[gnome-documents] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 7 Mar 2016 10:58:16 +0000 (UTC)
commit 9f4b957aead18631080989801e19670c286b5fb3
Author: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Mon Mar 7 11:58:01 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 157 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/sr latin po | 157 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 136 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 260654a..a1f5926 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,29 @@
# Serbian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+#
+# Translators:
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 19:24+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
@@ -54,7 +59,6 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "Претражујете ел. књиге"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "View e-books fullscreen"
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "Прегледате ел. књиге (стрипове и ПДФ) преко целог екрана"
@@ -83,12 +87,12 @@ msgstr "Приказивање према врсти"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
msgid "Sort by"
-msgstr "Поређај према"
+msgstr "Поређај по"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
msgid "Sort by type"
-msgstr "Поређај према врсти"
+msgstr "Поређај по врсти"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
@@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "Ноћни режим"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице тастатуре"
+msgstr "Пречице на тастатури"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
@@ -224,102 +228,94 @@ msgstr "Опште"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr "Приказује помоћ"
+msgstr "Прикажи помоћ"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "Излази"
+msgstr "Излаз"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print documents"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
-msgstr "Штампа текући документ"
+msgstr "Штампај тренутни документ"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
-msgstr "Кретање"
+msgstr "Навигација"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
-msgstr "Иде назад"
+msgstr "Иди назад"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
-msgstr "Претходно"
+msgstr "Преглед"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећава"
+msgstr "Увећај"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Zoom Out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањује"
+msgstr "Умањи"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Bookmark this page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
-msgstr "Обележава текућу страницу"
+msgstr "Обележи тренутну страницу"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
-msgstr "Отвара места и прозорче обележивача"
+msgstr "Отвори прозорче за места и обележиваче"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
+msgstr "Умножи изабрани текст у оставу"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Окреће супротно сказаљкама сата"
+msgstr "Окрени супротно смеру казаљке сата"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Окреће према сказаљкама сата"
+msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
-msgstr "Следећа појава ниске претраге"
+msgstr "Следеће подударање речи претраге"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
-msgstr "Претходна појава ниске претраге"
+msgstr "Претходно подударање речи претраге"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Presentation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
-msgstr "Режим презентације"
+msgstr "Режим за презентације"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
-msgstr "Отвара изборник радње"
+msgstr "Отвори изборник доступних радњи"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr "Нова збирка…"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -414,8 +410,6 @@ msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
-#| msgctxt "Document Author"
-#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Стваралац"
@@ -520,7 +514,7 @@ msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
-"Подршка за Либре офис није доступна. Обратите се администратору система."
+"Подршка за Либреофис није доступна. Обратите се администратору система."
#. Translators: %s is the title of a document
#: ../src/documents.js:1374
@@ -535,7 +529,7 @@ msgstr "Преглед"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
-msgstr "%u. страница од %u"
+msgstr "Страница %u од %u"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
@@ -584,7 +578,8 @@ msgstr "Програм за управљање ел. књигама"
#: ../src/lib/gd-utils.c:427
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
@@ -592,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Отвори програмом „%s“"
+msgstr "Отвори програмом %s"
#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
@@ -602,16 +597,16 @@ msgstr "Потражи"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/mainToolbar.js:155
-#| msgid "View as"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:156
msgid "View Menu"
msgstr "Изборник прегледа"
-#: ../src/mainToolbar.js:183
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
+msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -620,7 +615,7 @@ msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "%d изабран"
-#: ../src/mainToolbar.js:269
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "Изаберите ставке"
@@ -833,7 +828,6 @@ msgstr "Стваралац"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
#: ../src/search.js:346
-#| msgid "Contents"
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
@@ -942,58 +936,43 @@ msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Не могу да довучем списак докумената"
#: ../src/view.js:271
-#| msgid "No Books Found"
msgid "No collections found"
msgstr "Нисам пронашао збирке"
#: ../src/view.js:273
-#| msgid "No Books Found"
msgid "No books found"
msgstr "Нисам пронашао књиге"
#: ../src/view.js:273
-#| msgid "No Documents Found"
msgid "No documents found"
msgstr "Нисам пронашао документа"
#: ../src/view.js:282
msgid "Try a different search"
-msgstr "Пробајте другачију претрагу"
+msgstr "Пробајте са другачијом претрагом"
#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Можете да направите збирке из прегледа књига"
+msgstr "Можете правити збирке из прегледа за књиге"
#: ../src/view.js:291
msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Можете да направите збирке из прегледа докумената"
+msgstr "Можете правити збирке из прегледа за документе"
-#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
-#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
-#. this sentence
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:301
#, javascript-format
-msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
-msgstr "Документи из „%s“ и „%s“ појавиће се овде."
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:308
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Налога на мрежи"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:313
-#| msgid "Documents"
-msgid "Documents folder"
-msgstr "Фасцикле докумената"
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Документи из ваших <a href=\"system-settings\">налога на мрежи</a> и из "
+"фасцикле <a href=\"file://%s\">Документа</a> ће се појавити овде."
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1002,11 +981,11 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре %d дана"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "Прошле седмице"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1015,11 +994,11 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеља"
msgstr[3] "Пре %d недеље"
-#: ../src/view.js:541
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "Прошлог месеца"
-#: ../src/view.js:543
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1028,11 +1007,11 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца"
msgstr[2] "Пре %d месеци"
msgstr[3] "Пре %d месеца"
-#: ../src/view.js:547
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "Прошле године"
-#: ../src/view.js:549
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1041,6 +1020,12 @@ msgstr[1] "Пре %d године"
msgstr[2] "Пре %d година"
msgstr[3] "Пре %d године"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Можете да додате ваше мрежне налоге у %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Подешавања"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Скорашње"
@@ -1050,12 +1035,6 @@ msgstr[3] "Пре %d године"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Дели"
-#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
-#~ msgstr "Можете да додате ваше мрежне налоге у %s"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Још увек немате ни једну збирку. Унесите назив нове збирке изнад."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 4f83217..1ff6bab 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,24 +1,29 @@
# Serbian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+#
+# Translators:
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015.
+# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 19:24+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
@@ -54,7 +59,6 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "Pretražujete el. knjige"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "View e-books fullscreen"
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
msgstr "Pregledate el. knjige (stripove i PDF) preko celog ekrana"
@@ -83,12 +87,12 @@ msgstr "Prikazivanje prema vrsti"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
msgid "Sort by"
-msgstr "Poređaj prema"
+msgstr "Poređaj po"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
msgid "Sort by type"
-msgstr "Poređaj prema vrsti"
+msgstr "Poređaj po vrsti"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
@@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "Noćni režim"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Prečice tastature"
+msgstr "Prečice na tastaturi"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
@@ -224,102 +228,94 @@ msgstr "Opšte"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr "Prikazuje pomoć"
+msgstr "Prikaži pomoć"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "Izlazi"
+msgstr "Izlaz"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print documents"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
-msgstr "Štampa tekući dokument"
+msgstr "Štampaj trenutni dokument"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
-msgstr "Kretanje"
+msgstr "Navigacija"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
-msgstr "Ide nazad"
+msgstr "Idi nazad"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
-msgstr "Prethodno"
+msgstr "Pregled"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Uvećava"
+msgstr "Uvećaj"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Zoom Out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanjuje"
+msgstr "Umanji"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Bookmark this page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
-msgstr "Obeležava tekuću stranicu"
+msgstr "Obeleži trenutnu stranicu"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
-msgstr "Otvara mesta i prozorče obeleživača"
+msgstr "Otvori prozorče za mesta i obeleživače"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Umnožava izabrani tekst u ostavu"
+msgstr "Umnoži izabrani tekst u ostavu"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Okreće suprotno skazaljkama sata"
+msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke sata"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Okreće prema skazaljkama sata"
+msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
-msgstr "Sledeća pojava niske pretrage"
+msgstr "Sledeće podudaranje reči pretrage"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
-msgstr "Prethodna pojava niske pretrage"
+msgstr "Prethodno podudaranje reči pretrage"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Presentation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
-msgstr "Režim prezentacije"
+msgstr "Režim za prezentacije"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
-msgstr "Otvara izbornik radnje"
+msgstr "Otvori izbornik dostupnih radnji"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana"
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr "Nova zbirka…"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -414,8 +410,6 @@ msgid "Sort"
msgstr "Poređaj"
#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
-#| msgctxt "Document Author"
-#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Stvaralac"
@@ -520,7 +514,7 @@ msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
-"Podrška za Libre ofis nije dostupna. Obratite se administratoru sistema."
+"Podrška za Libreofis nije dostupna. Obratite se administratoru sistema."
#. Translators: %s is the title of a document
#: ../src/documents.js:1374
@@ -535,7 +529,7 @@ msgstr "Pregled"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
-msgstr "%u. stranica od %u"
+msgstr "Stranica %u od %u"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
@@ -584,7 +578,8 @@ msgstr "Program za upravljanje el. knjigama"
#: ../src/lib/gd-utils.c:427
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
@@ -592,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori programom „%s“"
+msgstr "Otvori programom %s"
#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
@@ -602,16 +597,16 @@ msgstr "Potraži"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../src/mainToolbar.js:155
-#| msgid "View as"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:156
msgid "View Menu"
msgstr "Izbornik pregleda"
-#: ../src/mainToolbar.js:183
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"
+msgstr "Kliknite na stavke da ih izaberete"
-#: ../src/mainToolbar.js:185
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -620,7 +615,7 @@ msgstr[1] "%d izabrana"
msgstr[2] "%d izabranih"
msgstr[3] "%d izabran"
-#: ../src/mainToolbar.js:269
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "Izaberite stavke"
@@ -833,7 +828,6 @@ msgstr "Stvaralac"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
#: ../src/search.js:346
-#| msgid "Contents"
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
@@ -942,58 +936,43 @@ msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Ne mogu da dovučem spisak dokumenata"
#: ../src/view.js:271
-#| msgid "No Books Found"
msgid "No collections found"
msgstr "Nisam pronašao zbirke"
#: ../src/view.js:273
-#| msgid "No Books Found"
msgid "No books found"
msgstr "Nisam pronašao knjige"
#: ../src/view.js:273
-#| msgid "No Documents Found"
msgid "No documents found"
msgstr "Nisam pronašao dokumenta"
#: ../src/view.js:282
msgid "Try a different search"
-msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
+msgstr "Probajte sa drugačijom pretragom"
#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Možete da napravite zbirke iz pregleda knjiga"
+msgstr "Možete praviti zbirke iz pregleda za knjige"
#: ../src/view.js:291
msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Možete da napravite zbirke iz pregleda dokumenata"
+msgstr "Možete praviti zbirke iz pregleda za dokumente"
-#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
-#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
-#. this sentence
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:301
#, javascript-format
-msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
-msgstr "Dokumenti iz „%s“ i „%s“ pojaviće se ovde."
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:308
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Naloga na mreži"
-
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
-#: ../src/view.js:313
-#| msgid "Documents"
-msgid "Documents folder"
-msgstr "Fascikle dokumenata"
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Dokumenti iz vaših <a href=\"system-settings\">naloga na mreži</a> i iz "
+"fascikle <a href=\"file://%s\">Dokumenta</a> će se pojaviti ovde."
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1002,11 +981,11 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre %d dana"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "Prošle sedmice"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1015,11 +994,11 @@ msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelja"
msgstr[3] "Pre %d nedelje"
-#: ../src/view.js:541
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "Prošlog meseca"
-#: ../src/view.js:543
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1028,11 +1007,11 @@ msgstr[1] "Pre %d meseca"
msgstr[2] "Pre %d meseci"
msgstr[3] "Pre %d meseca"
-#: ../src/view.js:547
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "Prošle godine"
-#: ../src/view.js:549
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1041,6 +1020,12 @@ msgstr[1] "Pre %d godine"
msgstr[2] "Pre %d godina"
msgstr[3] "Pre %d godine"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Možete da dodate vaše mrežne naloge u %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Skorašnje"
@@ -1050,12 +1035,6 @@ msgstr[3] "Pre %d godine"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Deli"
-#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
-#~ msgstr "Možete da dodate vaše mrežne naloge u %s"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja"
-
#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Još uvek nemate ni jednu zbirku. Unesite naziv nove zbirke iznad."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]