[giggle] Added Occitan translation



commit 7644d706d9d3612dad3c2dc97fc33fa3e40ab56b
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun Mar 13 08:49:53 2016 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   |  875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 876 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 73ccd36..5385330 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ id
 ja
 ko
 nb
+oc
 pa
 pl
 pt
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..7d41f57
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,875 @@
+# French Translation of giggle.
+# Copyright (C) 2007-2010 Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the giggle package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: giggle master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=giggle&keywords=I18N+L10N\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/giggle.appdata.xml:7
+#| msgid "Giggle is a graphical frontend for the git content tracker."
+msgid "Giggle is a graphical frontend for the git directory tracker."
+msgstr ""
+"Giggle es una interfàcia grafica pel sistèma de contraròtle de versions git."
+
+#: data/giggle.appdata.xml:10
+msgid ""
+"It currently features a history viewer much like gitk and a commit GUI like "
+"git gui."
+msgstr ""
+
+#: data/giggle.desktop.in.in:5
+msgid "Giggle"
+msgstr "Giggle"
+
+#: data/giggle.desktop.in.in:7
+#| msgid "Giggle"
+msgid "giggle"
+msgstr "giggle"
+
+#: data/giggle.desktop.in.in:10
+msgid "Git;"
+msgstr "Git;"
+
+#: data/main-window.ui:46
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: data/main-window.ui:60
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: data/main-window.ui:85 src/giggle-remote-editor.c:172
+msgid "Brancas"
+msgstr "Brancas"
+
+#: libgiggle/giggle-plugin.c:526
+#, c-format
+msgid "Cannot find plugin description in '%s'"
+msgstr "Impossible de trobar la descripcion de l'empeuton dins « %s »"
+
+#: plugins/hello-world.ui:5
+msgid "Demonstration of Giggle's Plugin System"
+msgstr "Démonstration del sistèma d'empeutons de Giggle"
+
+#: plugins/hello-world.ui:11
+msgid "Hello World"
+msgstr "Bonjorn lo mond"
+
+#: plugins/hello-world.ui:12
+msgid "Check if the plugin system works"
+msgstr "Verificar se lo sistèma d'empeutons fonciona"
+
+#: plugins/giggle-personal-details-window.c:80
+msgid "There was an error setting the configuracion"
+msgstr "Error a l'enregistrament de la configuracion"
+
+#: plugins/giggle-personal-details-window.c:182
+msgid "There was an error getting the configuracion"
+msgstr "Error a la recuperacion de la configuracion"
+
+#: plugins/giggle-personal-details-window.c:246
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: plugins/giggle-personal-details-window.c:256
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Adreça electronica :"
+
+#: plugins/giggle-personal-details-window.c:269 plugins/personal-details.ui:11
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Informacions personalas"
+
+#: plugins/giggle-view-terminal.c:95
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: plugins/giggle-view-terminal.c:96
+msgid "Issue git commands via terminal"
+msgstr "Executar de comandas git via lo terminal"
+
+#: plugins/personal-details.ui:5 plugins/personal-details.ui:12
+msgid "Edit personal details"
+msgstr "Modificar sas informacions personalas"
+
+#: plugins/terminal-view.ui:5
+msgid "Terminal window"
+msgstr "Fenèstra del terminal"
+
+#: plugins/terminal-view.ui:11
+msgid "Create _Terminal"
+msgstr "Crear un _terminal"
+
+#: plugins/terminal-view.ui:12
+msgid "Create new tab in git terminal"
+msgstr "Crèa un novèl onglet dins lo terminal git"
+
+#: src/eggfindbar.c:303
+msgid "Find:"
+msgstr "Recercar :"
+
+#: src/eggfindbar.c:316
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena"
+
+#: src/eggfindbar.c:324
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena"
+
+#: src/eggfindbar.c:331
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensible a la c_assa"
+
+#: src/eggfindbar.c:335
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Bascula la sensibilitat a la cassa al moment de la recèrca"
+
+# c-format
+#: src/giggle-autfòra-view.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when retrieving autfòra list:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer la lista dels autors :\n"
+"%s"
+
+#: src/giggle-autfòra-view.c:144
+msgid "Autfòra:"
+msgstr "Autors :"
+
+# c-format
+#: src/giggle-brancas-view.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when retrieving brancas list:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer la lista de las brancas :\n"
+"%s"
+
+#: src/giggle-brancas-view.c:145 src/giggle-revision-view.c:197
+msgid "Brancas:"
+msgstr "Brancas :"
+
+#: src/giggle-clone-dialog.c:246
+msgid "Clone Repository"
+msgstr "Clonar un depaus"
+
+#: src/giggle-clone-dialog.c:254
+msgid "Cl_one"
+msgstr "Cl_onar"
+
+#: src/giggle-clone-dialog.c:278
+msgid "_Repository:"
+msgstr "_Depaus :"
+
+#: src/giggle-clone-dialog.c:290
+msgid "_Local name:"
+msgstr "Nom _local :"
+
+#: src/giggle-clone-dialog.c:295
+msgid "Please select a location for the clone"
+msgstr "Seleccionatz un emplaçament pel clòn"
+
+#: src/giggle-clone-dialog.c:298
+msgid "Clone in _folder:"
+msgstr "Clonar dins lo dorsiè_r :"
+
+# c-format
+#: src/giggle-diff-tree-view.c:140 src/giggle-file-list.c:1660
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when retrieving different files list:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer la lista dels fichièrs modificats :\n"
+"%s"
+
+#: src/giggle-diff-tree-view.c:207
+msgid "Changed files"
+msgstr "Fichièrs modificats"
+
+#: src/giggle-diff-view.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when retrieving a diff:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer la diferéncia :\n"
+"%s"
+
+#: src/giggle-diff-window.c:80
+msgid "Commit changes"
+msgstr "Commitar las modificacions"
+
+#: src/giggle-diff-window.c:102
+msgid "Revision log:"
+msgstr "Jornal de las revisions :"
+
+# Sociolecte d'un usage limité ;)
+#: src/giggle-diff-window.c:130
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "C_ommitar"
+
+# c-format
+#: src/giggle-diff-window.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when committing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Una error s'es producha al moment del commit :\n"
+"%s"
+
+# c-format
+#: src/giggle-file-list.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when retrieving the file list:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer la lista dels fichièrs :\n"
+"%s"
+
+# c-format
+#: src/giggle-file-list.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when adding a file to git:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'apondre un fichièr a git :\n"
+"%s"
+
+#: src/giggle-file-list.c:816 src/giggle-file-list.c:842
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1173 src/giggle-rev-list-view.c:1204
+#, c-format
+msgid "Could not save the patch as %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo correctiu jos « %s »"
+
+#: src/giggle-file-list.c:821 src/giggle-file-list.c:847
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1181 src/giggle-rev-list-view.c:1209
+msgid "No error was given"
+msgstr "Cap d'error pas indicada"
+
+#: src/giggle-file-list.c:868 src/giggle-rev-list-view.c:1235
+#, c-format
+msgid "Patch saved as %s"
+msgstr "Correctiu enregistrat jos %s"
+
+#: src/giggle-file-list.c:872 src/giggle-rev-list-view.c:1239
+msgid "Created in project directory"
+msgstr "Creat dins lo repertòri projècte"
+
+#: src/giggle-file-list.c:875 src/giggle-rev-list-view.c:1242
+#, c-format
+msgid "Created in directory %s"
+msgstr "Creat dins lo repertòri %s"
+
+#: src/giggle-file-list.c:910 src/giggle-rev-list-view.c:1293
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Creacion d'un correctiu"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1013
+msgid "Delete glob pattern?"
+msgstr "Volètz suprimir lo motiu « glob » ?"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1016
+msgid ""
+"The selected file was shadowed by a glob pattern that may be hiding other "
+"files, delete it?"
+msgstr ""
+"Lo fichièr seleccionat èra amagat per un motiu « glob » qui cache "
+"potencialament d'autres fichièrs, lo volètz suprimir ?"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1411
+msgid "_Commit Changes"
+msgstr "_Commitar las modificacions"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1413
+msgid "A_dd file to repository"
+msgstr "A_pondre un fichièr al depaus"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1414 src/giggle-rev-list-view.c:1638
+msgid "Create _Patch"
+msgstr "Crear un co_rrectiu"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1415
+msgid "_Add to .gitignore"
+msgstr "_Apondre a .gitignore"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1416
+msgid "_Remove from .gitignore"
+msgstr "Sup_rimir de .gitignore"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1420
+msgid "_Show all files"
+msgstr "Afichar _totes los fichièrs"
+
+#: src/giggle-file-list.c:1459
+msgid "Project"
+msgstr "Projècte"
+
+# c-format
+#: src/giggle-helpers.c:176
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Una error s'es producha :"
+
+#: src/giggle-main.c:36
+msgid "Clone a repository"
+msgstr "Clòna un depaus"
+
+#: src/giggle-main.c:37 src/giggle-remotes-view.c:267
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/giggle-main.c:40
+msgid "Show the diff window"
+msgstr "Aficha la fenèstra de las diferéncias"
+
+#: src/giggle-main.c:44
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Mòstra las informacions de version e quita"
+
+#: src/giggle-main.c:47
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[REPERTÒRI]"
+
+#: src/giggle-main.c:79
+#, c-format
+msgid "Report errors (in English, with LC_ALL=C) to <%s>."
+msgstr "Senhalatz las errors (en anglés, amb LC_ALL=C) a <%s>."
+
+#: src/giggle-main.c:80
+msgid "Giggle is a graphical frontend for the git content tracker."
+msgstr ""
+"Giggle es una interfàcia grafica pel sistèma de contraròtle de versions git."
+
+#: src/giggle-main.c:88
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Sasissètz « %s --help » per mai d'informacions.\n"
+
+#: src/giggle-remote-editor.c:146
+msgid "Click to add mapping…"
+msgstr "Clicatz per apondre una relacion..."
+
+#: src/giggle-remote-editor.c:365
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: src/giggle-remotes-view.c:256
+msgid "Icon"
+msgstr "Icòna"
+
+#: src/giggle-remotes-view.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/giggle-remotes-view.c:280
+msgid "Double click to add remote…"
+msgstr "Doble-clicatz per apondre un site distant..."
+
+#: src/giggle-revision-view.c:183 src/giggle-view-file.c:1215
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor :"
+
+#: src/giggle-revision-view.c:184 src/giggle-view-file.c:1216
+msgid "Committer:"
+msgstr "Commitaire :"
+
+#: src/giggle-revision-view.c:195 src/giggle-view-file.c:1217
+msgid "Date:"
+msgstr "Data :"
+
+#: src/giggle-revision-view.c:196 src/giggle-view-file.c:1218
+msgid "SHA:"
+msgstr "SHA :"
+
+#: src/giggle-revision-view.c:216
+msgid "Change Log:"
+msgstr "Jornal de las modificacions :"
+
+#: src/giggle-revision-view.c:505
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhs"
+
+#: src/giggle-revision-view.c:506
+msgid "Display revision details"
+msgstr "Afichar los detalhs de la revision"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:331
+#, c-format
+msgid "Delete branch \"%s\""
+msgstr "Suprimir la branca « %s »"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:334
+#, c-format
+msgid "Delete tag \"%s\""
+msgstr "Suprimir l'etiqueta « %s »"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:504
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:507
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:510
+msgid "Remote"
+msgstr "Distant"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1063
+msgid "Enter branch name:"
+msgstr "Sasissètz lo nom de la branca :"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1114
+msgid "Enter tag name:"
+msgstr "Sasissètz lo nom de l'etiqueta :"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1175
+msgid "Could not create patch"
+msgstr "Impossible de crear lo correctiu"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1429
+msgid "Uncommitted changes"
+msgstr "Modificacions non commitadas"
+
+#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1483
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1496
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1508
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#. it's older
+#. TRANSLATORS: it's a strftime format string
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1513
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1635
+msgid "Commit"
+msgstr "Commitar"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1636
+msgid "Create _Branch"
+msgstr "Crear una _branca"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1637
+msgid "Create _Tag"
+msgstr "Crear una e_tiqueta"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1703
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1721
+msgid "Short Log"
+msgstr "Resumit de las modificacions"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1740
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/giggle-rev-list-view.c:1757
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/giggle-short-list.c:300
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: src/giggle-short-list.c:416
+msgid "Show A_ll…"
+msgstr "A_fichar tot..."
+
+#: src/giggle-view-diff.c:107
+#, c-format
+msgid "Change %d of %d"
+msgstr "Modificacion %d sus %d"
+
+#: src/giggle-view-diff.c:182
+msgid "_Previous Change"
+msgstr "Modificacion _precedenta"
+
+#: src/giggle-view-diff.c:182
+msgid "View previous change"
+msgstr "Veire la modificacion precedenta"
+
+#: src/giggle-view-diff.c:186
+msgid "_Next Change"
+msgstr "_Modificacion seguenta"
+
+#: src/giggle-view-diff.c:186
+msgid "View next change"
+msgstr "Veire la modificacion seguenta"
+
+#: src/giggle-view-diff.c:348
+msgid "_Changes"
+msgstr "_Modificacions"
+
+#: src/giggle-view-diff.c:349
+msgid "Browse a revision's changes"
+msgstr "Percor las modificacions d'una revision"
+
+#: src/giggle-view-file.c:324
+msgid "_Goto Line Number"
+msgstr "_Anar al numèro de linha"
+
+#: src/giggle-view-file.c:325
+msgid "Highlight specified line number"
+msgstr "Suslinhar la linha especificada"
+
+#: src/giggle-view-file.c:329
+msgid "Show _Changes"
+msgstr "_Afichar las modificacions"
+
+#: src/giggle-view-file.c:330
+msgid "Show changes for selected revision"
+msgstr "Aficha las modificacions per la revision seleccionada"
+
+#: src/giggle-view-file.c:334
+msgid "Select _Revision"
+msgstr "Seleccionar la _revision"
+
+#: src/giggle-view-file.c:335
+msgid "Select revision of selected line"
+msgstr "Selecciona la revision de la linha seleccionada"
+
+#: src/giggle-view-file.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when getting file ref:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Una error s'es producha al moment de l'obtencion del fichièr :\n"
+"%s"
+
+# c-format
+#: src/giggle-view-file.c:968 src/giggle-view-history.c:248
+#: src/giggle-view-history.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when getting the revisions list:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obténer la lista de las revisions :\n"
+"%s"
+
+#: src/giggle-view-file.c:1128
+msgid "Line Number:"
+msgstr "Numèro de linha : "
+
+#: src/giggle-view-file.c:1566
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Percórrer"
+
+#: src/giggle-view-file.c:1567
+msgid "Browse the files of this project"
+msgstr "Percor los fichièrs d'aqueste projècte"
+
+#: src/giggle-view-history.c:842
+msgid "_History"
+msgstr "_Istoric"
+
+#: src/giggle-view-history.c:843
+msgid "Browse the history of this project"
+msgstr "Percor l'istoric del projècte"
+
+#: src/giggle-view-summary.c:117
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
+#: src/giggle-view-summary.c:167
+msgid "Remotes:"
+msgstr "Distantas :"
+
+#: src/giggle-view-summary.c:195
+msgid "_Summary"
+msgstr "_Resumit"
+
+#: src/giggle-view-summary.c:198
+msgid "_Brancas"
+msgstr "_Brancas"
+
+#: src/giggle-view-summary.c:201
+msgid "_Autfòra"
+msgstr "_Autors"
+
+#: src/giggle-view-summary.c:204
+msgid "_Remotes"
+msgstr "_Distants"
+
+#: src/giggle-window.c:546
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' does not look like a git repository."
+msgstr "Lo repertòri « %s » es pas un depaus git."
+
+#: src/giggle-window.c:629
+msgid "Select git repository"
+msgstr "Seleccionatz un depaus git"
+
+#: src/giggle-window.c:682
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Proprietats de %s"
+
+#: src/giggle-window.c:912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contributors :"
+
+#: src/giggle-window.c:925
+msgid ""
+"Copyright © 2007 - 2008 Imendio AB\n"
+"Copyright © 2008 - 2009 Mathias Hasselmann\n"
+"Copyright © 2009 - 2012 The Giggle autfòra"
+msgstr ""
+"Copyright © 2007 - 2008 Imendio AB\n"
+"Copyright © 2008 - 2009 Mathias Hasselmann\n"
+"Copyright © 2009 - 2012 Los autors de Giggle"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/giggle-window.c:937
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: src/giggle-window.c:942
+msgid "A graphical frontend for Git"
+msgstr "Una interfàcia grafica per Git"
+
+#: src/giggle-window.c:947
+msgid "About Giggle"
+msgstr "A prepaus de Giggle"
+
+#: src/giggle-window.c:951
+msgid "Giggle Website"
+msgstr "Site Web de Giggle"
+
+#: src/giggle-window.c:1007
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Recercar..."
+
+#: src/giggle-window.c:1008
+msgid "Find…"
+msgstr "Recercar..."
+
+#: src/giggle-window.c:1014
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Recercar lo _seguent"
+
+#: src/giggle-window.c:1015
+msgid "Find next match"
+msgstr "Recèrca la correspondéncia seguenta"
+
+#: src/giggle-window.c:1018
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Recercar lo _precedent"
+
+#: src/giggle-window.c:1019
+msgid "Find previous match"
+msgstr "Recèrca la correspondéncia precedenta"
+
+#: src/giggle-window.c:1025
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projècte"
+
+#: src/giggle-window.c:1026
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_dicion"
+
+#: src/giggle-window.c:1027
+msgid "_Go"
+msgstr "_Anar"
+
+#: src/giggle-window.c:1028
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
+
+#: src/giggle-window.c:1029
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/giggle-window.c:1032
+msgid "Open a git repository"
+msgstr "Dobrir un depaus git"
+
+#: src/giggle-window.c:1036
+msgid "Clone _location"
+msgstr "Clonar l'_emplaçament"
+
+#: src/giggle-window.c:1036
+msgid "Clone a location"
+msgstr "Clonar un emplaçament"
+
+#: src/giggle-window.c:1041
+msgid "_Save patch"
+msgstr "_Enregistrar un correctiu"
+
+#: src/giggle-window.c:1041
+msgid "Save a patch"
+msgstr "Enregistra un fichièr correctiu"
+
+#: src/giggle-window.c:1045
+msgid "_Diff current changes"
+msgstr "Veire las _diferéncias actualas"
+
+#: src/giggle-window.c:1045
+msgid "Diff current changes"
+msgstr "Aficha las diferéncias eissidas de las modifications actualas"
+
+#: src/giggle-window.c:1050
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quita l'aplicacion"
+
+#: src/giggle-window.c:1068
+msgid "Go backward in history"
+msgstr "Recula dins l'istoric"
+
+#: src/giggle-window.c:1072
+msgid "Go forward in history"
+msgstr "Avança dins l'istoric"
+
+#: src/giggle-window.c:1076
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#: src/giggle-window.c:1077
+msgid "Show user guide for Giggle"
+msgstr "Aficha lo manual d'utilizacion de Giggle"
+
+#: src/giggle-window.c:1080
+msgid "Report _Issue"
+msgstr "S_enhalar una anomalia"
+
+#: src/giggle-window.c:1081
+msgid "Report an issue you’ve found in Giggle"
+msgstr "Senhala una anomalia trobada dins Giggle"
+
+#: src/giggle-window.c:1085
+msgid "About this application"
+msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
+
+#: src/giggle-window.c:1092
+msgid "Show revision tree"
+msgstr "Afichar l'arbre de las revisions"
+
+#: src/giggle-window.c:1099
+msgid "Show diffs by chunk"
+msgstr "Afichar las diferéncias per tròces"
+
+#: src/giggle-window.c:1102
+msgid "Show diffs by file"
+msgstr "Afichar las diferéncias per fichièrs"
+
+#: src/giggle-window.c:1105
+msgid "Show all diffs"
+msgstr "Afichar totas las diferéncias"
+
+#: src/giggle-window.c:1111
+msgid "Show and edit project properties"
+msgstr "Afichar e modificar las proprietats del projècte"
+
+#: src/giggle-window.c:1115
+msgid "Refresh current view"
+msgstr "Actualizar la vista actuala"
+
+#: src/giggle-window.c:1454
+msgid "Search Inside _Patches"
+msgstr "Recercar dins los co_rrectius"
+
+#: src/giggle-window.c:1723
+msgid "Save patch file"
+msgstr "Enregistratz un fichièr correctiu"
+
+#: src/giggle-window.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when saving to file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Una error s'es producha al moment de l'enregistrament del fichièr :\n"
+"%s"
+
+#~ msgid "Git repository viewer"
+#~ msgstr "Explorador de depaus git"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Recercar..."
+
+#~ msgid "Run Giggle in a terminal?"
+#~ msgstr "Aviar Giggle dins un terminal ?"
+
+#~ msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+#~ msgstr "Metre a VRAI se vous voulez l'activer"
+
+#~ msgid "The handler for \"git://\" URLs"
+#~ msgstr "Lo gestionari d'URL « git:// »"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Recercar lo precedent"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Recercar lo seguent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo "
+#~ "modificar conformadament a las disposicions de la Licéncia Publica Generala "
+#~ "GNU,tala coma publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la "
+#~ "licéncia, o (coma voldretz) tota version ulteriora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS "
+#~ "CAP DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIALIZACION o "
+#~ "D'ADAPTACION A UN OBJÈCTE PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la "
+#~ "Licéncia Publica Generala GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un exemplaire de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser fourni amb "
+#~ "ce programa ; se es pas lo cas, écrivez a la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]