[gnumeric] Updated Hungarian translation



commit 60b141953d865f1c0fcde27597465f5c3d40da1b
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Tue Mar 15 07:18:02 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2796 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1433 insertions(+), 1363 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7fe9c3f..af3cd19 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Hungarian translation of gnumeric.
-# Copyright (C) 1998-2000, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 #
 # Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000.
 # Andras TIMAR <timar gnome hu>, 2000.
 # Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-11 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 08:15+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:455
+#: ../src/func-builtin.c:470
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -48,7 +48,8 @@ msgstr "Munkafüzet;"
 msgid ""
 "Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
 msgstr ""
-"A Gnumeric az adatok interaktív manipulálásához készült munkafüzet alkalmazás."
+"A Gnumeric az adatok interaktív manipulálásához készült munkafüzet "
+"alkalmazás."
 
 #: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -100,8 +101,8 @@ msgstr "4.[234] verziójú munkafüzeteket importál"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7192
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13605 ../src/xml-sax-read.c:3404
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13635 ../src/xml-sax-read.c:3473
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Fájl olvasása…"
 
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Mentés előkészítése…"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Fájl mentése…"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == '%s'."
@@ -209,46 +210,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Az ss:data elem tartalma érvénytelen, „%s” érkezett."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13769 ../src/xml-sax-read.c:3421
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13799 ../src/xml-sax-read.c:3490
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Az XML-dokumentum nem megfelelően formázott!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1374 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#ISMERETLEN!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1474 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1485
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Munkalap%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makró%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1493
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagram%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3676
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” név feldolgozása közben"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Helytelen kifejezés a(z) „%s” névhez: a tartalom el fog veszni.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3842
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3866
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "A DDE hivatkozások még nem támogatottak.\n"
 "A(z) „%s” név el fog veszni.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3846
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3870
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -266,50 +267,50 @@ msgstr ""
 "Az OLE hivatkozások még nem támogatottak.\n"
 "A(z) „%s” név el fog veszni.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6317
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
 msgid "external references"
 msgstr "külső hivatkozások"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6356
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nem adott meg jelszót"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6119 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "LAP"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6172 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "OLDALAK"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6151 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DÁTUM"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6158 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "IDŐ"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6199
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6206 ../src/main-application.c:80
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
 #: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
 #: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6202 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "ÚTVONAL"
 
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "CELLA"
 
 #. ???
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "CÍM"
 
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr[1] ""
 "A tartalom egy része el fog veszni a mentéskor. Ez a formátum csak %u sort "
 "támogat, de ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6574
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Book” adatfolyamot\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6596
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Workbook” adatfolyamot\n"
 
@@ -435,21 +436,21 @@ msgstr "Kiterjesztett tulajdonságok olvasása…"
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Egyéni tulajdonságok olvasása…"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Érvénytelen szám („%s”) a következő csomóponthoz: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:471
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Ismeretlen szín: „%s”"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3151
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Hiányzó objektum eldobása"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3154
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "A következő befejezetlen horgonnyal rendelkező objektum eldobása: %2x"
@@ -695,10 +696,10 @@ msgid ""
 "string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
 "file %s."
 msgstr ""
-"Excel bővítménybetöltő / xlfRegister: legalább három XLOPER argumentumot kell "
-"megadni (DLL név[mellőzve];exportált név[kötelező];típus szöveg[kötelező]). "
-"Ön %d argumentumot adott meg a(z) %s XLL/DLL/SO fájlból betöltött néhány "
-"függvénynél."
+"Excel bővítménybetöltő / xlfRegister: legalább három XLOPER argumentumot "
+"kell megadni (DLL név[mellőzve];exportált név[kötelező];típus "
+"szöveg[kötelező]). Ön %d argumentumot adott meg a(z) %s XLL/DLL/SO fájlból "
+"betöltött néhány függvénynél."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
 msgid ""
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "%s %s verzió"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:3392
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Logikai függvények"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Igazságértékek kezelésére szolgáló függvények"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:463
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:478
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "Matematikai függvények"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matematikai függvények"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:450
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:465
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematika"
 
@@ -1016,8 +1017,8 @@ msgid ""
 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
 "some simple bitwise operations."
 msgstr ""
-"Különféle alapvető segédprogramok prímszámokhoz, pi, fi és szigma értékekhez. "
-"Tartalmaz még néhány egyszerű bitenkénti műveletet is."
+"Különféle alapvető segédprogramok prímszámokhoz, pi, fi és szigma "
+"értékekhez. Tartalmaz még néhány egyszerű bitenkénti műveletet is."
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Bitwise Operations"
@@ -1064,8 +1065,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Szövegek kezelésére szolgáló függvények"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1707
 msgid "String"
 msgstr "Szöveg"
 
@@ -1120,26 +1121,32 @@ msgstr "Adatbázis-függvények adatok lekéréséhez egy adatbázisból."
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Adatbázisok…"
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:143 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
 #, c-format
 msgid "Only linear programs are handled."
 msgstr "Csak lineáris programok vannak kezelve."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:329
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "GLPK-fájl írása…"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
 #, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "A GLPK-exportáló nem érhető el."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:231
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni a megoldáshoz"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:282
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file for solution"
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni az érzékenységi jelentéshez"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1270,12 +1277,12 @@ msgstr "Lotus 123 fájlokat importál"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
 #, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Az LPSolve exportáló nem érhető el."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:314
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Lpsolve fájl írása…"
 
@@ -1346,23 +1353,23 @@ msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr "Érvénytelen sornév, %s, az rhs/tartomány szakaszban"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1785
 msgid "Constraint"
 msgstr "Megszorítás"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1510
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555 ../src/tools/gnm-solver.c:1599
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1561
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1606 ../src/tools/gnm-solver.c:1650
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1511
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1562
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1600
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1651
 msgid "Limit"
 msgstr "Határ"
 
@@ -1484,7 +1491,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Nem nyitható meg: „%s”."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s”."
@@ -1532,8 +1539,8 @@ msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "A(z) „%s” kifejezés nem felismert karakterrel kezdődik"
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5182
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5194 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "cella"
 
@@ -1542,8 +1549,8 @@ msgstr "cella"
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” ellenőrzési feltétel nem támogatott. Meg lett változtatva erre: „%"
-"s”."
+"A(z) „%s” ellenőrzési feltétel nem támogatott. Meg lett változtatva erre: "
+"„%s”."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
 #, c-format
@@ -1556,8 +1563,8 @@ msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Nem támogatott ellenőrzési feltétel fordult elő: „%s” a következő alapcímmel: "
-"„%s”"
+"Nem támogatott ellenőrzési feltétel fordult elő: „%s” a következő "
+"alapcímmel: „%s”"
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
 #, c-format
@@ -1576,7 +1583,7 @@ msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "A tartalom túllépte a támogatott sorok legnagyobb számát (%i)."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Hiányzó kifejezés"
 
@@ -1646,33 +1653,33 @@ msgstr "Kettőzött alapértelmezett sorstílus fordult elő."
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Kettőzött alapértelmezett diagram- vagy grafikastílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Névtelen dátumstílus figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Sérült fájl: érvénytelen számformátum feltétel [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Sérült fájl: névtelen számstílus figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ez a fájl sérültnek tűnik, szükséges formátumok hiányoznak."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papír az ODF fájlból: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Hiányzó oldalelrendezés azonosító"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1681,35 +1688,35 @@ msgstr ""
 "stílus figyelmen kívül lett hagyva."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő oldalelrendezés nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő név nélkül!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6281
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Ismeretlen „%s” Gnumeric szegélystílus fordult elő."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Ismeretlen „%s” töréstípus alapértelmezetten SEMMI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a lap színét: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6716
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a lapszöveg színét: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1718,52 +1725,52 @@ msgstr ""
 "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”, harmadfokú Bézier-görbe "
 "használata helyette."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7745
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "a(z) „%s” @ „%s” kifejezés nem cellahivatkozás"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7761
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "A(z) „%s” kifejezésnek ismeretlen névtere van"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Érvénytelen DB-tartomány: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "A Gnumeric nem támogatja a „vagy”-olt automatikus szűrő feltételeket."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
 #, c-format
 msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
 msgstr "Munkalapobjektum áthelyezése a(z) %i. oszlopból és a(z) %i. sorból"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
 "has been dropped."
 msgstr ""
-"A Gnumeric munkalapobjektum sorai nem támogatják a csatolt szöveget. A(z) „%"
-"s” szöveg el lett dobva."
+"A Gnumeric munkalapobjektum sorai nem támogatják a csatolt szöveget. A(z) "
+"„%s” szöveg el lett dobva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8154
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Érvénytelen „form:value” attribútum, a várt érték szám, de „%s” érkezett."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1772,16 +1779,16 @@ msgstr ""
 "Érvénytelen „%s” érték-típus lett meghirdetve a „form:value” attribútumhoz a "
 "„form:value-range” elemben."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8612
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Nem lehet kézi pozíciót meghatározni egy diagram összetevőnél!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nincs elég adat a megadott tartományban (%s) minden kéréshez"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9547
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1789,56 +1796,56 @@ msgstr ""
 "A Gnumeric nem támogatja a nem automatikus regressziós egyenleteket. "
 "Automatikus egyenlet használata helyette."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9566
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
 #, c-format
 msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
 msgstr "A(z) „%s” diagramstílus nincs meghatározva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 "Fedővonalak fordultak elő egy olyan ábrában, amely nem támogatja azokat."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Egy ismeretlen diagramtípus fordult elő, vonalábrázolás létrehozásának "
 "kísérlete."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9917
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10020
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "A(z) „%s” nevű diagramstílus hiányzik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Egy nem támogatott felirat fordult elő, és szövegtéglalappá lett átalakítva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Végtelen ciklus fordult elő a(z) „%s” képlet feldolgozása közben ennél a "
 "névnél: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nem lehet kiértékelni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10503
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10506
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1847,19 +1854,19 @@ msgstr ""
 "Egy nem támogatott „%s” típusú egyéni alakzat fordult elő, és "
 "szövegtéglalappá lett átalakítva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Egy nem támogatott egyéni alakzat fordult elő, és szövegtéglalappá lett "
 "átalakítva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "A(z) „%s” attribútumnak a nem támogatott „%s” értéke van."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11489
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1868,12 +1875,12 @@ msgstr ""
 "A(z) %i. oszlopok és %i. sorok munkalapmérete ebben a fájlban elérte a "
 "Gnumeric legnagyobb támogatott munkalapméretét"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_SÉRÜLT_FÁJLBAN"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11527
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1882,79 +1889,79 @@ msgstr ""
 "Ez a fájl sérült egy kettőzött „%s” munkalapnévvel, ami most erre lett "
 "átnevezve: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "MUNKALAP_EGY_SÉRÜLT_FÁJLBAN"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11543
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ez a fájl sérült egy névtelen munkalappal, ami most így lett elnevezve: „%s”."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13483
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Ismeretlen MIME-típus az openoffice fájlnál."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13463
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13493
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nem található content.xml nevű adatfolyam."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13501
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nem található styles.xml nevű adatfolyam."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13645
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Érvénytelen metaadatok: „%s”"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13708
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "A settings.xml adatfolyam helytelenül formázott!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5175
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
 msgid "tab"
 msgstr "lap"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5176
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5188
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
 msgid "page"
 msgstr "oldal"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5205
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5217
 msgid "pages"
 msgstr "oldal"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5178
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5190
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5218
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5179
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5191
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5219
 msgid "time"
 msgstr "idő"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5180
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5192 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5208
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5220 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:57
 msgid "file"
 msgstr "fájl"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5181
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8884
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Munkalapok írása…"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8966
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Munkalapobjektumok írása…"
 
@@ -2011,8 +2018,8 @@ msgstr "A munkalap első sorának tartalmaznia kell adatbázis előírását."
 msgid ""
 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
-"A mezőelőírásnak vesszővel elválasztott értéknek kell lennie "
-"(Név,Típus,Méret,Pontosság)."
+"A mezőelőírásnak vesszővel elválasztott értéknek kell lennie (Név,Típus,"
+"Méret,Pontosság)."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
 msgid "Allocate memory for column name."
@@ -2491,8 +2498,8 @@ msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
 "list."
 msgstr ""
-"A függvényválasztó megtartja a legutóbb használt függvények listáját. Ez az a "
-"lista."
+"A függvényválasztó megtartja a legutóbb használt függvények listáját. Ez az "
+"a lista."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
@@ -2536,7 +2543,8 @@ msgstr "Első betű automatikus javítása"
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
 msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy az első betűk automatikusan javítva legyenek-e"
+"Ez az érték határozza meg, hogy az első betűk automatikusan javítva legyenek-"
+"e"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of First Letter Exception"
@@ -2557,7 +2565,8 @@ msgstr "Napok neveinek automatikus javítása"
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
 msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy a napok nevei automatikusan javítva legyenek-e"
+"Ez az érték határozza meg, hogy a napok nevei automatikusan javítva legyenek-"
+"e"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Autocorrect replace"
@@ -2787,8 +2796,8 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Ez az érték határozza meg a nyomtatási beállítás párbeszédablakban lévő "
-"alapértelmezett beállítást, hogy csak fekete-fehéren nyomtasson-e. Ezen érték "
-"szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
+"alapértelmezett beállítást, hogy csak fekete-fehéren nyomtasson-e. Ezen "
+"érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Default Title Printing"
@@ -2801,8 +2810,8 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Ez az érték határozza meg a nyomtatási beállítás párbeszédablakban lévő "
-"alapértelmezett beállítást, hogy nyomtassa-e a sor- és oszlopfejléceket. Ezen "
-"érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
+"alapértelmezett beállítást, hogy nyomtassa-e a sor- és oszlopfejléceket. "
+"Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Default Print Direction"
@@ -2829,9 +2838,9 @@ msgid ""
 "edit this value."
 msgstr ""
 "Ez az érték határozza meg a nyomtatási beállítás párbeszédablakban lévő "
-"alapértelmezett beállítást, hogy méretezze-e az oldalakat a megadott százalék "
-"szerint. Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás "
-"párbeszédablakot."
+"alapértelmezett beállítást, hogy méretezze-e az oldalakat a megadott "
+"százalék szerint. Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási "
+"beállítás párbeszédablakot."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Default Scale Percentage"
@@ -2858,8 +2867,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez az érték határozza meg az oldalak legnagyobb számát, amely az aktuális "
 "munkalap kinyomtatott változatának szélességét tördeli. A munkalap le lesz "
-"kicsinyítve, hogy beférjen ebbe a szélességbe. Ez az érték megváltoztatható a "
-"nyomtatási beállítás párbeszédablakban."
+"kicsinyítve, hogy beférjen ebbe a szélességbe. Ez az érték megváltoztatható "
+"a nyomtatási beállítás párbeszédablakban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Default Scaling Height"
@@ -2978,19 +2987,24 @@ msgstr ""
 "beállítás párbeszédablakot."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#| msgid "Default Left Margin"
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Alapértelmezett jobb margó"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Ez az érték adja meg a pontok alapértelmezett számát egy oldal jobb oldalától "
-"a törzs jobb oldaláig. Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási "
-"beállítás párbeszédablakot."
+"Ez az érték adja meg a pontok alapértelmezett számát egy oldal jobb "
+"oldalától a törzs jobb oldaláig. Ezen érték szerkesztéséhez használja a "
+"nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2998,11 +3012,11 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezett papírelőírás. Ezen érték szerkesztéséhez használja a "
 "nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Papírtájolás"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -3010,29 +3024,29 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezett papírtájolás. Ezen érték szerkesztéséhez használja a "
 "nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr "Fejléc/lábléc formátum (bal oldali rész)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr "Fejléc/lábléc formátum (középső rész)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Fejléc/lábléc formátum (jobb oldali rész)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Fókuszálatlan tartománykijelölések engedélyezése"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -3043,84 +3057,84 @@ msgstr ""
 "állítása erre a bejegyzésre irányítja a kijelöléseket még akkor is, ha a "
 "bejegyzésnek nincs billentyűzetfókusza."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Szövegexportálás szövegjelző"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Ezen érték szerkesztéséhez használja a szövegexportálás párbeszédablakot."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr "Szövegexportálás mezőelválasztó"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Szövegexportálás rekordlezáró"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Szövegexportálás területi beállítás"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Szövegexportálás kódolás"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Szövegexportálás szövegidézési szabály"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Szövegexportálás formázási szabály"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr "Szövegexportálás ismeretlen karakter átírás"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "A keresés és csere figyelmen kívül hagyja a kis- és nagybetűket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr ""
 "A keresés és csere alapértelmezetten figyelmen kívül hagyja a kis- és "
 "nagybetűket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "A keresés és csere megőrzi a kis- és nagybetűket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "A keresés és csere alapértelmezetten megőrzi a kis- és nagybetűket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "A keresés és csere elrendezi a lekérdezést"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
 "A keresés és csere alapértelmezetten elrendezi a lekérdezést minden egyes "
 "módosítás előtt"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Keresés és csere csak teljes szavakra"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "A keresés és csere alapértelmezetten csak teljes szavakat cserél"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Keresés és csere hatáskör"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3128,57 +3142,57 @@ msgstr ""
 "Ez a keresés és csere alapértelmezett hatásköre. 0: teljes munkafüzet, 1: "
 "aktuális munkalap, 2: tartomány"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "A keresés és csere megváltoztatja a szövegeket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr ""
 "A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja a szövegeket tartalmazó "
 "cellákat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "A keresés és csere megváltoztatja a kifejezéseket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr ""
 "A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja a kifejezéseket "
 "tartalmazó cellákat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "A keresés és csere megváltoztatja az egyéb értékeket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
 "A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja az egyéb értékeket "
 "tartalmazó cellákat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "A keresés és csere megváltoztatja a megjegyzéseket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja a megjegyzéseket"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "A keresés az eredményekben keres"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "A keresés alapértelmezetten az eredményekben keres"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "A keresés és csere megtartja a szövegeket szövegekként"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
@@ -3186,11 +3200,11 @@ msgstr ""
 "A keresés és csere alapértelmezetten megtartja a szövegeket szövegekként "
 "akkor is, ha azok számoknak néznek ki"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Keresés és csere kereséstípus"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3198,20 +3212,21 @@ msgstr ""
 "Ez az érték határozza meg a keresés és csere bemeneti típusát. 0: szöveg, 1: "
 "reguláris kifejezés, 2: szám"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Keresés és csere főleg oszlopban"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr ""
-"A keresés és csere alapértelmezetten főként az oszlopok sorrendjében folytatja"
+"A keresés és csere alapértelmezetten főként az oszlopok sorrendjében "
+"folytatja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Keresés és csere hibaviselkedés"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3226,8 +3241,8 @@ msgstr "Eszköztár stílusa"
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr ""
-"Eszköztár stílusa. Az érvényes értékek: „both” (mindkettő), „both_horiz” "
-"(mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon) és „text” (szöveg)."
+"Eszköztár stílusa. Az érvényes értékek: „both” (mindkettő), "
+"„both_horiz” (mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon) és „text” (szöveg)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
@@ -3308,8 +3323,8 @@ msgstr "Az alapértelmezett betűkészlet félkövér."
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett betűkészlete "
-"félkövér-e."
+"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett "
+"betűkészlete félkövér-e."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "The default font is italic."
@@ -3319,8 +3334,8 @@ msgstr "Az alapértelmezett betűkészlet dőlt."
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett betűkészlete "
-"dőlt-e."
+"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett "
+"betűkészlete dőlt-e."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
@@ -3426,8 +3441,8 @@ msgid ""
 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen a formázás eszköztár megjelenítve. "
-"0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
+"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen a formázás eszköztár "
+"megjelenítve. 0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Object toolbar visible"
@@ -3450,8 +3465,8 @@ msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen az objektum eszköztár megjelenítve."
-" 0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
+"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen az objektum eszköztár "
+"megjelenítve. 0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Function Markers"
@@ -3528,7 +3543,8 @@ msgstr "Enter iránya"
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
-"Az Enter lenyomásakor melyik irányba legyen áthelyezve a szerkesztési pozíció."
+"Az Enter lenyomásakor melyik irányba legyen áthelyezve a szerkesztési "
+"pozíció."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
@@ -3548,10 +3564,11 @@ msgstr ""
 "újraszámol minden automatikus kifejezést. A „késleltetés” nem nulla értékei "
 "több változás felhalmozását teszik lehetővé a gnumeric számára az egyes "
 "újraszámolások előtt. Ha „késleltetés” pozitív, akkor amikor változás "
-"történik, a gnumeric „késleltetés” ezredmásodpercet vár, és aztán újraszámol. "
-"Ha ezalatt az időszak alatt több változás történik, akkor azok is fel lesznek "
-"dolgozva abban az időben. Ha a „késleltetés” negatív, akkor az újraszámolás "
-"csak |késleltetés| ezredmásodperc nyugalmi időszak után történik meg."
+"történik, a gnumeric „késleltetés” ezredmásodpercet vár, és aztán "
+"újraszámol. Ha ezalatt az időszak alatt több változás történik, akkor azok "
+"is fel lesznek dolgozva abban az időben. Ha a „késleltetés” negatív, akkor "
+"az újraszámolás csak |késleltetés| ezredmásodperc nyugalmi időszak után "
+"történik meg."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
@@ -3671,8 +3688,8 @@ msgid ""
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
 "checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő rendezés "
-"gombok kis- és nagybetűérzékeny rendezést hajtanak végre, valamint "
+"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő "
+"rendezés gombok kis- és nagybetűérzékeny rendezést hajtanak végre, valamint "
 "meghatározza a kis- és nagybetűérzékeny jelölőnégyzet kezdeti állapotát a "
 "rendezés párbeszédablakban."
 
@@ -3687,13 +3704,13 @@ msgid ""
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
-"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő rendezés "
-"gombok rendezés közben megőrzik a cellaformátumokat, valamint meghatározza a "
-"formátumok megőrzése jelölőnégyzet kezdeti állapotát a rendezés "
-"párbeszédablakban."
+"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő "
+"rendezés gombok rendezés közben megőrzik a cellaformátumokat, valamint "
+"meghatározza a formátumok megőrzése jelölőnégyzet kezdeti állapotát a "
+"rendezés párbeszédablakban."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Növekvő sorrend"
 
@@ -3746,8 +3763,8 @@ msgid ""
 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
 "package installed."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg, hogy a létrehozott LaTeX fájlok UTF-8 (unicode) "
-"vagy ISO-8859-1 (Latin1) kódolást használjanak-e. Az UTF-8 fájlok "
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a létrehozott LaTeX fájlok UTF-8 "
+"(unicode) vagy ISO-8859-1 (Latin1) kódolást használjanak-e. Az UTF-8 fájlok "
 "használatához az ucs LaTeX csomagnak telepítve kell lennie."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -4130,9 +4147,12 @@ msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s rendezése"
 
 #: ../src/commands.c:2352
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
+#| "unhide them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 "Biztosan el szeretne rejteni minden oszlopot? Ha ezt szeretné, akkor "
 "előhozhatja azokat a „Formátum→Oszlop→Előhozás” menüponttal."
@@ -4259,7 +4279,7 @@ msgstr "Valóban be szeretne illeszteni %s másolatot?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
-#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatikus kitöltés"
 
@@ -4317,9 +4337,8 @@ msgstr "Objektum törlése"
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -4495,7 +4514,7 @@ msgstr "Választógomb beállítása"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet beállítása"
 
-#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
+#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Igazítás beállítása"
 
@@ -4503,7 +4522,7 @@ msgstr "Igazítás beállítása"
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1632
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s által blokkolt automatikus szűrő"
@@ -4540,23 +4559,23 @@ msgstr "Automatikus szűrő eltávolítása innen: %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Szűrőfeltétel megváltoztatása ennél: %s"
 
-#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Minden oldaltörés törlése"
 
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés eltávolítása"
 
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés hozzáadása"
 
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés hozzáadása"
 
@@ -4643,8 +4662,9 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Szimplex algoritmus a Solver programhoz (LP Solve)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Bréfort"
-msgstr "Jean Bréfort"
+#| msgid "Jean Bréfort"
+msgid "Jean Brßort"
+msgstr "Jean Brßort"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
@@ -5154,7 +5174,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "%d. csoport"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -5378,13 +5398,11 @@ msgstr "_Y változók:"
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X változó:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X változók:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y változó:"
 
@@ -5464,8 +5482,8 @@ msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
-"A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és a címkéket kell "
-"tartalmaznia."
+"A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és a címkéket "
+"kell tartalmaznia."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
@@ -5560,8 +5578,7 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "%s oszlop („%s”)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "%s oszlop"
@@ -5722,7 +5739,7 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Dupla alsó"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
 msgid "Number"
 msgstr "Szám"
 
@@ -5778,13 +5795,13 @@ msgstr "Cellák formázása"
 msgid "Border"
 msgstr "Szegély"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk.c:3439
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Háttér törlése"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk.c:3441 ../src/wbc-gtk.c:3442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
@@ -5908,8 +5925,8 @@ msgstr "Feltételes formázás kibővítése"
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus lesz "
-"használva."
+"Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
+"lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
@@ -5921,8 +5938,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus lesz "
-"használva."
+"Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
+"lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
@@ -5934,8 +5951,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus lesz "
-"használva."
+"Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus "
+"lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
@@ -5952,8 +5969,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális "
-"stílus lesz használva."
+"Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
+"speciális stílus lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
@@ -5970,8 +5987,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális stílus "
-"lesz használva."
+"Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális "
+"stílus lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
@@ -5983,8 +6000,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális stílus "
-"lesz használva."
+"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális "
+"stílus lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
@@ -5996,8 +6013,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális stílus "
-"lesz használva."
+"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális "
+"stílus lesz használva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
@@ -6119,14 +6136,14 @@ msgstr "Szűrő"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
 msgid "Row"
 msgstr "Sor"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Column"
 msgstr "Oszlop"
@@ -6195,8 +6212,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a névvarázslót."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -6401,7 +6418,8 @@ msgstr "Érvényes cellanevet kell betenni a „Cella beállítása:” mezőbe!
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr ""
-"A „Cella beállítása:” mezőben megnevezett cellának képletet kell tartalmaznia!"
+"A „Cella beállítása:” mezőben megnevezett cellának képletet kell "
+"tartalmaznia!"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
@@ -6444,8 +6462,8 @@ msgstr "Munkalap"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1509
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1560
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1605 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
 msgid "Cell"
 msgstr "Cella"
 
@@ -6506,7 +6524,7 @@ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a hiperhivatkozás párbeszédablakot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Insert"
 msgstr "Beszúrás"
 
@@ -6852,7 +6870,7 @@ msgstr "%.0f mm széles × %.0f mm magas"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f széles × %.1f magas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -7138,7 +7156,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a véletlen eszköz párbeszédablakot."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
@@ -7149,7 +7167,7 @@ msgstr "%k.%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%P %l.%M"
 
@@ -7359,16 +7377,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Futtatva"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4687
+#: ../src/wbc-gtk.c:4065
 msgid "Min"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4689
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
 msgid "Average"
 msgstr "Átlag"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4688
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
 msgid "Max"
 msgstr "Maximum"
 
@@ -7412,75 +7430,81 @@ msgstr ""
 "Témát keres a szakdolgozatához? Nem szeretne egy megoldót írni a Gnumeric "
 "táblázatkezelőhöz?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Megoldó paramétereinek megváltoztatása"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1587
 msgid "Feasible"
 msgstr "Megvalósítható"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1590
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimális"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Megvalósíthatatlan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Határtalan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
 msgid "Ready"
 msgstr "Kész"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
 msgid "Prepared"
 msgstr "Előkészítve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
 msgid "Running"
 msgstr "Fut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#, c-format
+#| msgid "Report"
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "%s %%s jelentés"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "A választott megoldó nem működik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:800
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
 msgid "Running solver"
 msgstr "Futó megoldó"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "A megoldó által létrehozott optimális megoldás.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:841
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "A megoldó által létrehozott megvalósítható megoldás.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Tárgy a megszorításokhoz:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1268
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a megoldó párbeszédablakot."
 
@@ -7571,8 +7595,8 @@ msgstr "Automatikus méretezés"
 #, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
-"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a(z) %i. oszlop importálva lesz a "
-"Gnumeric táblázatkezelőbe."
+"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a(z) %i. oszlop importálva lesz "
+"a Gnumeric táblázatkezelőbe."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
 msgid ""
@@ -7607,7 +7631,7 @@ msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Az adat nem érvényes a(z) %s kódolásban. Válasszon egy másik kódolást."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
 msgid "Line"
 msgstr "Sor"
 
@@ -7934,7 +7958,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
@@ -7942,7 +7966,7 @@ msgstr "Lent"
 msgid "Items"
 msgstr "Elemek"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
 msgid "Percentage"
 msgstr "Százalék"
 
@@ -8124,14 +8148,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Listában"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
@@ -8244,13 +8268,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Átlós"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk.c:3128
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
@@ -8711,7 +8735,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korreláció"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariancia"
 
@@ -9181,8 +9205,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr ""
-"A feldolgozás megáll ennél a sornál, minden ezt következő sor figyelmen kívül "
-"lesz hagyva."
+"A feldolgozás megáll ennél a sornál, minden ezt következő sor figyelmen "
+"kívül lesz hagyva."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
 msgid "Main"
@@ -9296,8 +9320,8 @@ msgstr "Levágás:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Forrás területi beállítása:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3109
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
@@ -9600,12 +9624,12 @@ msgstr "Sorok kitöltése"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Adatsorok ebben:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Row"
 msgstr "_Sor"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "_Column"
 msgstr "_Oszlop"
 
@@ -9673,7 +9697,7 @@ msgstr "Beírás tömbfüggvényként"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Ismeretlen nevek idézése"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-analízis"
 
@@ -10040,7 +10064,7 @@ msgstr "_Cenzoroszlop:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Cenzúrázott rekord címkék ettől:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1531
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
 msgid "to:"
 msgstr "eddig:"
 
@@ -10162,7 +10186,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Egyesítés…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Egyesítés"
 
@@ -10260,15 +10284,8 @@ msgstr "_Hivatkozás beillesztése"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Beillesztés típusa</b>"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "_All"
 msgstr "_Minden"
 
@@ -10284,7 +10301,7 @@ msgstr "É_rtékként"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formátumok"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Co_mments"
 msgstr "M_egjegyzések"
 
@@ -10393,7 +10410,7 @@ msgstr "A Gnumeric beállításai"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Főkomponens-elemzés"
 
@@ -10630,7 +10647,7 @@ msgstr "Minden dokumentum kijelölésének megszüntetése a mentéshez"
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Összes _eldobása"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Változtatások eldobása minden fájlban"
 
@@ -10654,7 +10671,7 @@ msgstr "A kijelölt dokumentumok mentése és kilépés"
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
@@ -10662,7 +10679,7 @@ msgstr "Dokumentum mentése"
 msgid "Save?"
 msgstr "Menti?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
@@ -10734,7 +10751,12 @@ msgstr "Csak meglévő"
 msgid "Gnumeric files only"
 msgstr "Csak Gnumeric fájlok"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#| msgid "Save document"
+msgid "Open document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Last Used"
 msgstr "Legutóbb használt"
 
@@ -11303,8 +11325,8 @@ msgstr "y-eltolás pontban:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Munkalapok kezelése"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Beszúrás"
 
@@ -11340,13 +11362,13 @@ msgstr "Új név:"
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Munkalap átméretezése"
 
-#. Number of 'Columns' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Oszlopok"
 
-#. Number of 'Rows' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
@@ -11433,7 +11455,8 @@ msgstr "Bemeneti változók:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Kimeneti változók:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1748
 msgid "Variables"
 msgstr "Változók"
 
@@ -11544,10 +11567,12 @@ msgid "="
 msgstr "="
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:412
 msgid "Int"
 msgstr "Egész"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:413
 msgid "Bool"
 msgstr "Logikai"
 
@@ -11632,7 +11657,8 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Csere"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1595
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1646
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1782
 msgid "Constraints"
 msgstr "Megszorítások"
 
@@ -11673,42 +11699,47 @@ msgid "P_rogram"
 msgstr "_Program"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+#| msgid "Case Sensitive"
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "É_rzékenység"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
 msgid "Reports"
 msgstr "Jelentések"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Ne hozzon létre eseteket"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "Eset létrehozása, ha az optimális megoldás megtalálva"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Név: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Esetek"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Megoldó állapota:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Probléma állapota:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Célérték:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Eltelt idő:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
 msgid "Results"
 msgstr "Eredmények"
 
@@ -11716,7 +11747,7 @@ msgstr "Eredmények"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Választógomb tulajdonságai"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1932
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Görgetősáv tulajdonságai"
 
@@ -11882,17 +11913,17 @@ msgstr ""
 "Ez a jelölőnégyzet határozza meg, hogy jelezzék-e kis piros nyilak, hogy a "
 "tartalom csonkítva lett abba az irányba."
 
-#: ../src/expr-name.c:717
+#: ../src/expr-name.c:726
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "A(z) „%s” körkörös hivatkozással rendelkezik"
 
-#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkalapon"
 
-#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkafüzetben"
@@ -12010,26 +12041,26 @@ msgstr ""
 "A GNUMERIC_VERSION visszaadja a Gnumeric jelenlegi verzióját szövegként."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:285
+#: ../src/func-builtin.c:300
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:feltételes kifejezés"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:287
+#: ../src/func-builtin.c:302
 msgid "cond:condition"
 msgstr "felt:feltétel"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:289
+#: ../src/func-builtin.c:304
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "igazérték:a használandó érték, ha a feltétel igaz"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:291
+#: ../src/func-builtin.c:306
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "hamisérték:a használandó érték, ha a feltétel hamis"
 
-#: ../src/func-builtin.c:292
+#: ../src/func-builtin.c:307
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -12293,8 +12324,8 @@ msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
 msgstr ""
-"Szeretné ennek a munkafüzetnek a <b>jelenlegi munkalapját</b> a(z) „<b>%s</b>"
-"” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” exportáló használatával?"
+"Szeretné ennek a munkafüzetnek a <b>jelenlegi munkalapját</b> a(z) „<b>%s</"
+"b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” exportáló használatával?"
 
 #: ../src/gui-file.c:795
 #, c-format
@@ -12302,8 +12333,8 @@ msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
 "'<b>%s</b>' exporter?"
 msgstr ""
-"Szeretné ezt a munkafüzet a(z) „<b>%s</b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” "
-"exportáló használatával?"
+"Szeretné ezt a munkafüzet a(z) „<b>%s</b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</"
+"b>” exportáló használatával?"
 
 #: ../src/gui-file.c:822
 msgid ""
@@ -12335,27 +12366,27 @@ msgstr "A(z) %s azonosítójú bővítmény szükséges, de nem található."
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "A(z) %s bővítmény szükséges, de nincs betöltve."
 
-#: ../src/gui-util.h:149
+#: ../src/gui-util.h:151
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/gui-util.h:152
+#: ../src/gui-util.h:154
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/gui-util.h:155
+#: ../src/gui-util.h:157
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Men_tés másként"
 
-#: ../src/gui-util.h:158
+#: ../src/gui-util.h:160
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../src/gui-util.h:161
+#: ../src/gui-util.h:163
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -12411,49 +12442,49 @@ msgstr "%d.00 pont"
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f pont"
 
-#: ../src/item-cursor.c:824
+#: ../src/item-cursor.c:821
 msgid "_Move"
 msgstr "Át_helyezés"
 
-#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
-#: ../src/sheet-object.c:250 ../src/sheet-object.c:269
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/item-cursor.c:830
+#: ../src/item-cursor.c:827
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "_Formátumok másolása"
 
-#: ../src/item-cursor.c:832
+#: ../src/item-cursor.c:829
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "É_rtékek másolása"
 
-#: ../src/item-cursor.c:837
+#: ../src/item-cursor.c:834
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Eltolás _lefelé és másolás"
 
-#: ../src/item-cursor.c:839
+#: ../src/item-cursor.c:836
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Eltolás j_obbra és másolás"
 
-#: ../src/item-cursor.c:841
+#: ../src/item-cursor.c:838
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Eltolás l_efelé és áthelyezés"
 
-#: ../src/item-cursor.c:843
+#: ../src/item-cursor.c:840
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Eltolás jo_bbra és áthelyezés"
 
-#: ../src/item-cursor.c:848
+#: ../src/item-cursor.c:845
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1107
+#: ../src/item-cursor.c:1104
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Húzás az automatikus kitöltéshez"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1110
+#: ../src/item-cursor.c:1107
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Húzás az áthelyezéshez"
 
@@ -12532,7 +12563,7 @@ msgstr "Azonnali kilépés a kijelölt könyvek betöltése után"
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FÁJL …]"
 
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:882 ../src/ssdiff.c:1108
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12603,7 +12634,7 @@ msgstr "Ismeretlen munkafüzet: „%s”"
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Ismeretlen munkafüzet"
 
-#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1367
+#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő lezáró időzőjelet"
@@ -12613,37 +12644,37 @@ msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő lezáró időzőjelet"
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "A munkalapnév kötelező"
 
-#: ../src/parser.y:1282 ../src/parser.y:1291 ../src/parser.y:1315
+#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "A szám kívül esik a tartományon"
 
-#: ../src/parser.y:1349
+#: ../src/parser.y:1351
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Helytelenül formázott hibajelsor"
 
-#: ../src/parser.y:1606
+#: ../src/parser.y:1608
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Több kifejezés nem támogatott ebben a környezetben"
 
-#: ../src/parser.y:1629
+#: ../src/parser.y:1631
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő nyitó zárójelet"
 
-#: ../src/parser.y:1633
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő záró zárójelet"
 
-#: ../src/parser.y:1637
+#: ../src/parser.y:1639
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Érvénytelen kifejezés"
 
-#: ../src/parser.y:1641
+#: ../src/parser.y:1643
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Váratlan jelsor: %c"
@@ -12678,7 +12709,7 @@ msgstr "Útvonal "
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Nincs ilyen munkalap"
@@ -12702,15 +12733,15 @@ msgstr "Érvénytelen kapcsoló a pdf exportálónál"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF exportálás"
 
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:700
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Akkor is, ha egy cella túl nagy ehhez az oldalhoz."
 
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:991
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Kijelölés nyomtatása"
 
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1245
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12718,80 +12749,80 @@ msgstr ""
 "Több mint 1000 oldalt választott ki az előnézethez. Ez hosszú ideig is "
 "eltarthat. Valóban folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1332
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Előkészítés az előnézethez"
 
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1333
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Előkészítés a nyomtatáshoz"
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1423
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "%3d oldal előnézetének létrehozása"
 
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1424
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "%3d oldal nyomtatása"
 
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1428
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "%3d / %3d oldal előnézetének létrehozása"
 msgstr[1] "%3d / %3d oldal előnézetének létrehozása"
 
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1431
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "%3d / %3d oldal nyomtatása"
 msgstr[1] "%3d / %3d oldal nyomtatása"
 
-#: ../src/print.c:1482
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "A _munkafüzet minden munkalapja"
 
-#: ../src/print.c:1487
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "A _rejtett munkalapokat is nyomtassa"
 
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "A m_unkafüzet aktív munkalapja"
 
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Munkafüzet munkalapjai:"
 
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1520
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Csak a jelenlegi _kijelölés"
 
-#: ../src/print.c:1513
+#: ../src/print.c:1528
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Meg_határozott nyomtatási terület mellőzése"
 
-#: ../src/print.c:1520
+#: ../src/print.c:1535
 msgid "from:"
 msgstr "ettől:"
 
-#: ../src/print.c:1544
+#: ../src/print.c:1559
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Minden _kézi oldaltörés mellőzése"
 
-#: ../src/print.c:1844
+#: ../src/print.c:1859
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Nem sikerült átmeneti fájlt létrehozni a nyomtatáshoz: %s"
 
-#: ../src/print.c:1862
+#: ../src/print.c:1877
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric nyomtatási tartomány"
 
-#: ../src/print.c:1878
+#: ../src/print.c:1893
 msgid "Print to File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
@@ -12811,7 +12842,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy tartományt a kereséshez."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "A keresési tartomány érvénytelen."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "A(z) %s nem támogat több tartományt"
@@ -12829,150 +12860,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(üres)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "%d hivatkozás eltávolítása"
 msgstr[1] "%d hivatkozás eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:268
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "_Speciális beillesztés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Cellák beszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Cellák _törlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Oszlopok _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Oszlopok _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Sorok _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Sorok _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "_Tartalom törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Megjegy_zés hozzáadása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Megjegyzés _szerkesztése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Megjegyzések _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Adatszeletelő _frissítése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Adatszeletelő mező_sorrend "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Minden cella _formázása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Feltételes formázás…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Felbontás"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Szélesség automatikus igazítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Magasság automatikus igazítása"
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Szélesség…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Szélesség _automatikus igazítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Elő_hozás"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Magasság…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Magasság _automatikus igazítása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12980,70 +13010,70 @@ msgstr[0] "%d hivatkozás _eltávolítása"
 msgstr[1] "%d hivatkozás _eltávolítása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "%d megjegyzés _eltávolítása"
 msgstr[1] "%d megjegyzés _eltávolítása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "%d cella b_eszúrása…"
 msgstr[1] "%d cella b_eszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "%d cella tö_rlése…"
 msgstr[1] "%d cella tö_rlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _beszúrása…"
 msgstr[1] "%d oszlop _beszúrása…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _törlése…"
 msgstr[1] "%d oszlop _törlése…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "%d oszlop _formázásása"
 msgstr[1] "%d oszlop _formázásása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _beszúrása"
 msgstr[1] "%d sor _beszúrása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _törlése"
 msgstr[1] "%d sor _törlése"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "%d sor _formázása"
 msgstr[1] "%d sor _formázása"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13051,7 +13081,7 @@ msgstr[0] "%d cella f_ormázása…"
 msgstr[1] "%d cella f_ormázása…"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2898
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13059,7 +13089,7 @@ msgstr[0] "%d objektum kettőzése"
 msgstr[1] "%d objektum kettőzése"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2901
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13067,7 +13097,7 @@ msgstr[0] "%d objektum beszúrása"
 msgstr[1] "%d objektum beszúrása"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2905
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13075,7 +13105,7 @@ msgstr[0] "%d objektum áthelyezése"
 msgstr[1] "%d objektum áthelyezése"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13083,13 +13113,12 @@ msgstr[0] "%d objektum átméretezése"
 msgstr[1] "%d objektum átméretezése"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Létrehozta: %s"
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
@@ -13102,43 +13131,43 @@ msgstr ""
 "Már van egy egyesített terület, amely metszi ezt:\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:143
+#: ../src/sheet-object.c:151
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Objektum illesztése a rácshoz"
 
-#: ../src/sheet-object.c:259
+#: ../src/sheet-object.c:267
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "_Méret és pozíció"
 
-#: ../src/sheet-object.c:260
+#: ../src/sheet-object.c:268
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "_Rácshoz illesztés"
 
-#: ../src/sheet-object.c:261
+#: ../src/sheet-object.c:269
 msgid "_Order"
 msgstr "_Sorrend"
 
-#: ../src/sheet-object.c:262
+#: ../src/sheet-object.c:270
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "_Előtérbe hozás"
 
-#: ../src/sheet-object.c:263
+#: ../src/sheet-object.c:271
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "E_lőre hozás"
 
-#: ../src/sheet-object.c:264
+#: ../src/sheet-object.c:272
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "_Hátra küldés"
 
-#: ../src/sheet-object.c:265
+#: ../src/sheet-object.c:273
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Há_ttérbe küldés"
 
-#: ../src/sheet-object.c:270 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/sheet-object.c:272 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -13195,73 +13224,72 @@ msgstr ""
 "A #705640 GTK-hiba miatt egy munkalapobjektum felületi elem nem kerül "
 "nyomtatásra."
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
 msgid "Frame"
 msgstr "Keret"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Gomb"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:926
+#: ../src/sheet-object-widget.c:930
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Lenyomott gomb"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:945
 msgid "Released Button"
 msgstr "Elengedett gomb"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
 msgid "Change widget"
 msgstr "Felületi elem megváltoztatása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1777
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Igazítás tulajdonságai"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Görgetősáv beállítása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2033
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2037
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Léptetőgomb beállítása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2034
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2038
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Léptetőgomb tulajdonságai"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2140
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2144
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Csúszka beállítása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2141
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2145
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Csúszka tulajdonságai"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2343
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2347
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "%d. jelölőnégyzet"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2388
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2392
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet kattintása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Választógomb"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2984
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2988
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Választógomb kattintása"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3478
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Kattintás a listában"
 
@@ -13329,7 +13357,7 @@ msgstr "Sorok beszúrása"
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Sorok törlése"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programverzió megjelenítése"
@@ -13381,8 +13409,8 @@ msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
 msgstr ""
-"Fájl exportálása minden egyes munkalaphoz, ha az exportáló egyszerre csak egy "
-"munkalapot támogat"
+"Fájl exportálása minden egyes munkalaphoz, ha az exportáló egyszerre csak "
+"egy munkalapot támogat"
 
 #: ../src/ssconvert.c:138
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
@@ -13485,7 +13513,7 @@ msgstr ""
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "%s betöltése sikertelen\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13496,11 +13524,11 @@ msgstr ""
 "Csak a jelenlegi munkalap lesz elmentve. A korlátozás megkerüléséhez "
 "használja a -S kapcsolót.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
+#: ../src/ssconvert.c:870 ../src/ssconvert.c:921
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "BEFÁJL [KIFÁJL]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:875
+#: ../src/ssconvert.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13511,82 +13539,82 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:919 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:55
+#: ../src/ssdiff.c:56
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Kimenet küldése fájlba"
 
-#: ../src/ssdiff.c:62
+#: ../src/ssdiff.c:63
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssdiff.c:69
+#: ../src/ssdiff.c:70
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Kimenet XML-formátumba"
 
-#: ../src/ssdiff.c:194
+#: ../src/ssdiff.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nem sikerült a(z) %s beolvasása: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:241
+#: ../src/ssdiff.c:242
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Eltérések a(z) %s munkalapnál:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:243
+#: ../src/ssdiff.c:244
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:245
+#: ../src/ssdiff.c:246
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:253
+#: ../src/ssdiff.c:254
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "A munkalapsorrend megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:260
+#: ../src/ssdiff.c:261
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s munkalap-attribútum megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:268
+#: ../src/ssdiff.c:269
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "A(z) %s cella megváltoztatva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:270
+#: ../src/ssdiff.c:271
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "A(z) %s cella eltávolítva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:272
+#: ../src/ssdiff.c:273
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "A(z) %s cella hozzáadva.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:284
+#: ../src/ssdiff.c:285
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "A(z) %s stílusa megváltozott.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:659
+#: ../src/ssdiff.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: Nem lehet kitalálni a használandó exportálót ehhez: %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
+#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "RÉGIFÁJL ÚJFÁJL"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1039
+#: ../src/ssdiff.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13597,12 +13625,12 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1045
+#: ../src/ssdiff.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Csak egy kimeneti formátum adható meg.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
@@ -13729,24 +13757,24 @@ msgstr ""
 "adatkönyvtár := „%s”\n"
 "programkönyvtár := „%s”\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:687
+#: ../src/stf-export.c:689
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Hiba a fájl szövegként való exportálásának kísérlete közben"
 
-#: ../src/stf-export.c:724
+#: ../src/stf-export.c:729
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "A sor vége unix, mac és windows egyike lehet"
 
-#: ../src/stf-export.c:744
+#: ../src/stf-export.c:749
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen érték a(z) %s kapcsolónál: „%s”"
 
-#: ../src/stf-export.c:746
+#: ../src/stf-export.c:751
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Érvénytelen kapcsoló az stf exportálónál"
 
-#: ../src/stf-export.c:777
+#: ../src/stf-export.c:782
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Szöveg (beállítható)"
 
@@ -14208,9 +14236,9 @@ msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Student-féle t-próba/N/Megfigyelt középérték/Feltételezett "
-"középérték/Megfigyelt szórásnégyzet/Próbastatisztika/df/α/P(T≤t) "
-"egyoldali/P(T≤t) kétoldali"
+"/Student-féle t-próba/N/Megfigyelt középérték/Feltételezett középérték/"
+"Megfigyelt szórásnégyzet/Próbastatisztika/df/α/P(T≤t) egyoldali/P(T≤t) "
+"kétoldali"
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
 #, c-format
@@ -14347,8 +14375,8 @@ msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr ""
-"/Középérték/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Minta "
-"szórásnégyzet/Csúcsosság/Ferdeség/Tartomány/Minimum/Maximum/Összeg/Darab"
+"/Középérték/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Minta szórásnégyzet/"
+"Csúcsosság/Ferdeség/Tartomány/Minimum/Maximum/Összeg/Darab"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
 #, c-format
@@ -14405,9 +14433,9 @@ msgid ""
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Pearson-korreláció/Feltételezett "
-"középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/Az eltérések "
-"szórásnégyzete/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<"
-"=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
+"középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/Az eltérések szórásnégyzete/"
+"df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/"
+"t kritikus kétoldali"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
 #, c-format
@@ -14426,9 +14454,10 @@ msgid ""
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Összevont szórásnégyzet/Feltételezett "
-"középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) "
-"egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
+"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Összevont szórásnégyzet/"
+"Feltételezett középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/df/t "
+"statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t "
+"kritikus kétoldali"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
 #, c-format
@@ -14441,9 +14470,9 @@ msgid ""
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
 "t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Feltételezett középérték "
-"eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t "
-"kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
+"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Feltételezett középérték eltérés/"
+"Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus "
+"egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
@@ -14469,10 +14498,9 @@ msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
-"/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Regressziós statisztika/Többszörös R/R^2/Standard "
-"hiba/Kiigazított "
-"R^2/Megfigyelések//Varianciaanalízis//Regresszió/Maradék/Összesen///Metszési "
-"pont"
+"/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Regressziós statisztika/Többszörös R/R^2/Standard hiba/"
+"Kiigazított R^2/Megfigyelések//Varianciaanalízis//Regresszió/Maradék/"
+"Összesen///Metszési pont"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 msgid "Response Variable"
@@ -14601,8 +14629,8 @@ msgstr "/Csoportok/Darab/Összeg/Átlag/Szórásnégyzet"
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
-"/Varianciaanalízis/Variáció forrása/Csoportok között/Csoportokon "
-"belül/Összesen"
+"/Varianciaanalízis/Variáció forrása/Csoportok között/Csoportokon belül/"
+"Összesen"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
 #, c-format
@@ -14673,23 +14701,23 @@ msgstr ""
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney próba (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:182
+#: ../src/tools/dao.c:183
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Új munkalap"
 
-#: ../src/tools/dao.c:185
+#: ../src/tools/dao.c:186
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Új munkafüzet"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1005
+#: ../src/tools/dao.c:1004
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1011
+#: ../src/tools/dao.c:1010
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Munkalap:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1018
+#: ../src/tools/dao.c:1017
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Jelentés létrehozva: "
 
@@ -14715,112 +14743,178 @@ msgstr "/Speciális szűrő:/Forrástartomány:/Feltételtartomány:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Speciális szűrő (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:590
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Érvénytelen megoldócél"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:602
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:636
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "A célcellának (%s) olyan képletet kell tartalmaznia, amely számmá értékeli ki"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:646
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Érvénytelen megoldó bemeneti tartomány"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:623
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:657
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "A(z) %s bemeneti cella képletet tartalmaz"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:672
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "A(z) #%d. megoldó megszorítás érvénytelen"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1022
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1073
 msgid "Timeout"
 msgstr "Időtúllépés"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1231
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni a lineáris programhoz"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1240
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1291
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a lineáris programfájlt"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1260
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1311
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a lineáris programot"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1508
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1559
 msgid "Target"
 msgstr "Cél"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1512
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1563
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1525
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1576
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimalizálás"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1579
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximalizálás"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1607
 msgid "Lower"
 msgstr "Alsó"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1557
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1608
 msgid "Upper"
 msgstr "Felső"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1609 ../src/tools/gnm-solver.c:1652
 msgid "Slack"
 msgstr "Maradék"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1580
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1631
 msgid "At limit"
 msgstr "Határnál"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1634
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Külső határok"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
 msgid "Condition"
 msgstr "Feltétel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1654 ../src/tools/gnm-solver.c:1794
 msgid "No constraints"
 msgstr "Nincsenek megszorítások"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
-#, c-format
-msgid "Neighborhood for %s\n"
-msgstr "%s szomszédsága\n"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1751
+#| msgid "Value"
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr ""
+"Végső\n"
+"érték"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr ""
+"Csökkentett\n"
+"költség"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1753 ../src/tools/gnm-solver.c:1789
+#| msgid "Lower Limit (95%)"
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Alsó\n"
+"határ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1754 ../src/tools/gnm-solver.c:1790
+#| msgid "Upper Limit (95%)"
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Felső\n"
+"határ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1786
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr ""
+"Árnyék\n"
+"ár"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1787
+#| msgid "Constraint"
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr ""
+"Megszorítás\n"
+"LHS"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2157
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1788
+#| msgid "Constraint"
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr ""
+"Megszorítás\n"
+"RHS"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1856
+#| msgid "P_rogram"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1862
+#| msgid "Case Sensitive"
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Érzékenység"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2300
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "A célcella nem értékelte ki számmá."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2165
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2308
 #, c-format
 msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
 msgstr ""
 "Nem úgy tűnik, hogy a célcella lineárisan függene a bemeneti celláktól."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2576
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2892
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14833,22 +14927,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Szeretné saját maga megkeresni?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2580
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2896
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Nem található: %s"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2596
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2912
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "A(z) %s program megkeresése"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2987
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3303
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "A kezdeti értékek nem felelnek meg a megszorításoknak."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3078
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3394
 msgid "Iteration limit exceeded"
 msgstr "Ismételgetési korlát túllépve"
 
@@ -14955,7 +15049,7 @@ msgstr "Csúcsosság"
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
 msgid "Count"
 msgstr "Darabszám"
 
@@ -15129,25 +15223,24 @@ msgstr "#SZÁM!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Az alapértelmezett fájlmentő nem érhető el."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Nyomtatási terület beállítása erre: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Nyomtatási terület törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15166,7 +15259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A csere meg lett szakítva, és semmi sem került megváltoztatásra."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Megjegyzés a cellában: %s!%s"
@@ -15175,31 +15268,31 @@ msgstr "Megjegyzés a cellában: %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Sorok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Oszlopok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Részletek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "csak egy meglévő csoporton hajtható végre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15212,535 +15305,551 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Objektumfájl kiválasztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Vízszintes igazítás beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formázás általánosként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formázás számként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formázás pénznemként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formázás számvitelként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formázás százalékként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formázás időként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formázás dátumként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Szegélyek hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Szegélyek eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Pontosság növelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Pontosság csökkentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Ezreselválasztó be- vagy kikapcsolása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Copy down"
 msgstr "Másolás le"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Copy right"
 msgstr "Másolás jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "New From Template"
 msgstr "Új sablonból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Kü_ldés…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Oldalbeállítások módosítása a jelenlegi nyomtatónál"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Nyomtatási _kép"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print preview"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Print the current file"
+msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Nyomtatási terület és törések"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Teljes _előzmény…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Hozzáférés az előbb használt fájlhoz"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "Close the current file"
+msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Modify"
 msgstr "Mó_dosítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "S_heet"
 msgstr "M_unkalap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Select"
 msgstr "K_ijelölés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kijelölés másolása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "_Windows"
 msgstr "A_blakok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Eszköztárak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "_Object"
 msgstr "O_bjektum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Spe_ciális"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Függvényá_talakító"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Név…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Egy meghatározott név beszúrása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formátum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Cellák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Text"
 msgstr "S_zöveg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
 msgid "_Underline"
 msgstr "A_láhúzott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Oszlop"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Munkalap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Esetek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statisztikák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Leíró statisztika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "_Gyakorisági táblázatok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Függő megfigyelések"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Előrejelzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Egymintás próbák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Kétmintás próbák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Többmintás próbák"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Varianciaanalízis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_Kontingenciatáblázat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "_Data"
 msgstr "_Adat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "F_ill"
 msgstr "K_itöltés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Véletlen előállítók"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Csoport és körvonal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Adatok importálása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Adatok e_xportálása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "A_datszeletelő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Kü_ldés…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Nyomtatási terület és törések"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Oldalbeállítás…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Oldalbeállítások módosítása a jelenlegi nyomtatónál"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Nyomtatási kép"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Teljes _előzmény…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Hozzáférés az előbb használt fájlhoz"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kijelölés másolása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Név…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Egy meghatározott név beszúrása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Megjelenítő megnyitása a Gnumeric dokumentációjához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Függvények"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Functions help"
 msgstr "Függvények súgó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "A Gnumeric _weblapja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "A Gnumeric weblapjának megnyitása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Élő _segítségnyújtás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nézze meg, hogy elérhető-e valaki a kérdések megválaszolásához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Hiba jelentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Report problem"
 msgstr "Hibajelentés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Kijelölés kivágása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vágólap beillesztése"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Munkalapok kezelése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "A munkafüzet munkalapjainak kezelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Új munkalap beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "_Append"
 msgstr "_Hozzáfűzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Új munkalap hozzáfűzése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Másolat készítése a jelenlegi munkalapról"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Az egész munkalap visszavonhatatlan törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Átne_vezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkalap átnevezése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Resize..."
 msgstr "Át_méretezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkalap méretének megváltoztatása"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "_New View..."
 msgstr "Új né_zet…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "A munkafüzet új nézetének létrehozása"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Nézet _tulajdonságai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "A nézet tulajdonságainak módosítása"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Á_llapotsor megtekintése"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Az állapotsor láthatóságának átváltása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Teljes _képernyő"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Átváltás teljes képernyős módra vagy vissza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Dokumentum tulajdonságai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak szerkesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nyomtatási területként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "A nyomtatási terület meghatározásának megszüntetése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Nyomtatási terület kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Oszlop oldaltörés beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Az oldal felosztása ennek az oszlopnak a bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Sor oldaltörés beállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Az oldal felosztása ezen sor fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Minden kézi oldaltörés eltávolítása erről a munkalapról"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formázások és hiperhivatkozások"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "M_inden szűrt sor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15748,514 +15857,503 @@ msgstr ""
 "A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése a "
 "szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormázások és hiperhivatkozások a szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése a szűrt "
 "sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Megjegyzések a s_zűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése a szűrt sorokban"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "_Szűrt sorok tartalma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése a szűrt sorokban"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Sorok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó sorok törlése"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Oszlopok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó oszlopok törlése"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Cellák…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "A kijelölt cellák törlése, a többi eltolása azok helyére"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperhivatkozások"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "A kijelölt cellák hiperhivatkozásainak törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Minden cella kijelölése a munkalapon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Tömb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Cellák tömbjének kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Függők"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Minden cella kijelölése, amelyek a jelenlegi szerkesztési cellától függenek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Bemenetek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "A jelenlegi szerkesztési cella által használt összes cella kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Következő _objektum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "A következő munkalapobjektum kijelölése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Ugrás a tetejéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Ugrás az adatok tetejéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Ugrás az aljához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Ugrás az adatok aljához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ugrás az elsőhöz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Ugrás az első adatcellához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ugrás az utolsóhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Ugrás az utolsó adatcellához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Ugrás cellához…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Ugrás egy megadott cellára"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Ugrás a jelenlegi cellajelzőhöz"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ismétlés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Az előző művelet ismétlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Speciális beillesztés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Beillesztés választható szűrőkkel és átalakításokkal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "M_egjegyzés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "A kijelölt cella megjegyzésének szerkesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperhivatkozás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "A kijelölt cella hiperhivatkozásának szerkesztése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Nevek automatikus előállítása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nevek létrehozásához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Ke_resés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Search for something"
 msgstr "Keresés valamire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Keresés és _csere…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Keresés valamire és csere valami másra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Újraszámítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "A munkalap újraszámítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "A Gnumeric beállításainak megváltoztatása"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Ablaktáblák befagyasztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
 
 #. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Nagyítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "A munkalap nagyítása vagy kicsinyítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "A nagyítás növelése, hogy a dolgok nagyobbak legyenek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "A nagyítás csökkentése, hogy a dolgok kisebbek legyenek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Új cellák beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Új oszlopok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Új sorok beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagram…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Diagram beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "_New..."
 msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Fájlból…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása fájlból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Kép…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Rendezés (_csökkenő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (csökkenő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Rendezés (_növekvő)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (növekvő)"
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Jelenlegi _dátum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "A jelenlegi dátum beszúrása a kijelölt cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Jelenlegi _idő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "A jelenlegi idő beszúrása a kijelölt cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Jelenlegi dát_um és idő"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "A jelenlegi dátum és idő beszúrása a kijelölt cellákba"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nevek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Meghatározott nevek szerkesztése a kifejezésekhez"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automatikus formázás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Cellatartomány formázása egy előre meghatározott sablon szerint"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Direction"
 msgstr "_Irány"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Munkalap irányának átváltása: balról jobbra vagy jobbról balra"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "_Format..."
 msgstr "F_ormázás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellák formázásának módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Feltételes formázás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "A kijelölt cellák feltételes formázásának módosítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a kijelölés tartalmának "
 "megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a kijelölés tartalmának "
 "megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
-"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a tartalmuk megjelenítéséhez"
+"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a tartalmuk "
+"megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "A kijelölt oszlopok elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett oszlop láthatóvá tétele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "S_zabványos szélesség"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség megváltoztatása"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Magasság…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "A kijelölt sorok magasságának megváltoztatása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a tartalmuk megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "A kijelölt sorok elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett sor láthatóvá tétele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Szabványos magasság"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság megváltoztatása"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Bővítmények…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Az elérhető bővítménymodulok kezelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Automatikus javítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Egyszerű helyesírás-ellenőrzés automatikus végrehajtása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "A_utomatikus mentés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus mentése szabályos időközönként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Célértékkeresés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Ismételt újraszámítás egy célérték megtalálásához"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Megoldó…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Ismételt újraszámítás megszorításokkal egy célérték megközelítéséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Szimuláció…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16263,174 +16361,163 @@ msgstr ""
 "Döntési alternatívák próbája Monte Carlo szimuláció használatával a velük "
 "kapcsolatos valószínű kimenetek és kockázatok kiderítéséhez"
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_View..."
 msgstr "_Nézet…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hozzáadás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Új eset hozzáadása"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Mintavételezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodikus és véletlen minták"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korreláció…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-korreláció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_variancia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Leíró statisztika…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Gyakorisági táblázatok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Gyakorisági táblázatok nem numerikus adatokhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Hisztogram…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Különböző gyakorisági táblázatok numerikus adatokhoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "_Rangok és percentilisek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangok, elhelyezések és percentilisek"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-analízis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Főkomponens-elemzés…"
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponenciális simítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponenciális simítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Mozgóátlag…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Mozgóátlag…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresszió…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresszióanalízis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier becslések…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Kaplan-Meier túlélőgörbék létrehozása"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitás próbák…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Egy minta próbája a normalitáshoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Egy középérték értékének próbája"
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Előjel próba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Egy medián értékének próbája"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-féle előjeles rangpróba…"
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Két sokaság szórásnégyzetének összehasonlítása"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Páros minták…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Két sokaság középérték összehasonlítása két páros mintánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Páratlan minták, _egyenlő szórásnégyzetek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16438,11 +16525,11 @@ msgstr ""
 "Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál egyenlő "
 "szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Páratlan minták, _nem egyenlő szórásnégyzetek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16450,344 +16537,334 @@ msgstr ""
 "Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál nem egyenlő "
 "szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Páratlan minták, _ismert szórásnégyzetek…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Két sokaság középérték összehasonlítása ismert szórásnégyzetekkel rendelkező "
 "sokaságokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Páros megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney próba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Páratlan megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Egytényezős…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Szórásnégyzet egytényezős elemzése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Kéttényezős…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Szórásnégyzet kéttényezős elemzése…"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_Homogenitás próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "A homogenitás khi-négyzet próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "_Függetlenség próbája…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "A függetlenség khi-négyzet próbája…"
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Rendezés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "A kijelölt terület rendezése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Keverés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Cellák, sorok vagy oszlopok keverése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Elle_nőrzés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Szö_vegből oszlopok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "A kijelölésben lévő szöveg feldolgozása adatokká"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Egyesítés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Területek egyesítése egy függvény használatával"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Táblázat…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Adattábla létrehozása egy több bemenettel rendelkező függvény kiértékeléséhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "E_xportálás egyéb formátumba…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "A jelenlegi munkafüzet vagy munkalap exportálása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Exportálás _szövegfájlként…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása szövegfájlként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Exportálás _CSV-fájlként…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása CSV-fájlként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Exportálás ismétlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Az utolsó adatexportálás ismétlése"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Automatikus kitöltés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés automatikus kitöltése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Egyesítés…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Oszlopos adatokat egyesít egy munkalapba minden egyes sorhoz kettőzött "
 "munkalapokat létrehozva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Függőség táblázatba foglalása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Egy cellaérték táblázatának elkészítése más cellák függvényeként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Sorok…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Lineáris vagy exponenciális sorok szerinti kitöltés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Korrelálatlan…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Eloszlások kijelölése véletlenszámainak előállítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korrelált…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Változatok előállítása korrelált normál eloszlás véletlen változóihoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Kitöltés lefelé"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Tartalom másolása a felső sorból a lenti cellákba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Kitöltés jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Tartalom másolása a bal oldali oszlopból a jobbra lévő cellákba"
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Részletek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport összecsukása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Részletek _megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport kinyitása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Csoportosítás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Szétbontás…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Egy körvonalcsoport eltávolítása"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Automatikus szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Egy szűrő hozzáadása vagy eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Speciális szűrő törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Egy speciális szűrő által elrejtett minden sor megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Speciális szűrő…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Adatok szűrése a megadott feltételek szerint"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Szövegfájl importálása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Adatok importálása egy szövegfájlból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "_Egyéb fájl importálása…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Adatok importálása egy fájlból"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Adatszeletelő hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Adatszeletelő újra előállítása a forrásadatokból"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Adatszeletelő módosítása"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Összeg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Függvény…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
-"A kijelölt terület növekvő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop alapján"
+"A kijelölt terület növekvő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
+"alapján"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Csökkenő sorrend"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16795,477 +16872,536 @@ msgstr ""
 "A kijelölt terület csökkenő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
 "alapján"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Keret létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Görgetősáv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Gördítősáv létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
 msgid "Slider"
 msgstr "Csúszka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Csúszka létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Léptetőgomb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
 msgid "Create a list"
 msgstr "Lista létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Legördülő lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Legördülő lista létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
 msgid "Arrow"
 msgstr "Nyíl"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
 msgid "Create a button"
 msgstr "Gomb létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Választógomb létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Cellatartomány egyesítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Egyesített cellatartományok felosztása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "A kijelölés formázása általánosként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "A kijelölés formázása számokként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
 msgid "Currency"
 msgstr "Pénznem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
 msgid "Accounting"
 msgstr "Számvitel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "A kijelölés formázása számvitelként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "A kijelölés formázása százalékként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
 msgid "Scientific"
 msgstr "Tudományos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "A kijelölés formázása tudományosként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "A kijelölés formázása dátumként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "A kijelölés formázása időként"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Szegélyek hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Szegély hozzáadása a kijelölés köré"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Szegélyek törlése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Szegély törlése a kijelölés körül"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Ezreselválasztó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "A kijelölt cellák formátumának beállítása egy ezreselválasztó felvételéhez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Pontosság növelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának növelése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Pontosság csökkentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának csökkentése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Behúzás csökkentése, és a tartalmak igazítása balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Behúzás növelése, és a tartalmak igazítása balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a körvonalcsoportok megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Körvonalak al_ulra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a sorkörvonalak fent vagy lent jelenjenek-e meg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Körvonalak _jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Annak átváltása, hogy az oszlopkörvonalak balra vagy jobbra jelenjenek-e meg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "_Képletek megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Egy képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "N_ullák elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Annak átváltása, hogy a nullák megjelenjenek-e üres helyekként vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Rácsvonalak elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a rácsvonalak megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "_Oszlopfejlécek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Annak átváltása, hogy az oszlopfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Sorfejlécek elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Annak átváltása, hogy a sorfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
 
-#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1 j_elölés használata "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Címek megjelenítése R1C1 vagy A1 formában"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Balra igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
 msgid "Align left"
 msgstr "Igazítás balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "_Center"
 msgstr "_Középre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
 msgid "Align right"
 msgstr "Igazítás jobbra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Középre a kijelölésen keresztül"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Középre igazítás vízszintesen a kijelölésen keresztül"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Egyesítés és középre igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "A kijelölés egyesítése 1 cellába, és középre igazítás vízszintesen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Igazítás _felülre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
 msgid "Align Top"
 msgstr "Felülre igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Függőlegesen középre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Függőlegesen középre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Igazítás _alulra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alulra igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor megtekintése"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Az állapotsor láthatóságának átváltása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Teljes _képernyő"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Átváltás teljes képernyős módra vagy vissza"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
 msgid "Underline"
 msgstr "Aláhúzott"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dupla aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dupla aláhúzás"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Egyszeres alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Egyszeres alsó aláhúzás"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dupla _alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dupla alsó aláhúzás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Á_thúzott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Áthúzott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Felső index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
 msgid "Superscript"
 msgstr "Felső index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Alsó index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
 msgid "Subscript"
 msgstr "Alsó index"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
 msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Kitöltés vízszintesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
 msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
 msgid "Distributed"
 msgstr "Elosztott"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
 msgid "Align top"
 msgstr "Igazítás felülre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
 msgid "Center vertically"
 msgstr "Középre igazítás függőlegesen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
 msgid "Align bottom"
 msgstr "Igazítás alulra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
 msgid "Align distributed"
 msgstr "Igazítás elosztottan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vízszintes igazítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964 ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Függőleges igazítás"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Előtérszín beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Előtér"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Háttérszín beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Szegélyek törlése"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Minden szegély"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Külső szegélyek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Vastag külső szegélyek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Dupla lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Vastag lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Fent és lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Fent és dupla lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Fent és vastag lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Szegélyek beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "%s betűkészlet beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
+
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
@@ -17299,327 +17435,249 @@ msgstr "Formázás eltávolítása"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "A párbeszédablak megjelenítése következő alkalommal."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Munkalapok kezelése…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Kijelölés (rendezett)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1300
+#: ../src/wbc-gtk.c:1311
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1459
+#: ../src/wbc-gtk.c:1470
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Érvénytelen formátum"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Oldaltörés eltávolítása a jelenlegi oszlop bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1571
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Oldaltörés hozzáadása a jelenlegi oszlop bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk.c:1578
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Oldaltörés eltávolítása a jelenlegi sor fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Oldaltörés hozzáadása a jelenlegi sor fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Ablaktáblák befagyasztásának megszüntetése"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "A munkalap bal felső részén lévő befagyasztás megszüntetése"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1622
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "_Automatikus szűrő kiterjesztése erre: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1624
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "A meglévő szűrő kiterjesztése."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "A kijelölés egy meglévő automatikus szűrőt metsz."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Automatikus szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Egy szűrő hozzáadása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Exportálás ismétlése ebbe: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Adatszeletelő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1729
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Adatszeletelő létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Adatszeletelő eltávolítása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1746
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1776
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” munkafüzet változásait?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1781
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a munkafüzet változásait?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Ha mentés nélkül zárja be, akkor a változások eldobásra kerülnek."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1780
+#: ../src/wbc-gtk.c:1791
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1782
+#: ../src/wbc-gtk.c:1793
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ne zárja be"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk.c:2081
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Beírás a jelenlegi cellába"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk.c:2083
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Beírás a jelenlegi cellába automatikus javítás nélkül"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk.c:2090
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Beírás a jelenlegi egyesített tartományba"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk.c:2093
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk.c:2095
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba tömbként"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk.c:2508
 msgid "END"
 msgstr "BEFEJEZÉS"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk.c:2777
 msgid "Go to Cell..."
 msgstr "Ugrás cellához…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk.c:2839
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Változtatás elfogadása több cellában"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Új_raszerkesztés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Eldobás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
 msgid "_Accept"
 msgstr "El_fogadás"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3088
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Nagyítás"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Szegélyek törlése"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
-msgid "All Borders"
-msgstr "Minden szegély"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Külső szegélyek"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Vastag külső szegélyek"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3137
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Dupla lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3138
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Vastag lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Fent és lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3141
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Fent és dupla lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3142
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Fent és vastag lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3227
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Szegélyek beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3235 ../src/wbc-gtk.c:3236
-msgid "Borders"
-msgstr "Szegélyek"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3342
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3347
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3381
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Előtérszín beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3395 ../src/wbc-gtk.c:3396
-msgid "Foreground"
-msgstr "Előtér"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3432
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Háttérszín beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3617
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "%s betűkészlet beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3695
-msgid "Change font"
-msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
-
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
 #. * to be moved in strings representing menu entries.
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3897
+#: ../src/wbc-gtk.c:3293
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” menüben a(z) „%s” billentyű van használatban „%s” és „%s” esetén "
 "egyaránt."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Megjelenítés a munkalapok fölött"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4221
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Megjelenítés a munkalapok bal oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4222
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Megjelenítés a munkalapok jobb oldalánál"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4251
+#: ../src/wbc-gtk.c:3626
 msgid "Hide"
 msgstr "Elrejtés"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4317
+#: ../src/wbc-gtk.c:3692
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Szabványos eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4318
+#: ../src/wbc-gtk.c:3693
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formázás eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4319
+#: ../src/wbc-gtk.c:3694
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektum eszköztár"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4333
+#: ../src/wbc-gtk.c:3708
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "%s eszköztár megjelenítése/elrejtése"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4747
+#: ../src/wbc-gtk.c:4125
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "%s tartalma"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4762
+#: ../src/wbc-gtk.c:4140
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4774
+#: ../src/wbc-gtk.c:4152
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Képlet beszúrása alá"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4780
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Képlet beszúrása oldalra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4241
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
@@ -17765,12 +17823,15 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<i>⇧F4 to select</i>"
 msgid ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i> to select</i>"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 a kijelöléshez</i>"
+"\t<i> a kijelöléshez</i>"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
 #, c-format
@@ -17837,15 +17898,16 @@ msgstr "Behúzás csökkentése"
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
 msgid "Wrap SORT"
-msgstr ""
+msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL"
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
 msgid "A single selection is required."
 msgstr "Egyedülálló kijelölés szükséges."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "n⨯1 vagy 1⨯n méretű kijelölés szükséges."
+#| msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Egy n vagy 1⨯n méretű kijelölés szükséges."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
@@ -17969,47 +18031,52 @@ msgstr "Munkalapsorrend megváltoztatása"
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Munkalapok újraszervezése"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Több verzióelőírás. %d feltételezve"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:672
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "a munkafüzet nézet attribútuma befejezetlen"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:821
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "A fájlnak összeegyeztethetetlen SheetNameIndex eleme van."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2229
+#: ../src/xml-sax-read.c:2291
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szűrőoperátor: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2332
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Hiányzó szűrőtípus"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
+#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#| msgid "Change filter condition for %s"
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr "Helytelenül formázott munkalap szűrőfeltétel"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2359
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szűrőtípus: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2312
+#: ../src/xml-sax-read.c:2380
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Érvénytelen szűrő, hiányzó terület"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2377
+#: ../src/xml-sax-read.c:2445
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nem támogatott objektumtípus: „%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3688 ../src/xml-sax-write.c:1696
+#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1708
+#: ../src/xml-sax-write.c:1710
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML tömörítetlen (*.xml)"
 
@@ -18201,3 +18268,6 @@ msgstr "Lila listasablon"
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Egy egyszerű listasablon"
+
+#~ msgid "Neighborhood for %s\n"
+#~ msgstr "%s szomszédsága\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]