[geary] Updated Spanish translation



commit 34bd7cef7ea7f47ed8a95a949193b8882f2ca090
Author: Luis Enrique Ortega Rojas <ortegarle gmail com>
Date:   Wed Mar 9 07:59:38 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index fb8e049..ac6280f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014.
-# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>, 2014.
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>, 2014, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 04:06-0600\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-08 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 08:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,14 +98,22 @@ msgid ""
 "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
 "\"shortcuts#composer\"/> for details."
 msgstr ""
-"Hay disponibles varios atajos de teclado en la ventana de redacción; "
-"consulte <link xref=\"shortcuts#composer\"/> para obtener más información."
+"Hay disponibles varios atajos de teclado en la ventana del editor; consulte "
+"<link xref=\"shortcuts#composer\"/> para obtener más información."
 
-#: C/write.page:39(title)
+#: C/write.page:37(p)
+msgid ""
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
+"xref=\"accounts\"/> dialog."
+msgstr ""
+"Debe especificar una firma para insertarla dentro del editor en el diálogo "
+"<link xref=\"accounts\"/>."
+
+#: C/write.page:42(title)
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: C/write.page:41(p)
+#: C/write.page:44(p)
 msgid ""
 "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
 "message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
@@ -116,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "editor sin enviarlo, Geary le preguntará si quiere mantener o descartar el "
 "borrador."
 
-#: C/write.page:44(p)
+#: C/write.page:47(p)
 msgid ""
 "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
 "select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
@@ -125,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "lista de carpetas, elija el mensaje y pulse en «Editar el borrador» en el "
 "visor de mensajes."
 
-#: C/write.page:47(p)
+#: C/write.page:50(p)
 msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
 msgstr "Geary eliminará el borrador cuando envíe el mensaje."
 
@@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
 msgid "Star"
 msgstr "Destacar"
 
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:92(key)
+#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:104(key)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -274,7 +282,7 @@ msgstr "S"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Quitar el destaque"
 
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:126(key)
+#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
@@ -303,198 +311,217 @@ msgstr ""
 "key><key>U</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:59(p)
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "Mover el foco a lista de conversaciones"
+
+#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key)
+#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
+#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
+#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:126(key)
+#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:138(key)
+#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:150(key)
+#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key)
+#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:146(key)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: C/shortcuts.page:63(p)
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "Ir a la siguiente conversación (más antigua)"
+
+#: C/shortcuts.page:64(key)
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#: C/shortcuts.page:67(p)
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr "Ir a la conversación anterior (más reciente)"
+
+#: C/shortcuts.page:68(key)
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: C/shortcuts.page:71(p)
 msgid "Toggle spam"
 msgstr "Marcar o desmarcar como «spam»"
 
-#: C/shortcuts.page:60(p)
+#: C/shortcuts.page:72(p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o <key>!</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:63(p)
+#: C/shortcuts.page:75(p)
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key)
-#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key)
-#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
-#: C/shortcuts.page:114(key) C/shortcuts.page:118(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:134(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:142(key)
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:150(key)
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:64(key)
+#: C/shortcuts.page:76(key)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/shortcuts.page:67(p)
+#: C/shortcuts.page:79(p)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Acercar"
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
+#: C/shortcuts.page:80(p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> o <key>=</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:71(p)
+#: C/shortcuts.page:83(p)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
+#: C/shortcuts.page:84(p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> o <key>-</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:75(p)
+#: C/shortcuts.page:87(p)
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Restablecer la ampliación"
 
-#: C/shortcuts.page:76(p)
+#: C/shortcuts.page:88(p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>0</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:79(p) C/preferences.page:10(title)
+#: C/shortcuts.page:91(p) C/preferences.page:10(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/shortcuts.page:80(key)
+#: C/shortcuts.page:92(key)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/shortcuts.page:83(p) C/accounts.page:10(title)
+#: C/shortcuts.page:95(p) C/accounts.page:10(title)
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: C/shortcuts.page:84(key)
+#: C/shortcuts.page:96(key)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/shortcuts.page:87(p)
+#: C/shortcuts.page:99(p)
 msgid "Close composer window"
-msgstr "Cerrar la ventana de redacción"
+msgstr "Cerrar la ventana del editor"
 
-#: C/shortcuts.page:88(key)
+#: C/shortcuts.page:100(key)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/shortcuts.page:91(p)
+#: C/shortcuts.page:103(p)
 msgid "Jump to search box"
 msgstr "Enfocar el cuadro de búsqueda"
 
-#: C/shortcuts.page:95(p)
+#: C/shortcuts.page:107(p)
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Buscar en la conversación actual"
 
-#: C/shortcuts.page:96(key)
+#: C/shortcuts.page:108(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/shortcuts.page:99(p)
+#: C/shortcuts.page:111(p)
 msgid "Find next in current conversation"
 msgstr "Buscar la siguiente ocurrencia en la conversación"
 
-#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
+#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/shortcuts.page:103(p)
+#: C/shortcuts.page:115(p)
 msgid "Find previous in current conversation"
 msgstr "Buscar la ocurrencia anterior en la conversación"
 
-#: C/shortcuts.page:104(key)
+#: C/shortcuts.page:116(key)
 msgid "Shift"
 msgstr "Mayús"
 
-#: C/shortcuts.page:109(title)
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
+#: C/shortcuts.page:121(title)
 msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado de la ventana de redacción"
+msgstr "Atajos de teclado de la ventana del editor"
 
-#: C/shortcuts.page:110(p)
+#: C/shortcuts.page:122(p)
 msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
 msgstr ""
-"Estas combinaciones de teclas se activan siempre que la ventana de redacción "
-"esté enfocada."
+"Estas combinaciones de teclas se activan siempre que la ventana del editor "
+"tenga el foco."
 
-#: C/shortcuts.page:113(p)
+#: C/shortcuts.page:125(p)
 msgid "Quote text"
 msgstr "Citar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:114(key)
+#: C/shortcuts.page:126(key)
 msgid "]"
 msgstr "]"
 
-#: C/shortcuts.page:117(p)
+#: C/shortcuts.page:129(p)
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Eliminar cita de texto"
 
-#: C/shortcuts.page:118(key)
+#: C/shortcuts.page:130(key)
 msgid "["
 msgstr "["
 
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-#| msgid "Close composer window"
+#: C/shortcuts.page:133(p)
 msgid "Close composer"
-msgstr "Cerrar la ventana de redacción"
+msgstr "Cerrar la ventana del editor"
 
-#: C/shortcuts.page:122(p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
+#: C/shortcuts.page:134(p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> o <key>Esc</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:125(p)
+#: C/shortcuts.page:137(p)
 msgid "Detach composer"
-msgstr "Desacoplar la ventana de redacción"
+msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
 
-#: C/shortcuts.page:130(p)
+#: C/shortcuts.page:142(p)
 msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
 msgstr ""
+"Éstos atajos están activos sólo en ventanas de redacción en modo texto "
+"enriquecido."
 
-#: C/shortcuts.page:133(p)
+#: C/shortcuts.page:145(p)
 msgid "Bold text"
 msgstr "Texto en negritas"
 
-#: C/shortcuts.page:134(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/shortcuts.page:137(p)
+#: C/shortcuts.page:149(p)
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Texto en cursiva"
 
-#: C/shortcuts.page:138(key)
+#: C/shortcuts.page:150(key)
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: C/shortcuts.page:141(p)
+#: C/shortcuts.page:153(p)
 msgid "Underline text"
 msgstr "Subrayar el texto"
 
-#: C/shortcuts.page:142(key)
+#: C/shortcuts.page:154(key)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/shortcuts.page:145(p)
+#: C/shortcuts.page:157(p)
 msgid "Strike text"
 msgstr "Tachar el texto"
 
-#: C/shortcuts.page:146(key)
+#: C/shortcuts.page:158(key)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/shortcuts.page:149(p)
+#: C/shortcuts.page:161(p)
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Insertar un enlace"
 
-#: C/shortcuts.page:150(key)
+#: C/shortcuts.page:162(key)
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: C/shortcuts.page:153(p)
+#: C/shortcuts.page:165(p)
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Eliminar el formato"
 
-#: C/shortcuts.page:154(key)
+#: C/shortcuts.page:166(key)
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
@@ -530,6 +557,9 @@ msgid ""
 "will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
 "\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
 msgstr ""
+"Las palabras clave que coinciden con la búsqueda se resaltan en la vista del "
+"mensaje. Geary encuentra diferentes formas de la misma palabra, por ejemplo "
+"buscar «caminar» encuentra «caminando» y «caminado»."
 
 #: C/search.page:23(title)
 msgid "Search operators"
@@ -545,72 +575,81 @@ msgstr "filename"
 
 #: C/search.page:27(input)
 msgid "attachment:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "adjunto:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:28(p)
 msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
 msgstr ""
+"Encuentra mensajes con adjuntos cuyo nombre coincida con <var>Nombre de "
+"archivo</var>."
 
 #: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var)
 msgid "recipient"
-msgstr ""
+msgstr "destinatario"
 
 #: C/search.page:31(input)
 msgid "bcc:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "cco:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:32(p)
 msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
 msgstr ""
+"Encuentra mensajes donde <var>destinatario</var> coincida con la cabecera de "
+"CCO."
 
 #: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var)
 msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
 
 #: C/search.page:35(input)
 msgid "body:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "cuerpo:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:36(p)
 msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra mensajes cuyo cuerpo contenga <var>texto</var>."
 
 #: C/search.page:39(input)
 msgid "cc:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "cc:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:40(p)
 msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
 msgstr ""
+"Encuentra mensajes donde <var>destinatario</var> coincida la cabecera de CC."
 
 #: C/search.page:43(var)
 msgid "sender"
-msgstr ""
+msgstr "remitente"
 
 #: C/search.page:43(input)
 msgid "from:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "de:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:44(p)
 msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
 msgstr ""
+"Encuentra mensajes donde <var>remitente</var> coincide el encabezado De "
+"parte de."
 
 #: C/search.page:47(input)
 msgid "subject:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "asunto:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:48(p)
 msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra mensajes cuyo asunto contiene <var>texto</var>."
 
 #: C/search.page:51(input)
 msgid "to:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "para:<placeholder-1/>"
 
 #: C/search.page:52(p)
 msgid ""
 "Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
 msgstr ""
+"Encuentra mensajes donde <var>remitente</var> coincide las cabeceras Para, "
+"CC, o CCO."
 
 #: C/search.page:56(p)
 msgid ""
@@ -1044,6 +1083,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts.page:45(p)
 msgid ""
+"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
+msgstr ""
+
+#: C/accounts.page:50(p)
+msgid ""
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
+msgstr ""
+
+#: C/accounts.page:55(p)
+msgid ""
 "The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
 "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
 "searching and forming conversations."
@@ -1052,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "mensajes se conservarán localmente en Geary. Geary puede utilizar únicamente "
 "el correo disponible localmente para buscar y formar conversaciones."
 
-#: C/accounts.page:53(title)
+#: C/accounts.page:63(title)
 msgid "Removing accounts"
 msgstr "Eliminar cuentas"
 
-#: C/accounts.page:55(p)
+#: C/accounts.page:65(p)
 msgid ""
 "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
 "press the - button. Geary will delete all information associated with the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]