[dates] Added Occitan translation



commit 78ff67be5d7c4640ef0f16ab1d358f7a9ec2f890
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Mar 7 18:15:12 2016 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   |  409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 410 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 17557ca..a6be4ae 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -20,6 +20,7 @@ ko
 lv
 nb
 nl
+oc
 pa
 pl
 pt_BR
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..ac5ceb6
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# Occitan translatiion for Dates.
+# Copyright (C) 2006-2008, OpenedHand Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the Dates package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=pimlico-dates&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/dates.desktop.in.h:1 ../src/dates_callbacks.c:316
+#: ../src/dates_gtk.c:54 ../src/dates_gtk.c:72 ../src/dates_hildon.c:402
+#: ../src/dates_hildon.c:514 ../src/dates_hildon.c:524 ../src/dates_main.c:405
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#: ../data/dates.desktop.in.h:2
+msgid "Your appointments"
+msgstr "Vòstres rendètz-vos"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:347
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o\n"
+"lo modificar al títol de las clausas de la Licéncia Publica Generala GNU,\n"
+"tala coma publicada per la Free Software Foundation ; siá la version 2\n"
+"de la Licéncia, o (coma voldretz) una version ulteriora quina que foguèsse.\n"
+"\n"
+"Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SANS\n"
+"CAP DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT\n"
+"o DE CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia\n"
+"Publica Generala GNU per mai de detalhs."
+
+#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
+#. like so: "Your Name <your email com>"
+#: ../src/dates_callbacks.c:359
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cedric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1116
+msgid "Unknown event"
+msgstr "Eveniment desconegut"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1122 ../src/dates_callbacks.c:1136
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete event '%s'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir l'eveniment « %s » ?"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1126 ../src/dates_callbacks.c:1139
+msgid "Keep event"
+msgstr "Conservar"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1127 ../src/dates_callbacks.c:1140
+msgid "Delete event"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1268
+msgid "New event"
+msgstr "Novèl eveniment"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1349
+msgid ""
+"Dates failed to open the system calendar. You will not be able to view or "
+"create events; this may be remedied by restarting."
+msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo calendièr sistèma. Poiretz pas consultar o crear "
+"d'eveniments, una reaviada pòt probablament resòlvre lo problèma."
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1440 ../src/dates_callbacks.c:1444
+msgid " (Read Only)"
+msgstr " (lectura sola)"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1442 ../src/dates_callbacks.c:1444
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/dates_callbacks.c:1906
+msgid "No calendar events found."
+msgstr "Cap d'eveniment pas trobat."
+
+#: ../src/dates_gtk.c:99
+msgid "Find:"
+msgstr "Cercar :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:169 ../src/dates_gtk.c:317
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:197
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Calendièr :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:215
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumit :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:231
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:252
+msgid "Start"
+msgstr "Començar"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:261
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:269
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:277
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumit"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:292
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhs :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:332
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Repeticions :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:346
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:347
+msgid "Every Day"
+msgstr "Cada jorn"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:349
+msgid "Every Week"
+msgstr "Cada setmana"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:351
+msgid "Every Fortnight"
+msgstr "Cada quinzena"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:353
+msgid "Every Month"
+msgstr "Cada mes"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:355
+msgid "Every Year"
+msgstr "Cada annada"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:357
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:359
+msgid "On:"
+msgstr "Lo :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:365
+msgid "Until:"
+msgstr "Fins a :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:377 ../src/dates_gtk.c:649 ../src/dates_hildon.c:475
+msgid "Forever"
+msgstr "Totjorn"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:386
+msgid "Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:391
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:396
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:401
+msgid "Wed"
+msgstr "Mèr"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:406
+msgid "Thu"
+msgstr "Jòu"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:411
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:416
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:444
+msgid "_Exceptions"
+msgstr "_Excepcions"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:448 ../src/dates_gtk.c:1671
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repeticions"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:516 ../src/dates_hildon.c:448
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:554 ../src/dates_view.c:1331
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. result for the dialog
+#. Create the dialog
+#: ../src/dates_gtk.c:788
+msgid "New calendar"
+msgstr "Novèl calendièr"
+
+#. Create the label
+#: ../src/dates_gtk.c:808 ../src/dates_gtk.c:1214 ../src/dates_main.c:487
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendièr"
+
+#. Create the label for the type
+#: ../src/dates_gtk.c:845 ../src/dates_gtk.c:1251
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#. Create the label for the name
+#: ../src/dates_gtk.c:906 ../src/dates_gtk.c:1284
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#. Create the label for the name
+#: ../src/dates_gtk.c:940 ../src/dates_gtk.c:1325
+msgid "_Colour:"
+msgstr "_Color :"
+
+#. Create the label for the uri
+#: ../src/dates_gtk.c:979 ../src/dates_gtk.c:1377
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Luòc :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1111
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the calendar named '%s'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo calendièr « %s » ?"
+
+#. Create the dialog
+#: ../src/dates_gtk.c:1183 ../src/dates_gtk.c:1191
+msgid "Edit calendar"
+msgstr "Modificar lo calendièr"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1585
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendièrs"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1696
+msgid ""
+"<i>You can toggle a repeat\n"
+"by double-clicking a date\n"
+"on the calendar.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Podètz activar una\n"
+"repeticion en doble-clicant\n"
+"sus una data del calendièr.<i>"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1759
+msgid "_Today"
+msgstr "_Uèi"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1852
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendièr"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1867
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#. Edit menu commented out. Might be useful later...
+#.
+#. menuitem2 = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Edit"));
+#. gtk_widget_show (menuitem2);
+#. #ifndef DATES_MENU_WITHOUT_BAR
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (d->main_menu), menuitem2);
+#. #else
+#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (d->main_menu), menuitem2);
+#. #endif
+#.
+#. menuitem2_menu = gtk_menu_new ();
+#. gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem2), menuitem2_menu);
+#.
+#. cut_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-cut",
+#. *accel_group);
+#. gtk_widget_show (cut_menuitem);
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), cut_menuitem);
+#. gtk_widget_set_sensitive (cut_menuitem, FALSE);
+#.
+#. copy_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-copy",
+#. *accel_group);
+#. gtk_widget_show (copy_menuitem);
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), copy_menuitem);
+#. gtk_widget_set_sensitive (copy_menuitem, FALSE);
+#.
+#. paste_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-paste",
+#. *accel_group);
+#. gtk_widget_show (paste_menuitem);
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), paste_menuitem);
+#. gtk_widget_set_sensitive (paste_menuitem, FALSE);
+#.
+#: ../src/dates_gtk.c:1913
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:1944
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#.
+#. * Hack an hbox into the top of the GtkFileChooserDialog. Done this way
+#. * rather than with a GtkFileChooserWidget to avoid some horrible faffing
+#. * about with sizing.
+#.
+#: ../src/dates_gtk.c:2132
+msgid "Import calendar"
+msgstr "Importar un calendièr"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:2144
+msgid "Target _calendar:"
+msgstr "Calendièr _cibla :"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:2222
+#, c-format
+msgid "Error when importing: %s"
+msgstr "Error al moment de l'importacion : %s"
+
+#: ../src/dates_gtk.c:2241
+msgid "No writable calendars to import into."
+msgstr ""
+"Cap de calendièr accessible en escritura es pas disponible per importar."
+
+#: ../src/dates_main.c:105
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sur aqueste ordenador"
+
+#. Now create a default source for it
+#: ../src/dates_main.c:112
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../src/dates_main.c:150
+msgid "On The Web"
+msgstr "Sul Web"
+
+#: ../src/dates_main.c:408
+msgid " - A light-weight, zooming calendar"
+msgstr " - Un calendièr leugièr amb zoom"
+
+#: ../src/dates_main.c:481
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: ../src/dates_navigator.c:370
+msgid "What"
+msgstr "Qué"
+
+#: ../src/dates_navigator.c:375
+msgid "When"
+msgstr "Quora"
+
+#: ../src/dates_view.c:1331
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../src/gconf-bridge.c:1218
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Error GConf : %s"
+
+#: ../src/gconf-bridge.c:1228
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Afichatge de las autras errors sul terminal unicament."
+
+#~ msgid "<big><b>Dates</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Dates</b></big>"
+
+#~ msgid "<b>:</b>"
+#~ msgstr "<b>:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Calendar</b>"
+#~ msgstr "<b>Calendièr</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]