[meld] Updated Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Finnish translation
- Date: Sun, 13 Mar 2016 17:33:36 +0000 (UTC)
commit 7cda816b6cb2be2869305f7fb17885a3b4ed0a0f
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Mar 13 17:33:30 2016 +0000
Updated Finnish translation
po/fi.po | 880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 595 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8600355..5ec8dfc 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2008.
# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013, 2014, 2015.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 20:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../bin/meld:144
msgid "Cannot import: "
@@ -35,14 +35,15 @@ msgstr "Meld vaatii version %s tai uudemman."
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Meld ei tue Python 3:a."
-#: ../bin/meld:199
+#: ../bin/meld:200
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -54,11 +55,16 @@ msgstr "Erojen vertailija"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld - erojen vertailija"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:4
+#: ../data/meld.desktop.in.h:4 ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Vertaa ja yhdistä tiedostoja"
-#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/meld.desktop.in.h:6
+msgid "diff;merge;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -72,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Versionhallintajärjestelmistä tuettuina ovat muun muassa Git, Mercurial, "
"Bazaar ja Subversion."
-#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
@@ -109,13 +115,17 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Jos tosi, ikkunan tilapalkki näytetään."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
-msgid "Automatically detected text encodings"
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically detected text encodings"
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Automaattisesti havaitut merkistökoodaukset"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
-"loaded text files."
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user's locale."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
@@ -153,7 +163,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Syntaksin korostukseen käytettävä väriteema"
@@ -465,10 +474,14 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../data/ui/application.ui.h:8
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:9
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../data/ui/application.ui.h:9
+#: ../data/ui/application.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
@@ -481,7 +494,6 @@ msgid "Compare selected files"
msgstr "Vertaa valittuja tiedostoja"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
-#| msgid "Copy to left"
msgid "Copy to _Left"
msgstr "Kopioi _vasemmalle"
@@ -490,7 +502,6 @@ msgid "Copy to left"
msgstr "Kopioi vasemmalle"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
-#| msgid "Copy to right"
msgid "Copy to _Right"
msgstr "Kopioi _oikealle"
@@ -502,7 +513,7 @@ msgstr "Kopioi oikealle"
msgid "Delete selected"
msgstr "Poista valittu"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1406
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1381
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr "Uusi"
msgid "Show new"
msgstr "Näytä uudet"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:72
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -571,7 +582,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:647
+#: ../meld/vcview.py:649
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
@@ -822,8 +833,8 @@ msgstr "Jos et tallenna, muutokset häviävät pysyvästi."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _tallentamatta"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:947 ../meld/filediff.py:1472
-#: ../meld/filediff.py:1556 ../meld/filediff.py:1581
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:940 ../meld/filediff.py:1447
+#: ../meld/filediff.py:1515
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
@@ -860,7 +871,7 @@ msgstr "Perutaanko tallentamattomat muutokset asiakirjoihin?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "Seuraaviin asiakirjoihin tehdyt muutokset häviävät pysyvästi:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:948 ../meld/filediff.py:1473
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1448
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
@@ -908,23 +919,22 @@ msgstr "Muotoile paikkatiedostoksi"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
msgid "Save Patch"
msgstr "Tallenna paikkatiedosto"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "No differences found."
msgid "Use differences between:"
-msgstr "Eroja ei löytynyt."
+msgstr "Käytä eroja:"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Left and middle panes"
-msgstr ""
+msgstr "Vasemman ja keskimmäisen paneelin välillä"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Middle and right panes"
-msgstr ""
+msgstr "Keskimmäisen ja oikean paneelin välillä"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
@@ -1015,7 +1025,6 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Käytä s_yntaksin korostusta"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Syntaksin korostuksen väriteema:"
@@ -1088,7 +1097,6 @@ msgid "Version Control"
msgstr "Versionhallinta"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
-#| msgid "Filename-based filters"
msgid "Filename filters"
msgstr "Tiedostonimeen pohjautuvat suodattimet"
@@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"suoritettaessa hakemistojen vertailuja. Kukin malli on lista komentorivin "
"tapaisia jokerimerkkejä erotettuna välilyönneillä."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Tiedostosuodattimet"
@@ -1115,7 +1123,6 @@ msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
-#| msgid "Text Filters"
msgid "Text filters"
msgstr "Tekstisuodattimet"
@@ -1137,10 +1144,309 @@ msgstr ""
msgid "Text Filters"
msgstr "Tekstisuodattimet"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:625
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "New comparison"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
+msgstr "Uusi vertailu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "File comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close a comparison"
+msgstr "Sulje vertailu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "About Meld"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Meld"
+msgstr "Lopeta Meld"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5
+#| msgid "Stop the current action"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Pysäytä nykyinen toiminto"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
+#| msgid "New comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh comparison"
+msgstr "Päivitä vertailu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "_Tabs"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Välilehdet"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9
+#| msgid "Go to the previous change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Go to the next change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Vaihda välilehteen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Siirrä välilehti vasemmalle"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Siirrä välilehti oikealle"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
+#| msgid "_Changes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr "Muutokset"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "Go to the previous change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Siirry edelliseen muutokseen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
+#| msgid "Go to the next change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Muokkaaminen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
+#| msgid "Copy _Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
+#| msgid "Find:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
+#| msgid "Find _Previous"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
+#| msgid "_Replace"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
+#| msgid "File comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Tiedostojen vertailu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file"
+msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file to new path"
+msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uuteen polkuun"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
+#| msgid "Save all files in the current comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all files in comparison"
+msgstr "Tallenna kaikki tiedostot nykyisestä vertailusta"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
+#| msgid "Previous Conflict"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Edellinen ristiriita"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
+#| msgid "Next Conflict"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Seuraava ristiriita"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to left"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset oikeasta paneelista vasempaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to right"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from left"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset oikeasta paneelista vasempaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from right"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above left"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below left"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above right"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below right"
+msgstr "Kopioi kaikki muutokset vasemmasta paneelista oikeaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
+#| msgid "Delete change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete change"
+msgstr "Poista muutos"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous Change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Edellinen muutos"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "New comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
msgstr "Uusi vertalu"
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
+#| msgid "Folder Comparisons"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Folder comparison"
+msgstr "Kansiovertailu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
+#| msgid "Copy to left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopioi vasemmalle"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
+#| msgid "Copy to right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopioi oikealle"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
+#| msgid "Start a version control comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Version control comparison"
+msgstr "Versionhallinnan vertailu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
+#| msgid "Commit changes to version control"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit to version control"
+msgstr "Tee commit muutoksista versionhallintaan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
+#| msgid "Choose which version control system to use"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide console output"
+msgstr "Näytä/piilota konsolin tuloste"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
+msgid "New comparison"
+msgstr "Uusi vertailu"
+
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
msgid "File comparison"
msgstr "Tiedostojen vertailu"
@@ -1238,7 +1544,6 @@ msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
-#| msgid "Revert to original"
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Palauta työkopio alkuperäiseen tilaan"
@@ -1248,7 +1553,7 @@ msgstr "Poista työkopiosta"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsoli"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
#, fuzzy
@@ -1288,7 +1593,7 @@ msgstr "_Versioimattomat"
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Näytä versioimattomat tiedostot"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:65
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:67
msgid "Ignored"
msgstr "Huomiotta jätetyt"
@@ -1316,7 +1621,7 @@ msgstr "Edelliset lokit:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Tee p_ysyvä muutos"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:336
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
@@ -1330,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/vcview.ui.h:39
msgid "Console output"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolin tuloste"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:40
msgid "Push local commits to remote?"
@@ -1344,15 +1649,15 @@ msgstr ""
msgid "_Push commits"
msgstr "_Työnnä pysyvät muutokset"
-#: ../meld/const.py:10
+#: ../meld/const.py:12
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
-#: ../meld/const.py:11
+#: ../meld/const.py:13
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/const.py:14
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
@@ -1376,65 +1681,64 @@ msgstr "Oikeudet"
msgid "Hide %s"
msgstr "Piilota %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:690
+#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:692
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Tutkitaan %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:825
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Valmis"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Kansioilla ei ole eroja"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Kansioissa olevien tiedostojen sisällöt ovat identtisiä sisällöiltään."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:840
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Tiedostosuodattimet ovat käytössä, joten kaikkia tiedostoja ei tarkistettu."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:842
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/dirdiff.py:911 ../meld/filediff.py:1061
-#: ../meld/filediff.py:1213 ../meld/filediff.py:1408 ../meld/filediff.py:1438
-#: ../meld/filediff.py:1440
+#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1383 ../meld/filediff.py:1413
+#: ../meld/filediff.py:1415 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
msgid "Hi_de"
msgstr "_Piilota"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:870
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Tätä kansiota tutkittaessa tapahtui lukuisia virheitä"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:871
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Virheellisellä merkistökoodauksella varustettuja tiedostoja löytyi"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:873
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Joillain tiedostoilla on virheellinen merkistö. Nimet ovat jotain tällaisia:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:875
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:877
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1442,17 +1746,17 @@ msgstr ""
"Suoritat kirjainkoosta riippumatonta vertailua kirjainkoon huomioivassa "
"tiedostojärjestelmässä. Seuraavat tiedostot tässä hakemistossa on piilotettu:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:888
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" piilottanut \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:951
+#: ../meld/dirdiff.py:944
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Korvataanko kansio “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:953
+#: ../meld/dirdiff.py:946
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1461,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa sijainnissa “%s”.\n"
"Jos korvaat olemassa olevan kansion, siinä olevat kaikki tiedostot häviävät."
-#: ../meld/dirdiff.py:966
+#: ../meld/dirdiff.py:959
msgid "Error copying file"
msgstr "Virhe tiedostoa kopioitaessa"
-#: ../meld/dirdiff.py:967
+#: ../meld/dirdiff.py:960
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1478,134 +1782,121 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:990
+#: ../meld/dirdiff.py:983
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Virhe poistettaessa %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1495
-#| msgid "folder"
+#: ../meld/dirdiff.py:1488
msgid "No folder"
msgstr "Ei kansiota"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
#, fuzzy
#| msgid "INS,OVR"
msgid "INS"
msgstr "INS, OVR"
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
#, fuzzy
#| msgid "INS,OVR"
msgid "OVR"
msgstr "INS, OVR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:361
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Rv %i, sar %i"
-#: ../meld/filediff.py:783
+#: ../meld/filediff.py:794
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Vertailutulokset tulevat olemaan epätarkkoja"
-#: ../meld/filediff.py:785
-#, fuzzy, python-format
+#: ../meld/filediff.py:796
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. "
#| "Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
msgid ""
-"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
-"The comparison will not be accurate."
+"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
+"comparison will not be accurate."
msgstr ""
"Säännöllinen lauseke \"%s\" muutti tiedoston rivien määrää, joten vertailu "
"on nyt virheellinen. Katso opaskirjasta lisätietoja."
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:854
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Merkitäänkö ristiriita selvitetyksi?"
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:856
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Jos ristiriita selvitettiin onnistuneesti, voit merkitä sen selvitetyksi."
-#: ../meld/filediff.py:846
+#: ../meld/filediff.py:858
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../meld/filediff.py:847
+#: ../meld/filediff.py:859
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Merkitse _selvitetyksi"
-#: ../meld/filediff.py:1048
+#: ../meld/filediff.py:1099
#, python-format
-msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s} aseta paneelien lukumäärä"
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Ongelma avatessa tiedostoa “%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1055
-#, python-format
-msgid "[%s] Opening files"
-msgstr "[%s] avataan tiedostoja"
-
-#: ../meld/filediff.py:1078 ../meld/filediff.py:1088 ../meld/filediff.py:1101
#: ../meld/filediff.py:1107
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../meld/filediff.py:1079
#, python-format
-msgid "[%s] Reading files"
-msgstr "[%s] luetaan tiedostoja"
-
-#: ../meld/filediff.py:1089
-#, python-format
-msgid "%s appears to be a binary file."
+#| msgid "%s appears to be a binary file."
+msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s vaikuttaa binääritiedostolta."
-#: ../meld/filediff.py:1102
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "I tried encodings %s."
-msgid "%s is not in encodings: %s"
-msgstr "Yritettiin merkistöjä %s."
+#: ../meld/filediff.py:1109
+#| msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+msgid "Do you want to open the file using the default application?"
+msgstr "Haluatko avata tiedoston käyttäen oletussovellusta?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1111
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
-#: ../meld/filediff.py:1140
+#: ../meld/filediff.py:1127
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] lasketaan eroja"
-#: ../meld/filediff.py:1208
+#: ../meld/filediff.py:1192
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Tiedosto %s on muuttunut levyllä"
-#: ../meld/filediff.py:1209
+#: ../meld/filediff.py:1193
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Haluatko ladata tiedoston uudelleen?"
-#: ../meld/filediff.py:1212
+#: ../meld/filediff.py:1195
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudestaan"
-#: ../meld/filediff.py:1371
+#: ../meld/filediff.py:1346
msgid "Files are identical"
msgstr "Tiedostot ovat identtiset"
-#: ../meld/filediff.py:1384
+#: ../meld/filediff.py:1359
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1389
-#| msgid "Files with invalid encodings found"
+#: ../meld/filediff.py:1364
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Tiedostot eroavat toisistaan ainoastaan riviloppujen osalta"
-#: ../meld/filediff.py:1391
+#: ../meld/filediff.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1614,15 +1905,15 @@ msgstr ""
"Tiedostot ovat identtisiä riviloppuja lukuun ottamatta:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1386
msgid "Show without filters"
msgstr "Näytä ilman suodattimia"
-#: ../meld/filediff.py:1433
+#: ../meld/filediff.py:1408
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Muutosten korostaminen vaillinaista"
-#: ../meld/filediff.py:1434
+#: ../meld/filediff.py:1409
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1631,20 +1922,20 @@ msgstr ""
"pakottaa Meldin korostamaan myös suuret muutokset, mutta siinä saattaa "
"kestää hetki."
-#: ../meld/filediff.py:1442
+#: ../meld/filediff.py:1417
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Säilytä korostus"
-#: ../meld/filediff.py:1444
+#: ../meld/filediff.py:1419
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Säilytä korostus"
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1451
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Korvataanko tiedosto “%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1478
+#: ../meld/filediff.py:1453
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1653,75 +1944,45 @@ msgstr ""
"Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa sijainnissa “%s”.\n"
"Jos korvaat olemassa olevan tiedoston, sen sisältöä häviää."
-#: ../meld/filediff.py:1496
-#, python-format
-#| msgid "Could not read file"
-msgid "Could not save file %s."
-msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui."
-
-#: ../meld/filediff.py:1497
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../meld/filediff.py:1509
+#: ../meld/filediff.py:1470
msgid "Save Left Pane As"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1511
+#: ../meld/filediff.py:1472
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1474
msgid "Save Right Pane As"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1488
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Tiedosto %s on muuttunut levyllä sen avaamisen jälkeen"
-#: ../meld/filediff.py:1529
+#: ../meld/filediff.py:1490
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Jos tallennat sen, kaikki ulkoiset muutokset häviävät pysyvästi."
-#: ../meld/filediff.py:1532
+#: ../meld/filediff.py:1493
msgid "Save Anyway"
msgstr "Tallenna silti"
-#: ../meld/filediff.py:1533
+#: ../meld/filediff.py:1494
msgid "Don't Save"
msgstr "Älä tallenna"
-#: ../meld/filediff.py:1559
-#| msgid "Files with invalid encodings found"
-msgid "Inconsistent line endings found"
-msgstr "Epäyhtenäisiä riviloppuja löytynyt"
-
-#: ../meld/filediff.py:1561
-#, python-format
-#| msgid ""
-#| "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
-#| "\n"
-#| "Which format would you like to use?"
-msgid ""
-"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
-"use."
-msgstr ""
-"'%s' sisältää erilaisia riviloppuja. Valitse käytettävä riviloppumuoto."
-
-#: ../meld/filediff.py:1582
+#: ../meld/filediff.py:1516
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Tallenna UTF-8-muodossa"
-#: ../meld/filediff.py:1585
+#: ../meld/filediff.py:1519
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1587
+#: ../meld/filediff.py:1521
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1733,379 +1994,391 @@ msgstr ""
"\"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi esittää merkistössä \"%s\".\n"
"Haluatko tallentaa UTF-8 -muodossa?"
-#: ../meld/filediff.py:1939
+#: ../meld/filediff.py:1558 ../meld/patchdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui."
+
+#: ../meld/filediff.py:1559 ../meld/patchdialog.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1905
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Reaaliaikainen vertailupäivitys poistettu käytöstä"
-#: ../meld/filediff.py:1940
+#: ../meld/filediff.py:1906
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
"resume when synchronization points are cleared."
msgstr ""
-#: ../meld/filemerge.py:48
+#: ../meld/filemerge.py:37
#, fuzzy, python-format
#| msgid "[%s] Opening files"
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] avataan tiedostoja"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:148
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:159
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Left"
msgid "Copy _up"
msgstr "Kopioi _vasemmalle"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:149
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Left"
msgid "Copy _down"
msgstr "Kopioi _vasemmalle"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Virheellinen määrä argumentteja (saatiin %i)"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:182
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Aloita tyhjällä ikkunalla"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:183
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
msgid "folder"
msgstr "kansio"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Aloita versionhallinnan vertailu"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Aloita 2- tai 3-osainen tiedostovertailu"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Aloita 2- tai 3-osainen kansiovertailu"
-#: ../meld/meldapp.py:229
+#: ../meld/meldapp.py:231
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Virhe: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: ../meld/meldapp.py:238
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld on työkalu tiedostojen ja kansioiden vertailuun."
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: ../meld/meldapp.py:242
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Aseta käytettävä otsikko tiedostonimen sijasta"
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: ../meld/meldapp.py:245
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Avaa uusi välilehti jo avoinna olevassa ikkunassa"
-#: ../meld/meldapp.py:246
+#: ../meld/meldapp.py:248
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr ""
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: ../meld/meldapp.py:251
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Jätetty huomioimatta yhteensopivuuden takaamiseksi"
-#: ../meld/meldapp.py:253
+#: ../meld/meldapp.py:255
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr ""
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: ../meld/meldapp.py:258
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Yhdistä tiedostot automaattisesti"
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: ../meld/meldapp.py:262
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Lataa tallennettu vertailu Meld-vertailutiedostosta"
-#: ../meld/meldapp.py:264
+#: ../meld/meldapp.py:266
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr ""
-#: ../meld/meldapp.py:284
+#: ../meld/meldapp.py:286
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr ""
-#: ../meld/meldapp.py:287
+#: ../meld/meldapp.py:289
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr ""
-#: ../meld/meldapp.py:289
+#: ../meld/meldapp.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Flatten directories"
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "Litistä kansiot"
-#: ../meld/meldapp.py:303
+#: ../meld/meldapp.py:305
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Virhe lukiessa tallennettua vertailutiedostoa"
-#: ../meld/meldapp.py:330
+#: ../meld/meldapp.py:332
#, python-format
msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgstr "virheellinen polku tai URI \"%s\""
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:138
+#: ../meld/meldbuffer.py:127
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nimetön>"
-#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
+#: ../meld/melddoc.py:83 ../meld/melddoc.py:84
msgid "untitled"
msgstr "nimeämätön"
-#: ../meld/meldwindow.py:48
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "_New Comparison..."
msgstr "_Uusi vertailu..."
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Aloita uusi vertailu"
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save the current file"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
-#: ../meld/meldwindow.py:55
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:57
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:60
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "Undo the last action"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Tee viimeisin peruttu toiminto uudestaan"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find..."
msgstr "Etsi..."
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search for text"
msgstr "Etsi tekstiä"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Etsi samaa tekstiä eteenpäin"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Etsi samaa tekstiä taaksepäin"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "_Replace..."
msgstr "_Korvaa..."
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:86
msgid "Find and replace text"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "_Changes"
msgstr "_Muutokset"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Next Change"
msgstr "Seuraava muutos"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Go to the next change"
msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Previous Change"
msgstr "Edellinen muutos"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Siirry edelliseen muutokseen"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open Externally"
msgstr "Avaa ulkoisesti"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Avaa valittu tiedosto tai kansio ulkoisessa oletussovelluksessa"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "File Status"
msgstr "Tiedoston tila"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Version Status"
msgstr "Version tila"
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "Stop the current action"
msgstr "Pysäytä nykyinen toiminto"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Refresh the view"
msgstr "Päivitä näkymä"
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "_Tabs"
msgstr "_Välilehdet"
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vaihda edelliseen välilehteen"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "Activate next tab"
msgstr "Vaihda seuraavaan välilehteen"
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:120
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sii_rrä välilehti vasemmalle"
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:121
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Siirrä nykyinen välilehti vasemmalle"
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Siirrä nykyinen välilehti oikealle"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Näytä vertailu koko näytön tilassa"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Open Recent"
msgstr "Avaa viimeisimpiä"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:144
msgid "Open recent files"
msgstr "Avaa viimeisimpiä tiedostoja"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:166
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:167
msgid "Quit the program"
msgstr "Lopeta sovellus"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../meld/meldwindow.py:168
+#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "Configure the application"
msgstr "Muuta sovelluksen asetuksia"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:172
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Avaa Meldin ohje"
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:175
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja sovelluksesta"
-#: ../meld/meldwindow.py:548
+#: ../meld/meldwindow.py:587
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Vaihda tähän välilehteen"
-#: ../meld/meldwindow.py:659
+#: ../meld/meldwindow.py:702
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
-#: ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../meld/meldwindow.py:716
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Hakemistoja ja tiedostoja ei voi verrata samanaikaisesti"
-#: ../meld/misc.py:168
+#: ../meld/misc.py:179
#, python-format
msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:255
+#: ../meld/misc.py:264
msgid "[None]"
msgstr "[Ei mitään]"
@@ -2117,11 +2390,11 @@ msgstr "otsikko"
msgid "pattern"
msgstr "malli"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Versionhallinta:"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
@@ -2131,174 +2404,180 @@ msgstr "Tiedostoja ei viedä pysyviin muutoksiin"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:89
+#: ../meld/vc/git.py:95
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:90 ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96 ../meld/vc/git.py:103
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d työntämätön pysyvä muutos"
msgstr[1] "%d työntämätöntä pysyvää muutosta"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: ../meld/vc/git.py:98
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d haara"
msgstr[1] "%d haaraa"
-#: ../meld/vc/git.py:307
+#: ../meld/vc/git.py:352
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr ""
+#: ../meld/vc/git.py:360
+msgid "Partially staged"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/git.py:360
+msgid "Staged"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
#: ../meld/vc/_null.py:38
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../meld/vc/svn.py:215
+#: ../meld/vc/svn.py:216
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr ""
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Merged"
msgstr "Yhdistetty"
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Base"
msgstr ""
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Remote"
msgstr "Etä"
-#: ../meld/vc/_vc.py:66
+#: ../meld/vc/_vc.py:68
msgid "Unversioned"
msgstr "Versioimaton"
-#: ../meld/vc/_vc.py:69
+#: ../meld/vc/_vc.py:71
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
msgid "Newly added"
msgstr "Äskettäin lisätty"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
msgid "Renamed"
msgstr "Nimetty uudelleen"
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Conflict"
msgstr "Ristiriita"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:77
msgid "Removed"
msgstr "Poistettu"
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
msgid "Missing"
msgstr "Puuttuu"
-#: ../meld/vc/_vc.py:77
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
msgid "Not present"
msgstr "Ei läsnä"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:254
+#: ../meld/vcview.py:255
#, python-format
-#| msgid "%s not installed"
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s ei ole asennettu)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:258
+#: ../meld/vcview.py:259
#, python-format
-#| msgid "Invalid repository"
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (Virheellinen tietovarasto)"
-#: ../meld/vcview.py:279
+#: ../meld/vcview.py:280
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Tästä kansiosta ei löytynyt kelvollista versionhallintajärjestelmää"
-#: ../meld/vcview.py:281
+#: ../meld/vcview.py:282
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Tästä kansiosta löytyi vain yksi versionhallintajärjestelmä"
-#: ../meld/vcview.py:283
+#: ../meld/vcview.py:284
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Valitse käytettävä versionhallinta"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:336
+#: ../meld/vcview.py:337
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:356
+#: ../meld/vcview.py:357
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Tutkitaan %s"
-#: ../meld/vcview.py:395
+#: ../meld/vcview.py:396
msgid "(Empty)"
msgstr "(tyhjä)"
-#: ../meld/vcview.py:439
+#: ../meld/vcview.py:440
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — paikallinen"
-#: ../meld/vcview.py:440
+#: ../meld/vcview.py:441
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — etä"
-#: ../meld/vcview.py:448
+#: ../meld/vcview.py:449
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (paikallinen, yhdistäminen, etä)"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:454
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (etä, yhdistäminen, paikallinen)"
-#: ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — tietovarasto"
-#: ../meld/vcview.py:470
+#: ../meld/vcview.py:471
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (työskentely, tietovarasto)"
-#: ../meld/vcview.py:474
+#: ../meld/vcview.py:475
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (tietovarasto, työskentely)"
-#: ../meld/vcview.py:641
+#: ../meld/vcview.py:643
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Poistetaanko kansio ja kaikki sen tiedostot?"
-#: ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/vcview.py:645
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2306,14 +2585,45 @@ msgstr ""
"Tämä poistaa kaikki valitut tiedostot ja kansiot sekä kaikki valituissa "
"kansioissa olevat tiedostot versionhallinnasta."
-#: ../meld/vcview.py:668
+#: ../meld/vcview.py:670
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Virhe kohdetta %s poistaessa"
-#: ../meld/vcview.py:748
+#: ../meld/vcview.py:750
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#~ msgid "[%s] Set num panes"
+#~ msgstr "[%s} aseta paneelien lukumäärä"
+
+#~ msgid "[%s] Opening files"
+#~ msgstr "[%s] avataan tiedostoja"
+
+#~ msgid "Could not read file"
+#~ msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "[%s] Reading files"
+#~ msgstr "[%s] luetaan tiedostoja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I tried encodings %s."
+#~ msgid "%s is not in encodings: %s"
+#~ msgstr "Yritettiin merkistöjä %s."
+
+#~| msgid "Files with invalid encodings found"
+#~ msgid "Inconsistent line endings found"
+#~ msgstr "Epäyhtenäisiä riviloppuja löytynyt"
+
+#~| msgid ""
+#~| "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
+#~| "\n"
+#~| "Which format would you like to use?"
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' sisältää erilaisia riviloppuja. Valitse käytettävä riviloppumuoto."
#~ msgid "Copy _Left"
#~ msgstr "Kopioi _vasemmalle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]