[meld] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 7 Mar 2016 23:25:44 +0000 (UTC)
commit b8d266ff739c4c578ae27e9f5d32218924853003
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Mon Mar 7 23:25:37 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 867 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 592 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7cfdb39..63856b3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc.
#
# CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-08 00:23+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "A Meld nem támogatja a Python 3-at."
-#: ../bin/meld:199
+#: ../bin/meld:200
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a Meld-specifikus CSS-t (%s)\n"
"%s"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -54,11 +55,16 @@ msgstr "Eltérésmegjelenítő"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld eltérésmegjelenítő"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:4
+#: ../data/meld.desktop.in.h:4 ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása és összefésülése"
-#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/meld.desktop.in.h:6
+msgid "diff;merge;"
+msgstr "diff;merge;különbség;patch;folt;"
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -71,7 +77,7 @@ msgstr ""
"sok verziókövető rendszert is támogat, beleértve a Git, Mercurial, Bazaar és "
"Subversion rendszereket."
-#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
@@ -108,16 +114,22 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Az ablak állapotsora látható-e."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
-msgid "Automatically detected text encodings"
-msgstr "Automatikusan felismert szövegkódolások"
+#| msgid "Automatically detected text encodings"
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
-"loaded text files."
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user's locale."
msgstr ""
-"Ezek a szövegkódolások lesznek automatikusan kipróbálva (az adott "
-"sorrendben) a betöltött szövegfájlok dekódolásához."
+"A Meld ezeket a szövegkódolásokat fogja használni a betöltött szövegfájlok "
+"dekódolására az egyéb kódolások kipróbálása előtt. A listában lévő "
+"kódolásokon kívül az UTF-8 és az aktuális területi beállítás alapértelmezett "
+"kódolása mindig felhasználásra kerül, a felhasználó területi beállításától "
+"függően más kódolások is kipróbálhatók."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Width of an indentation step"
@@ -469,7 +481,6 @@ msgid "Meld base scheme"
msgstr "Meld alapséma"
#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
-#| msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Alap színséma a Meld kiemeléshez"
@@ -478,7 +489,6 @@ msgid "Meld dark scheme"
msgstr "Meld sötét séma"
#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
-#| msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Sötét színséma a Meld kiemeléshez"
@@ -513,10 +523,14 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../data/ui/application.ui.h:8
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:9
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../data/ui/application.ui.h:9
+#: ../data/ui/application.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@@ -548,7 +562,7 @@ msgstr "Másolás a jobb oldalra"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1406
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1381
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
@@ -584,7 +598,7 @@ msgstr "Új"
msgid "Show new"
msgstr "Újak megjelenítése"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:72
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
@@ -617,7 +631,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:647
+#: ../meld/vcview.py:649
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -839,8 +853,8 @@ msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:947 ../meld/filediff.py:1472
-#: ../meld/filediff.py:1556 ../meld/filediff.py:1581
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:940 ../meld/filediff.py:1447
+#: ../meld/filediff.py:1515
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -876,7 +890,7 @@ msgstr "Visszavonja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:948 ../meld/filediff.py:1473
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1448
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -924,7 +938,7 @@ msgstr "Formázás foltként"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
msgid "Save Patch"
msgstr "Folt mentése"
@@ -1086,7 +1100,7 @@ msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Commit Messages"
-msgstr "Véglegesítési üzenetek"
+msgstr "Kommit üzenetek"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Show _right margin at:"
@@ -1094,7 +1108,7 @@ msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
-msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
+msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál kommitkor"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid "Version Control"
@@ -1114,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
"szóközökkel elválasztva."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Fájlszűrők"
@@ -1148,7 +1162,296 @@ msgstr ""
msgid "Text Filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:625
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "New comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New comparison"
+msgstr "Új összehasonlítás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "File comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close a comparison"
+msgstr "Összehasonlítás bezárása"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "About Meld"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Meld"
+msgstr "Kilépés a Meldből"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5
+#| msgid "Stop the current action"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Aktuális művelet leállítása"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
+#| msgid "New comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh comparison"
+msgstr "Összehasonlítás frissítése"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "_Tabs"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapok"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9
+#| msgid "Go to the previous change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Ugrás az előző lapra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Go to the next change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Ugrás a következő lapra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Váltás lapra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Lap mozgatása balra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
+#| msgid "_Changes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr "Változások"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "Go to the previous change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Ugrás az előző változásra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
+#| msgid "Go to the next change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Ugrás a következő változásra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Mégis"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
+#| msgid "Copy _up"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
+#| msgid "Find:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
+#| msgid "Find _Previous"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
+#| msgid "_Replace"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
+#| msgid "File comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Fájl-összehasonlítás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file"
+msgstr "Aktuális fájl mentése"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file to new path"
+msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
+#| msgid "Save all files in the current comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all files in comparison"
+msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
+#| msgid "Previous Conflict"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Előző ütközés"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
+#| msgid "Next Conflict"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Következő ütközés"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to left"
+msgstr "Változás balra küldése"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
+#| msgid "Push current change to the right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to right"
+msgstr "Változás jobbra küldése"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
+#| msgid "Pull change from the left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from left"
+msgstr "Változás áthúzása balról"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
+#| msgid "Pull change from the right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from right"
+msgstr "Változás áthúzása jobbról"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
+#| msgid "Copy change above the left chunk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above left"
+msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
+#| msgid "Copy change below the left chunk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below left"
+msgstr "Változás másolása a bal oldali alá"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
+#| msgid "Copy change above the right chunk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above right"
+msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
+#| msgid "Copy change below the right chunk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below right"
+msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
+#| msgid "Delete change"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete change"
+msgstr "Változás törlése"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
+#| msgid "Previous Pane"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
+#| msgid "New comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
+#| msgid "Folder Comparisons"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Folder comparison"
+msgstr "Mappa-összehasonlítás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
+#| msgid "Copy to left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Másolás a bal oldalra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
+#| msgid "Copy to right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Másolás a jobb oldalra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
+#| msgid "Start a version control comparison"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Version control comparison"
+msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
+#| msgid "Commit changes to version control"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit to version control"
+msgstr "Kommit verziókövetőbe"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
+#| msgid "Console output"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide console output"
+msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
@@ -1206,11 +1509,11 @@ msgstr "Össze_hasonlítás"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Co_mmit..."
-msgstr "_Véglegesítés…"
+msgstr "_Kommit…"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Változtatások véglegesítése verziókövetőbe"
+msgstr "Változtatások kommitolása verziókövetőbe"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "_Update"
@@ -1296,7 +1599,7 @@ msgstr "Ver_zió nélküli"
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Verzió nélküli fájlok megjelenítése"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:65
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:67
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
@@ -1306,11 +1609,11 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
msgid "Commit"
-msgstr "Véglegesítés"
+msgstr "Kommit"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
msgid "Commit Files"
-msgstr "Fájlok véglegesítése"
+msgstr "Fájlok kommitolása"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
msgid "Log Message"
@@ -1322,9 +1625,9 @@ msgstr "Előző naplók:"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
msgid "Co_mmit"
-msgstr "_Véglegesítés"
+msgstr "_Kommit"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:336
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
msgid "Location"
msgstr "Hely"
@@ -1352,15 +1655,15 @@ msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
msgid "_Push commits"
msgstr "_Kommitok elküldése"
-#: ../meld/const.py:10
+#: ../meld/const.py:12
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
-#: ../meld/const.py:11
+#: ../meld/const.py:13
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/const.py:14
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
@@ -1384,25 +1687,25 @@ msgstr "Jogosultságok"
msgid "Hide %s"
msgstr "%s elrejtése"
-#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:690
+#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:692
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s beolvasása"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:825
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Kész"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Folders have no differences"
msgstr "A mappák közt nincs eltérés"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1410,43 +1713,42 @@ msgstr ""
"A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett "
"vizsgálva."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:840
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:842
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/dirdiff.py:911 ../meld/filediff.py:1061
-#: ../meld/filediff.py:1213 ../meld/filediff.py:1408 ../meld/filediff.py:1438
-#: ../meld/filediff.py:1440
+#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1383 ../meld/filediff.py:1413
+#: ../meld/filediff.py:1415 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:870
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:871
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:873
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:875
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
"fájlok"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:877
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1454,17 +1756,17 @@ msgstr ""
"Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
"fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:888
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
-#: ../meld/dirdiff.py:951
+#: ../meld/dirdiff.py:944
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:953
+#: ../meld/dirdiff.py:946
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1473,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n"
"Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész."
-#: ../meld/dirdiff.py:966
+#: ../meld/dirdiff.py:959
msgid "Error copying file"
msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:967
+#: ../meld/dirdiff.py:960
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1490,35 +1792,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:990
+#: ../meld/dirdiff.py:983
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Hiba %s törlésekor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1495
+#: ../meld/dirdiff.py:1488
msgid "No folder"
msgstr "Nincs mappa"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
msgid "INS"
msgstr "BESZ"
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
msgid "OVR"
msgstr "ÁTÍR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:361
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
-#: ../meld/filediff.py:783
+#: ../meld/filediff.py:794
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek"
-#: ../meld/filediff.py:785
+#: ../meld/filediff.py:796
#, python-format
msgid ""
"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
@@ -1527,77 +1829,67 @@ msgstr ""
"Egy szűrő („%s”) megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. "
"Az összehasonlítás pontatlan lesz."
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:854
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:856
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
-#: ../meld/filediff.py:846
+#: ../meld/filediff.py:858
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../meld/filediff.py:847
+#: ../meld/filediff.py:859
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Megjelölés _feloldottként"
-#: ../meld/filediff.py:1048
+#: ../meld/filediff.py:1099
#, python-format
-msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] Panelek számának beállítása"
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
-#: ../meld/filediff.py:1055
-#, python-format
-msgid "[%s] Opening files"
-msgstr "[%s] Fájlok megnyitása"
-
-#: ../meld/filediff.py:1078 ../meld/filediff.py:1088 ../meld/filediff.py:1101
#: ../meld/filediff.py:1107
-msgid "Could not read file"
-msgstr "A fájl nem olvasható"
-
-#: ../meld/filediff.py:1079
-#, python-format
-msgid "[%s] Reading files"
-msgstr "[%s] Fájlok olvasása"
-
-#: ../meld/filediff.py:1089
#, python-format
-msgid "%s appears to be a binary file."
+#| msgid "%s appears to be a binary file."
+msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
-#: ../meld/filediff.py:1102
-#, python-format
-msgid "%s is not in encodings: %s"
-msgstr "%s nincs a kódolások között: %s"
+#: ../meld/filediff.py:1109
+#| msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+msgid "Do you want to open the file using the default application?"
+msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1111
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
-#: ../meld/filediff.py:1140
+#: ../meld/filediff.py:1127
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Eltérések számítása"
-#: ../meld/filediff.py:1208
+#: ../meld/filediff.py:1192
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
-#: ../meld/filediff.py:1209
+#: ../meld/filediff.py:1193
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Újratölti a fájlt?"
-#: ../meld/filediff.py:1212
+#: ../meld/filediff.py:1195
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../meld/filediff.py:1371
+#: ../meld/filediff.py:1346
msgid "Files are identical"
msgstr "A fájlok azonosak"
-#: ../meld/filediff.py:1384
+#: ../meld/filediff.py:1359
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1605,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
-#: ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1364
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el"
-#: ../meld/filediff.py:1391
+#: ../meld/filediff.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1618,15 +1910,15 @@ msgstr ""
"A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1386
msgid "Show without filters"
msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
-#: ../meld/filediff.py:1433
+#: ../meld/filediff.py:1408
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
-#: ../meld/filediff.py:1434
+#: ../meld/filediff.py:1409
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1634,20 +1926,20 @@ msgstr ""
"Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
"ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
-#: ../meld/filediff.py:1442
+#: ../meld/filediff.py:1417
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1444
+#: ../meld/filediff.py:1419
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1451
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Cseréli a fájlt: „%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1478
+#: ../meld/filediff.py:1453
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1656,72 +1948,45 @@ msgstr ""
"Már létezik ilyen nevű fájl itt: „%s”.\n"
"Ha lecseréli a meglévő fájlt, akkor a tartalma elvész."
-#: ../meld/filediff.py:1496
-#, python-format
-msgid "Could not save file %s."
-msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
-
-#: ../meld/filediff.py:1497
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A fájl nem menthető. Ok:\n"
-"%s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1509
+#: ../meld/filediff.py:1470
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1511
+#: ../meld/filediff.py:1472
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1474
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1488
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
-#: ../meld/filediff.py:1529
+#: ../meld/filediff.py:1490
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
-#: ../meld/filediff.py:1532
+#: ../meld/filediff.py:1493
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mentés mindenképp"
-#: ../meld/filediff.py:1533
+#: ../meld/filediff.py:1494
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../meld/filediff.py:1559
-msgid "Inconsistent line endings found"
-msgstr "Inkonzisztens fájlvégjelek találhatók"
-
-#: ../meld/filediff.py:1561
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
-"use."
-msgstr ""
-"„%s” fájl különböző sorvégjeleket tartalmaz. Válassza ki, melyik formátumot "
-"szeretné használni."
-
-#: ../meld/filediff.py:1582
+#: ../meld/filediff.py:1516
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "Mentés _UTF-8-ként"
-#: ../meld/filediff.py:1585
+#: ../meld/filediff.py:1519
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr "Nem kódolható a szöveg mint „%s”"
-#: ../meld/filediff.py:1587
+#: ../meld/filediff.py:1521
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1730,11 +1995,25 @@ msgstr ""
"„%s” a(z) „%s” használatával kódolhatatlan karaktereket tartalmaz.\n"
"Szeretné UTF-8 kódolással menteni?"
-#: ../meld/filediff.py:1939
+#: ../meld/filediff.py:1558 ../meld/patchdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "A fájl (%s) nem menthető."
+
+#: ../meld/filediff.py:1559 ../meld/patchdialog.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A fájl nem menthető. Ok:\n"
+"%s"
+
+#: ../meld/filediff.py:1905
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
-#: ../meld/filediff.py:1940
+#: ../meld/filediff.py:1906
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1744,360 +2023,360 @@ msgstr ""
"pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, "
"és az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor."
-#: ../meld/filemerge.py:48
+#: ../meld/filemerge.py:37
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:148
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:159
msgid "Copy _up"
msgstr "Másolás _fel"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:149
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:160
msgid "Copy _down"
msgstr "Másolás _le"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:182
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Indítás üres ablakkal"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:183
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
msgid "folder"
msgstr "mappa"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:229
+#: ../meld/meldapp.py:231
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: ../meld/meldapp.py:238
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz."
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: ../meld/meldapp.py:242
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása"
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: ../meld/meldapp.py:245
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban"
-#: ../meld/meldapp.py:246
+#: ../meld/meldapp.py:248
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor"
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: ../meld/meldapp.py:251
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében"
-#: ../meld/meldapp.py:253
+#: ../meld/meldapp.py:255
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez"
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: ../meld/meldapp.py:258
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Fájlok automatikus összefésülése"
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: ../meld/meldapp.py:262
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból"
-#: ../meld/meldapp.py:264
+#: ../meld/meldapp.py:266
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:284
+#: ../meld/meldapp.py:286
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:287
+#: ../meld/meldapp.py:289
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni"
-#: ../meld/meldapp.py:289
+#: ../meld/meldapp.py:291
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
-#: ../meld/meldapp.py:303
+#: ../meld/meldapp.py:305
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
-#: ../meld/meldapp.py:330
+#: ../meld/meldapp.py:332
#, python-format
msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgstr "érvénytelen útvonal vagy URI: „%s”"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:138
+#: ../meld/meldbuffer.py:127
msgid "<unnamed>"
msgstr "<névtelen>"
-#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
+#: ../meld/melddoc.py:83 ../meld/melddoc.py:84
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
-#: ../meld/meldwindow.py:48
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "_New Comparison..."
msgstr "Új össze_hasonlítás…"
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Új összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../meld/meldwindow.py:55
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:57
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:60
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find..."
msgstr "Keresés…"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Keresés előre ugyanarra a szövegre"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Keresés visszafelé ugyanarra a szövegre"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "_Replace..."
msgstr "_Csere…"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:86
msgid "Find and replace text"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "_Changes"
msgstr "Válto_zások"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Next Change"
msgstr "Következő változás"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Previous Change"
msgstr "Előző változás"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás alkalmazással"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Kijelölt fájl vagy könyvtár megnyitása az alapértelmezett külső alkalmazással"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "File Status"
msgstr "Fájlállapot"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Version Status"
msgstr "Verzióállapot"
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "Stop the current action"
msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Refresh the view"
msgstr "A nézet frissítése"
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Előző lap aktiválása"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "Activate next tab"
msgstr "Következő lap aktiválása"
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:120
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:121
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../meld/meldwindow.py:129
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Az összehasonlítás megjelenítése teljes képernyőn"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:144
msgid "Open recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:166
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:167
msgid "Quit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../meld/meldwindow.py:168
+#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "Configure the application"
msgstr "Az alkalmazás beállítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:172
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "A Meld kézikönyvének megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:175
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../meld/meldwindow.py:548
+#: ../meld/meldwindow.py:587
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../meld/meldwindow.py:659
+#: ../meld/meldwindow.py:702
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../meld/meldwindow.py:716
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze."
-#: ../meld/misc.py:168
+#: ../meld/misc.py:179
#, python-format
msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr "Nem találhatók a színséma adatai ehhez: %s-%s, ez telepítési hiba"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:255
+#: ../meld/misc.py:264
msgid "[None]"
msgstr "[Semmi]"
@@ -2109,11 +2388,11 @@ msgstr "címke"
msgid "pattern"
msgstr "minta"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Verziókövetés:"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -2123,174 +2402,180 @@ msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:89
+#: ../meld/vc/git.py:95
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:90 ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96 ../meld/vc/git.py:103
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d nem továbbított kommit"
msgstr[1] "%d nem továbbított kommit"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: ../meld/vc/git.py:98
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ágban"
msgstr[1] "%d ágban"
-#: ../meld/vc/git.py:307
+#: ../meld/vc/git.py:352
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
+#: ../meld/vc/git.py:360
+msgid "Partially staged"
+msgstr "Részben sorba állítva"
+
+#: ../meld/vc/git.py:360
+msgid "Staged"
+msgstr "Sorba állítva"
+
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
#: ../meld/vc/_null.py:38
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../meld/vc/svn.py:215
+#: ../meld/vc/svn.py:216
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr "%s rev"
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Merged"
msgstr "Egyesítve"
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Base"
msgstr "Alap"
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
-#: ../meld/vc/_vc.py:50
+#: ../meld/vc/_vc.py:52
msgid "Remote"
msgstr "Távoli"
-#: ../meld/vc/_vc.py:66
+#: ../meld/vc/_vc.py:68
msgid "Unversioned"
msgstr "Verziózatlan"
-#: ../meld/vc/_vc.py:69
+#: ../meld/vc/_vc.py:71
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
msgid "Newly added"
msgstr "Újonnan hozzáadott"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
msgid "Renamed"
msgstr "Átnevezve"
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Conflict"
msgstr "Ütközés"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:77
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzó"
-#: ../meld/vc/_vc.py:77
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
msgid "Not present"
msgstr "Nincs jelen"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:254
+#: ../meld/vcview.py:255
#, python-format
-#| msgid "%s not installed"
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s nincs telepítve)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:258
+#: ../meld/vcview.py:259
#, python-format
-#| msgid "Invalid repository"
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (Érvénytelen tároló)"
-#: ../meld/vcview.py:279
+#: ../meld/vcview.py:280
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:281
+#: ../meld/vcview.py:282
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Csak egy verziókövető rendszer található ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:283
+#: ../meld/vcview.py:284
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:336
+#: ../meld/vcview.py:337
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:356
+#: ../meld/vcview.py:357
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s vizsgálata"
-#: ../meld/vcview.py:395
+#: ../meld/vcview.py:396
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../meld/vcview.py:439
+#: ../meld/vcview.py:440
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s – helyi"
-#: ../meld/vcview.py:440
+#: ../meld/vcview.py:441
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s – távoli"
-#: ../meld/vcview.py:448
+#: ../meld/vcview.py:449
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:454
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)"
-#: ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s – tároló"
-#: ../meld/vcview.py:470
+#: ../meld/vcview.py:471
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (munka, tároló)"
-#: ../meld/vcview.py:474
+#: ../meld/vcview.py:475
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (tároló, munka)"
-#: ../meld/vcview.py:641
+#: ../meld/vcview.py:643
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
-#: ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/vcview.py:645
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2298,15 +2583,47 @@ msgstr ""
"Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
"kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
-#: ../meld/vcview.py:668
+#: ../meld/vcview.py:670
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
-#: ../meld/vcview.py:748
+#: ../meld/vcview.py:750
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
+#~ msgid ""
+#~ "These text encodings will be automatically used (in order) to try to "
+#~ "decode loaded text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek a szövegkódolások lesznek automatikusan kipróbálva (az adott "
+#~ "sorrendben) a betöltött szövegfájlok dekódolásához."
+
+#~ msgid "[%s] Set num panes"
+#~ msgstr "[%s] Panelek számának beállítása"
+
+#~ msgid "[%s] Opening files"
+#~ msgstr "[%s] Fájlok megnyitása"
+
+#~ msgid "Could not read file"
+#~ msgstr "A fájl nem olvasható"
+
+#~ msgid "[%s] Reading files"
+#~ msgstr "[%s] Fájlok olvasása"
+
+#~ msgid "%s is not in encodings: %s"
+#~ msgstr "%s nincs a kódolások között: %s"
+
+#~ msgid "Inconsistent line endings found"
+#~ msgstr "Inkonzisztens fájlvégjelek találhatók"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s” fájl különböző sorvégjeleket tartalmaz. Válassza ki, melyik "
+#~ "formátumot szeretné használni."
+
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Revízió"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]