[gnome-maps] Updated Lithuanian translation



commit 5a4db152acd1bc351deeb51b8498b4ee05937da1
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 7 21:57:09 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  517 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 402 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index dc4b676..a58f928 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Lithuanian translation for gnome-maps.
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-14 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-31 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -18,9 +18,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "GNOME žemėlapiai"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Find places around the world"
+msgstr "Rasti vietas aplink pasaulį"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -30,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "leidžia greitai rasti ieškomą vietą naudojant paiešką pagal miestą ar gatvę "
 "bei rasti vietą susitikimui su draugu."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -41,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
 #. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
 msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -51,7 +59,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:79 ../src/mainWindow.js:403
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
 msgid "Maps"
 msgstr "Žemėlapiai"
 
@@ -63,6 +71,10 @@ msgstr "Paprasta žemėlapių programa"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Žemėlapiai;"
 
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Leidžia parodyti žemėlapyje jūsų vietą."
+
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "last viewed location"
 msgstr "paskutinė žiūrėta vieta"
@@ -113,11 +125,11 @@ msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų vietų skaičius."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Number of recent routes to store"
-msgstr "Paskutinių įrašomų kelių skaičius"
+msgstr "Paskutinių įrašomų maršrutų skaičius"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid "Number of recently visited routes to store."
-msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų kelių skaičius."
+msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų maršrutų skaičius."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
@@ -176,18 +188,18 @@ msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr "Nurodo ar naudotojas prisijungė OpenStreetMap duomenų redagavimui."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Nusistatyti OpenStreetMap paskyrą"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-msgstr "Nusistatyti OpenStreetMap paskyrą"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -204,7 +216,7 @@ msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Pranešti Twitter"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -253,6 +265,11 @@ msgstr "Kopijuoti vietą"
 msgid "Export As Image"
 msgstr "Eksportuoti kaip paveikslą"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Pridėti prie OpenStreetMap"
+
 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
 msgid "Export view"
 msgstr "Eksportuoti rodinį"
@@ -261,38 +278,70 @@ msgstr "Eksportuoti rodinį"
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportuoti"
 
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+msgid "Include route and markers"
+msgstr "Įtraukti maršrutą ir žymes"
+
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-msgid "Show help"
-msgstr "Rodyti žinyną"
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Rodyti trumpinius"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../data/ui/main-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Perjungti kelio planavimą"
+msgstr "Perjungti maršruto planavimą"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Spausdinti kelią"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Map View"
 msgstr "Žemėlapio rodinys"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 ../data/ui/main-window.ui.h:2
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle scale"
+msgstr "Perjungti skalę"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Eiti į dabartinę vietą"
 
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
+msgid "Load Map Layer"
+msgstr "Įkelti žemėlapio sluoksnį"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Savo vietai surasti įjunkite vietos tarnybas"
@@ -301,19 +350,31 @@ msgstr "Savo vietai surasti įjunkite vietos tarnybas"
 msgid "Location Settings"
 msgstr "Vietos nustatymai"
 
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Eiti į dabartinę vietą"
+
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Pasirinkite žemėlapio tipą"
 
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Perjungti maršruto planavimą"
+
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Perjungti mėgiamiausius"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "Spausdinti kelią"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Žemėlapiai atsijungę nuo interneto"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
@@ -321,13 +382,13 @@ msgstr ""
 "Žemėlapiams reikia aktyvaus interneto ryšio, kad veiktų tvarkingai, bet "
 "tokio nėra."
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Patikrinkite savo prisijungimo ir tarpinio serverio nustatymus."
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
 msgid "Add to new route"
-msgstr "Pridėti naują kelią"
+msgstr "Pridėti naują maršrutą"
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
 msgid "Open with another application"
@@ -410,39 +471,82 @@ msgstr "Jūsų OpenStreetMap paskyra yra aktyvi."
 msgid "Sign Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr "Gatvė"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+msgid "House number"
+msgstr "Namo numeris"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+#| msgid "Postal code: %s"
+msgid "Postal code"
+msgstr "Pašto kodas"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Redaguoti vietą"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Neseniai naudoti"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Redaguoti OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:470
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
+msgid "Show more information"
+msgstr "Rodyti daugiau informacijos"
+
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
 msgid "Press enter to search"
 msgstr "Spauskite enter paieškai"
 
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "Tempkite kelio eilės tvarkai keisti"
+
 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
 msgid "Open location"
 msgstr "Atverti vietą"
 
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
+msgid "Open Layer"
+msgstr "Atverti sluoksnį"
+
+#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+msgid "Toggle visible"
+msgstr "Perjungti matomus"
+
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Route search by GraphHopper"
-msgstr "Kelio paieška naudojant GraphHopper"
+msgstr "Maršruto paieška naudojant GraphHopper"
 
 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
 msgid "Show more results"
 msgstr "Rodyti daugiau rezultatų"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:148
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
 msgid "Current location"
 msgstr "Dabartinė vieta"
 
@@ -452,6 +556,15 @@ msgstr "Dabartinė vieta"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Tikslumas: %s"
 
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#| msgid "Go to current location"
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Pritraukti vietos pridėjimui!"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -469,7 +582,7 @@ msgstr "Trūkta reikiamų požymių"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Nepavyko rasti OSM elemento"
 
-#: ../src/application.js:89
+#: ../src/application.js:101
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Kelias iki vietinės koklių katalogo struktūros"
 
@@ -516,7 +629,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Parašykite pranešimą nusiuntimui į %s."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:507
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Kilo klaida"
 
@@ -538,167 +651,270 @@ msgstr ""
 "Įgaliojimai pasibaigė, atverkite internetines paskyra prisijungimui ir "
 "paskyros atnaujinimui"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:152
+#: ../src/contextMenu.js:97
+msgid "Route from here"
+msgstr "Maršrutas iš čia"
+
+#: ../src/contextMenu.js:99
+msgid "Add destination"
+msgstr "Pridėti paskirties vietą"
+
+#: ../src/contextMenu.js:101
+msgid "Route to here"
+msgstr "Maršrutas į čia"
+
+#: ../src/contextMenu.js:130
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Čia nieko nerasta!"
+
+#: ../src/contextMenu.js:187
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"Vieta pridėta prie žemėlapio, pastebėsime, kad gali užtrukti, kol ji taps "
+"matoma žemėlapyje bei paieškoje."
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Failų sistema yra tik skaitymui"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:154
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Jūs neturite leidimo ten įrašyti"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
 msgid "The directory does not exists"
 msgstr "Katalogo nėra"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:166
+#: ../src/exportViewDialog.js:170
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Nepavyko eksportuoti rodinio"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: ../src/geoJSONSource.js:98
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "neteisinga koordinatė"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
+#: ../src/geoJSONSource.js:204
 msgid "parse error"
 msgstr "perskaitymo klaida"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: ../src/geoJSONSource.js:183
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "nežinoma geometrija"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "nepavyko įkelti failo"
-
-#: ../src/mainWindow.js:351
+#: ../src/mainWindow.js:366
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie vietos tarnybos"
 
-#: ../src/mainWindow.js:356
-msgid "Position not found"
-msgstr "Nerasta padėtis"
-
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: ../src/mainWindow.js:418
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:404
+#: ../src/mainWindow.js:421
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Žemėlapių programa GNOME aplinkai"
 
-#: ../src/mapView.js:213
-msgid "Failed to parse GeoJSON file"
-msgstr "Nepavyko perskaityti GeoJSON failo"
+#: ../src/mapView.js:254
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Failo tipas yra nepalaikomas"
+
+#: ../src/mapView.js:261
+msgid "Failed to open layer"
+msgstr "Nepavyko atverti sluoksnio"
 
-#: ../src/mapView.js:232
+#: ../src/mapView.js:297
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Nepavyko atverti GeoURI"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:443
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
 
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:445
 msgid "Success"
 msgstr "Pavyko"
 
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:447
 msgid "Bad request"
 msgstr "Bloga užklausa"
 
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:449
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objektas nerastas"
 
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:451
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Konfliktas, kažkas ką tik modifikavo objektą"
 
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:453
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Objektas buvo ištrintas"
 
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:455
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Kelias ar santykis nurodo į nesantį kūrinį"
 
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/osmEditDialog.js:106
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Oficialus pavadinimas. Jis dažniausiai matomas ženkluose."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+msgid "Website"
+msgstr "Tinklalapis"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:120
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
+msgstr ""
+"Oficialus tinklalapis. Bandykite paprasčiausią URL formą, pvz. http://";
+"pavyzdys.lt vietoj http://pavyzdys.lt/index.html.";
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:125
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonas"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:129
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Telefono numeris. Naudokite tarptautinį formatą, prasidedantį + simboliu. "
+"Atsižvelkite į vietinius privatumo įstatymus, ypač dės asmeninių telefono "
+"numerių."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:138
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+"Naudojamas formatus turi įtraukti kalbos kodą bei straipsnio pavadinimą, "
+"pvz. „lt:Straipsnio pavadinimas“."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:142
+#| msgid "Opening hours:"
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Darbo laikas"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Informaciją apie formatą gausite paspaudę saitą apačioje."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
 msgid "Population"
 msgstr "Gyventojų skaičius"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
+msgid "Altitude"
+msgstr "Aukštis"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:158
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Absoliutus aukšti (virš jūros lygio) metrais."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:161
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais: %s"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "Atlikta"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
 msgid "Limited"
 msgstr "Ribota"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
 msgid "Designated"
 msgstr "Su paskirtimi"
 
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Pašto kodas: %s"
+#: ../src/osmEditDialog.js:170
+msgid "Internet access"
+msgstr "Interneto prieiga"
 
-#: ../src/placeBubble.js:115
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Šalies kodas: %s"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:176
+msgid "Wired"
+msgstr "Laidinis"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
+msgid "Service"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:287
+#| msgid "OpenStreetMap Account"
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Pridėti į OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:338
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Select Type"
+msgstr "Pasirinkite tipą"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:456
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
 
-#: ../src/placeBubble.js:124
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Gyventojų skaičius: %s"
+#: ../src/placeBubble.js:128
+msgid "Population:"
+msgstr "Gyventojų skaičius:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:127
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Darbo laikas: %s"
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Aukštis:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:137
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais: %s"
+#: ../src/placeBubble.js:139
+msgid "Opening hours:"
+msgstr "Darbo laikas:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:144
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Interneto prieiga:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:149
+msgid "Wheelchair access:"
+msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefonas:"
 
 #: ../src/placeEntry.js:190
 msgid "Failed to parse Geo URI"
@@ -707,7 +923,10 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti Geo URI"
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -716,7 +935,7 @@ msgstr "taip"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
 msgid "limited"
 msgstr "ribota"
 
@@ -724,7 +943,11 @@ msgstr "ribota"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
@@ -733,28 +956,49 @@ msgstr "ne"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
 msgid "designated"
 msgstr "su paskirtimi"
 
+#: ../src/printLayout.js:243
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "Nuo %s iki %s"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Įkeliami žemėlapio kokliai spausdinimui"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Galite atšaukti spausdinimą, jei tai per ilgai užtrunka"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Atšaukti spausdinimą"
+
 #: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
-msgstr "Nerastas kelias."
+msgstr "Maršrutas nerastas."
 
-#: ../src/routeService.js:97
+#: ../src/routeService.js:101
 msgid "Route request failed."
-msgstr "Nepavyko užklausti kelio."
+msgstr "Nepavyko užklausti maršruto."
 
-#: ../src/routeService.js:168
+#: ../src/routeService.js:178
 msgid "Start!"
 msgstr "Pradėti!"
 
-#: ../src/sendToDialog.js:173
+#: ../src/sendToDialog.js:179
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Nepavyko atverti URI"
 
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "nepavyko įkelti failo"
+
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:231
+#: ../src/sidebar.js:208
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Įvertintas laikas: %s"
@@ -886,6 +1130,27 @@ msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "laidinis"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "terminalas"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "tarnyba"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: ../src/utils.js:228
 msgid "Unknown"
@@ -935,5 +1200,27 @@ msgstr "%f mi"
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f pėdos"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Rodyti žinyną"
+
+#~ msgid "Edit Location"
+#~ msgstr "Redaguoti vietą"
+
+#~ msgid "Position not found"
+#~ msgstr "Nerasta padėtis"
+
+#~ msgid "Country code: %s"
+#~ msgstr "Šalies kodas: %s"
+
+#~ msgid "Population: %s"
+#~ msgstr "Gyventojų skaičius: %s"
+
+#~ msgid "Wheelchair access: %s"
+#~ msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais: %s"
+
+#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti GeoJSON failo"
+
 #~ msgid "_Share"
 #~ msgstr "_Viešinti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]