[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 6ae6dd2b12ccfacf0508ca0ded4cb077be8d2062
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Mar 8 14:40:00 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  155 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 360be72..d283a31 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-25 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-08 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-08 17:39+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -170,173 +170,170 @@ msgstr "ping-exit"
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:142
+#: ../properties/import-export.c:212
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
 
-#: ../properties/import-export.c:144
+#: ../properties/import-export.c:214
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opcja %s oczekuje zero parametrów"
 
-#: ../properties/import-export.c:146
+#: ../properties/import-export.c:216
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgstr "opcja %s oczekuje dokładnie jednego parametru"
 
-#: ../properties/import-export.c:148
+#: ../properties/import-export.c:218
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
 
-#: ../properties/import-export.c:178
+#: ../properties/import-export.c:242
+#, c-format
+msgid "argument%s%s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "parametr%s%s z „%s” nie może być pusty"
+
+#: ../properties/import-export.c:257
+#, c-format
+msgid "argument%s%s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "parametr%s%s z „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:281
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
 msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, przekroczono numer"
 
-#: ../properties/import-export.c:209
+#: ../properties/import-export.c:312
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
 msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, oczekiwano adresu IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy parametr „key-direction” numer %u dla „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:251
+#: ../properties/import-export.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:365
+#: ../properties/import-export.c:468
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "niezakończony %s w położeniu %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:469
 msgid "double quote"
 msgstr "podwójny cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:469
 msgid "single quote"
 msgstr "pojedynczy cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:375
+#: ../properties/import-export.c:478
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "kończący sterujący wsteczny ukośnik w położeniu %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:494
+#: ../properties/import-export.c:597
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nie można odczytać pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:512
+#: ../properties/import-export.c:615
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "nie można odczytać użytkownika/hasła z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:574
+#: ../properties/import-export.c:623
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"użytkownik/hasło z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP musi być "
+"zakodowane w UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:685
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "„%s” nie jest katalogiem"
 
-#: ../properties/import-export.c:582
+#: ../properties/import-export.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s' directory"
 msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:602
+#: ../properties/import-export.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:619
+#: ../properties/import-export.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:822
+#: ../properties/import-export.c:914
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
 
-#: ../properties/import-export.c:870
-#, c-format
-msgid "empty %s service argument"
-msgstr "pusty parametr usługi %s"
-
-#: ../properties/import-export.c:911
-#, c-format
-msgid "missing remote argument"
-msgstr "brak parametru „remote”"
-
-#: ../properties/import-export.c:915
+#: ../properties/import-export.c:1002
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
 
-#: ../properties/import-export.c:919
+#: ../properties/import-export.c:1006
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
 
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:1017
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "parametr „remote” oczekuje protokołu „udp” lub „remote”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1021
-#, c-format
-msgid "missing certificate file name"
-msgstr "brak nazwy pliku certyfikatu"
-
-#: ../properties/import-export.c:1092
-#, c-format
-msgid "empty tls-remote argument"
-msgstr "pusty parametr „tls-remote”"
-
-#: ../properties/import-export.c:1103
+#: ../properties/import-export.c:1188
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "nieprawidłowa opcja"
 
-#: ../properties/import-export.c:1210
+#: ../properties/import-export.c:1301
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1239
+#: ../properties/import-export.c:1330
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1289
+#: ../properties/import-export.c:1380
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1290
+#: ../properties/import-export.c:1381
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
 
-#: ../properties/import-export.c:1300
+#: ../properties/import-export.c:1391
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
 
-#: ../properties/import-export.c:1308
+#: ../properties/import-export.c:1399
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1449
+#: ../properties/import-export.c:1541
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu"
 
-#: ../properties/import-export.c:1460
+#: ../properties/import-export.c:1552
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
 
@@ -1043,94 +1040,94 @@ msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1095
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1105
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115 ../src/nm-openvpn-service.c:1803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1150 ../src/nm-openvpn-service.c:1160
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1177
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1260
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1497
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1509
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1717 ../src/nm-openvpn-service.c:1794
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -1138,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -1146,23 +1143,23 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1960
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1961
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]