has been added for DTLS (Datagram TLS) to enable encrypted "
-"streaming media."
+"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
+"encrypted streaming media."
 msgstr ""
+"En GLib, engadiuse compatibilidade para DTLS (TLS de datagramas), para "
+"permitir os fluxos multimedia cifrados."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:218
+#: C/developers.page:238
 msgid ""
-"overflow-checked integer operations help make it easier to write safe code."
+"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
+"it easier to write safe code."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:220
+#: C/developers.page:240
 msgid ""
-"gspell - gspell, a new spell-checking library for GTK+ applications. Used by "
-"gedit."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> e <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> poden usarse agora en <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:222
+#: C/developers.page:246
 msgid ""
-"gjs - json-glib, gom and GtkBuilder can now be used from gjs ( see this bug "
-"for details)."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
+"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
+"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
+"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
+"builtin functions have been added."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:224
+#: C/developers.page:254
 msgid ""
-"Tracker - Much improved SPARQL 1.1 syntax support (Update and Query) (Better "
-"developer docs to be written before release)."
+"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
+"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
+"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
+"for example)."
 msgstr ""
+"gitg, o cliente gráfico de Git de GNOME, obtivo unha listado de repositorios "
+"redeseñado. As previsualizacións de remisións e diferencias tamén se "
+"mellorou con un novo estilo e integración cos temas do sistema (polo que "
+"terán o estilo axeitado con temas escuro do sistema)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
@@ -1638,6 +1812,12 @@ msgstr ""
 "saber como pode <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Improved GError support."
+#~ msgstr "Compatibilidade de GError mellorada."
+
+#~ msgid "Performance improvements for function calls and closures."
+#~ msgstr "Melloras de rendemento para as chamadas de funcións e closures."
+
 #~ msgid "Glib"
 #~ msgstr "Glib"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]