[sound-juicer] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 9 Mar 2016 22:31:48 +0000 (UTC)
commit fb8a712f193ac3158d0e1538fa510834e5c9cf7c
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Wed Mar 9 22:31:41 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 196 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1dd97c6..65aef75 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,16 +13,16 @@
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2009, 2013.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 00:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
msgid "The CD to extract from"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Volume de áudio"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "Duração:"
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrair"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum "
"correto abaixo e pressione <i>Continuar</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -364,40 +364,80 @@ msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Abrir MusicBrainz"
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Perfil de áudio"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "O perfil de áudio do GStreamer usado para codificar áudio"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Reler nomes das faixas"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejetar disco"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Ativar reprodução"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Próxima faixa"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Nível de paranoia"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Ajuda de atalhos"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "O nível de paranoia"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Selecionar todas faixas"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "O dispositivo"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Desmarcar seleção de todas faixas"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
@@ -500,13 +540,13 @@ msgstr "Iugoslávia"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Não é possível acessar o CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
@@ -564,55 +604,7 @@ msgstr "trans. %s"
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "A URI do arquivo de áudio"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "O título do fluxo atual."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "O artista da transmissão atual."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "O álbum da transmissão atual."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "A posição na transmissão atual em segundos."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "A duração da transmissão atual em segundos."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconhecido"
@@ -695,63 +687,63 @@ msgstr ""
"Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n"
"Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "P_ular todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobrescrever _todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extração de CD finalizada"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraindo áudio do CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compositor desconhecido"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Faixa desconhecida"
@@ -763,7 +755,7 @@ msgstr "Ambiente"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
@@ -824,36 +816,36 @@ msgstr "Spoken Word"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência."
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
msgid "Select None"
msgstr "Desmarcar seleção"
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todas"
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -861,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Este álbum não está no banco de dados MusicBrainz; por favor, clique em "
"\"Editar álbum\" para abrir o seu navegador e editá-lo no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -871,65 +863,65 @@ msgstr ""
"\"Editar álbum\" para abrir o seu navegador e editá-lo no MusicBrainz."
# Não existe botão "Reload". Traduzido corrigindo o problema.
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Clique em \"Recarregar álbum\" para carregar os detalhes do álbum editado do "
"MusicBrainz"
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir URL"
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio"
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Não foi possível duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
# Lieder is a German art song for solo voice and piano.
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
# Chamber is a form of classical music that is composed for a small group of instruments.
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Chamber"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
msgid "Catalog No.: "
msgid_plural "Catalog Nos.: "
msgstr[0] "Nº do catálogo:"
msgstr[1] "Nºs do catálogo:"
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Lançado no: %s como %s"
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Lançado no: %s em %d"
@@ -937,12 +929,12 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Lançado no: %s"
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Lançado em %d como %s"
@@ -950,7 +942,7 @@ msgstr "Lançado em %d como %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Lançado em %d"
@@ -958,75 +950,75 @@ msgstr "Lançado em %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Lançado como %s"
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Rótulo de lançamento, ano e país desconhecidos"
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
msgid "Barcode:"
msgstr "Código de barras:"
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disco %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Não foi possível ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução."
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada"
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua "
"instalação."
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Alterar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Widget desconhecido chamando on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1035,43 +1027,55 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde."
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "Pau_sar"
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../src/sj-main.c:2387
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/sj-main.c:2541
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar extração imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar reprodução imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
@@ -1201,6 +1205,51 @@ msgstr ""
msgid "Example Path: "
msgstr "Exemplo de caminho: "
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Perfil de áudio"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "O perfil de áudio do GStreamer usado para codificar áudio"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Nível de paranoia"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "O nível de paranoia"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "dispositivo"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "O dispositivo"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "A URI do arquivo de áudio"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "O título do fluxo atual."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "O artista da transmissão atual."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Álbum"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "O álbum da transmissão atual."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posição"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "A posição na transmissão atual em segundos."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "A duração da transmissão atual em segundos."
+
#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]