[gimp-help-2] updated Danish translation of menus, toolbox/color and tutorial by scootergrisen



commit d5d75a4995328b32b28f520420c38d2399724605
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Mar 6 19:21:07 2016 +0100

    updated Danish translation of menus, toolbox/color and tutorial by scootergrisen

 po/da/menus.po         |  240 +++++-----
 po/da/toolbox/color.po |  424 +++++++++------
 po/da/tutorial.po      | 1346 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 3 files changed, 1179 insertions(+), 831 deletions(-)
---
diff --git a/po/da/menus.po b/po/da/menus.po
index cf1317f..dd4ed2b 100644
--- a/po/da/menus.po
+++ b/po/da/menus.po
@@ -1,28 +1,36 @@
-# Danish translation for GIMP User Manual • menus.
+# Danish translation for GIMP User Manual - Menus.
 # Copyright (C) 2010 gimp-help-2 & nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
-# korrekturlæst Torben Grøn Helligsø, 2010.
+#
+# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
+# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
+#
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+# Torben Grøn Helligsø (korrekturlæst), 2010.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 gimp-help-2-6-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 07:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-22 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: \n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -30,11 +38,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
 "md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/windows.xml:12(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Menuen <quote>Vinduer</quote>"
 
@@ -51,15 +57,10 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
 #: src/menus/windows.xml:19(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. "
-#| "With an open image, it is made up of three parts:"
 msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:"
 msgstr ""
 "Denne menu giver dig mulighed for at håndtere vinduesdialoger i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Når et billede er åbnet, består billedet af tre "
-"dele:"
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/menus/windows.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -67,6 +68,10 @@ msgid ""
 "window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single modes. Its "
 "display may vary according presence or absence of images and docks:"
 msgstr ""
+"Navnet på menuen <quote>Vinduer</quote> passer ikke særlig godt til den nye "
+"tilstand med ét vindue. Ikke desto mindre handler dens funktion om flere- og "
+"enkelt-tilstande. Dens udseende kan variere afhængigt af om "
+"billeder og dokker er til stede:"
 
 #: src/menus/windows.xml:30(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
@@ -80,39 +85,32 @@ msgstr "Uden åbne billeder"
 msgid "With open images"
 msgstr "Med åbne billeder"
 
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
 #: src/menus/windows.xml:52(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command opens the list of the docks you have closed recently. You "
-#| "can reopen them by clicking on their name. Please note that isolated "
-#| "windows are not concerned."
 msgid ""
 "<command>Recently Closed Docks</command>: this command opens the list of the "
 "docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their "
 "name. Please note that isolated windows are not concerned."
 msgstr ""
-"Denne kommando åbner dén liste af dokker, du har lukket for nylig. Du kan "
-"genåbne dem ved at klikke på deres navne. Bemærk venligst at isolerede "
-"vinduer ikke er omfattet."
+"<command>Senest lukkede dokker</command>: Denne kommando åbner listen med "
+"dokker du for nyligt har lukket. Du kan genåbne dem ved at klikke på deres "
+"navne. Bemærk venligst at det ikke omfatter isolerede vinduer."
 
 #: src/menus/windows.xml:58(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
-#| "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</"
-#| "link>."
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>."
 msgstr ""
-"Denne kommando åbner listen af dialogvinduer, som du kan åbne og dokke. Se "
-"venligst <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialoger og dokning</link>."
+"Se venligst <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialoger og dokning</"
+"link>, for oplysninger om dokke."
 
 #: src/menus/windows.xml:65(para)
 msgid ""
 "<command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of dockable "
 "dialogs. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 msgstr ""
+"<command>Dokbare dialoger</command>: Denne kommando åbner listen med dokbare "
+"dialoger. Referér venligst til <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/menus/windows.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -120,6 +118,9 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
 "raises the toolbox usually together with the tool options dock."
 msgstr ""
+"<command>Værktøjskasse</command>: Ved klik på denne kommando eller brug af "
+"genvejen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, "
+"hæves værktøjskassen, typisk sammen med dokken værktøjsindstillinger."
 
 #: src/menus/windows.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -127,13 +128,19 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
 "keycombo> shortcut, makes the image active."
 msgstr ""
+"Listen med åbne billedvinduer: Klik på et billednavn, eller brug genvejen "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Billedets tal</keycap></keycombo>, for "
+"at gøre billedet aktivt."
 
 #: src/menus/windows.xml:88(para)
 msgid ""
 "The list of open docks: in this list, docks are named with the name of the "
 "active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
 msgstr ""
+"Listen med åbne dokker: I denne liste er dokker navngivet med navnet på den "
+"aktive dialog i denne dok. Klik på et doknavn for at få dokken frem."
 
+# scootergrisen: Ask forslår at "single-window eventuelt mode" oversættes til "enkeltvinduestilstand, 
étvinduestilstand". Kig på senere
 #: src/menus/windows.xml:96(para)
 msgid ""
 "<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
@@ -142,12 +149,21 @@ msgid ""
 "no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
 "option is checked!"
 msgstr ""
+"<command>Skjul dokker</command> (<keycap>Tab</keycap>): denne kommando "
+"skjuler alle dokker (typisk til venstre og højre for billedet), så kun "
+"billedvinduet står tilbage. Kommandoens status bibeholdes ved afslutning af "
+"GIMP. Så starter GIMP uden dokke, i tilstand med flere vinduer og ikke i "
+"tilstand med ét vindue, selvom indstillingen er slået til!"
 
+# scootergrisen: kig på senere om "when enabled" skal være "når aktiveret", "når dette er aktiveret,"
 #: src/menus/windows.xml:106(para)
 msgid ""
 "<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
 "window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 msgstr ""
+"<command>Tilstand med ét vindue</command>: Når den er aktiveret er GIMP i en "
+"tilstand med kun ét vindue. Se venligst <xref linkend=\"single-window-mode\"/"
+">."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -155,7 +171,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
@@ -164,7 +180,7 @@ msgstr "Undermenuen <quote>Dokbare dialoger</quote>"
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
 msgid "Docks"
-msgstr "Dokke"
+msgstr "Dokker"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
 msgid "List of dockable dialogs"
@@ -187,7 +203,7 @@ msgid ""
 "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
 "\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
-"Alle disse dialoger er beskrevet i <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
+"Alle dialogerne er beskrevet i <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
 "\">Forskellige dialogers beskrivelse</link>."
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
@@ -201,17 +217,19 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du kan tilgå denne kommando fra billedmenubjælken via "
+"Du kan tilgå denne kommando fra billedmenulinjen via "
 "<menuchoice><guimenu>Vinduer</guimenu><guimenuitem>Dokbare vinduer</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Undermenuen <quote>Seneste lukkede dokker</quote>"
+msgstr "Undermenuen <quote>Senest lukkede dokker</quote>"
 
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
 msgid "Recently closed"
-msgstr "Seneste lukkede"
+msgstr "Senest lukkede"
 
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -219,18 +237,19 @@ msgid ""
 "reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
 "not concerned."
 msgstr ""
-"Denne kommando åbner dén liste af dokker, du har lukket for nylig. Du kan "
+"Denne kommando åbner dén liste af dokke, du har lukket for nylig. Du kan "
 "genåbne dem ved at klikke på deres navne. Bemærk venligst at isolerede "
 "vinduer ikke er omfattet."
 
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du kan tilgå denne kommando fra billedmenubjælken via "
-"<menuchoice><guimenu>Vinduer</guimenu><guimenuitem>Seneste lukkede dokker</"
+"Du kan tilgå denne kommando fra billedmenulinjen via "
+"<menuchoice><guimenu>Vinduer</guimenu><guimenuitem>Senest lukkede dokker</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/view.xml:10(title)
@@ -245,7 +264,7 @@ msgstr "Billedvindue"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/tools.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
@@ -263,6 +282,7 @@ msgstr "Introduktion til menuen <quote>Værktøjer</quote>"
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Indhold af menuen <quote>Værktøjer</quote>"
 
+# scootergrisen: Ask skriver "GIMPs uden ' (da forkortelsen GIMP udtales som den skrives, og ikke "G, I, M, 
P")" så tjek andre steder efter GIMP's med "'s"
 #: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
@@ -270,13 +290,17 @@ msgid ""
 "acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Tools</link> section."
 msgstr ""
+"Menupunkterne i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> tilgår <acronym>GIMP</"
+"acronym>s værktøjer. Alle værktøjerne i <acronym>GIMP</acronym> er "
+"beskrivet i detaljer i afsnittet <link linkend=\"gimp-tools\">Værktøjer</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/select.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
@@ -299,12 +323,12 @@ msgid ""
 "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
 "the image menubar."
 msgstr ""
-"Dette afsnit forklarer kommandoerne i menuen <guimenu>Marker</guimenu> i "
-"billedmenubjælken."
+"Dette afsnit forklarer kommandoerne i menuen <guimenu>Markér</guimenu> i "
+"billedmenulinjen."
 
 #: src/menus/layer.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menuen <quote>Lag</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -312,7 +336,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
 "md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -320,7 +344,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
 "md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -328,7 +352,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -336,14 +360,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
@@ -364,20 +388,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der er mange steder i <acronym>GIMP</acronym>, hvor du kan finde menuer. "
 "Formålet med dette kapitel er at forklare alle de kommandoer, som er "
-"tilgængelige fra billedmenubjælken, og billedmenuen du kan kan få frem ved "
-"at højreklikke i lærredet. Alle kontekstmenuerne og menupunkterne for de "
-"andre dialoger er beskrevet andetsteds i kapitlerne, der beskriver selve "
+"tilgængelige fra billedmenulinjen, og billedmenuen du kan kan få frem ved at "
+"højreklikke i lærredet. Alle kontekstmenuerne og menupunkterne for de andre "
+"dialoger er beskrevet andetsteds i kapitlerne, der beskriver selve "
 "dialogerne."
 
 #: src/menus/introduction.xml:31(title)
 msgid "The Image Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Billedets menulinje"
 
 #: src/menus/introduction.xml:38(para)
 msgid ""
 "This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
 "fus or videos to your GIMP."
 msgstr ""
+"Denne menulinje kan indeholde andre punkter, hvis du har tilføjet nogen "
+"script-fu, python-fu eller videoer til din GIMP."
 
 #: src/menus/introduction.xml:45(title)
 msgid "Context Menus"
@@ -403,7 +429,7 @@ msgid ""
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
 msgstr ""
 "Et klik på et billedvindue viser billedmenuen. Dette kan bruges, når du "
-"arbejder i fuldskærmstilstand uden en menubjælke."
+"arbejder i fuldskærmstilstand uden en menulinje."
 
 #: src/menus/introduction.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -416,15 +442,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
-msgstr ""
-"Højreklik på billedmenubjælken har den samme effekt som et venstreklik."
+msgstr "Højreklik på billedmenulinjen har den samme effekt som et venstreklik."
 
 #: src/menus/introduction.xml:78(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
 msgstr ""
-"Højreklik på titelbjælken viser funktioner, som ikke tilhører <acronym>GIMP</"
+"Højreklik på titellinjen viser funktioner, som ikke tilhører <acronym>GIMP</"
 "acronym>, men som tilhører vindueshåndteringsprogrammet på din computer."
 
 # "Afrivningsmenu"; Du kan tage fat i afrivningslinjen og placere menuen
@@ -432,11 +457,11 @@ msgstr ""
 # Ekstra- er for generelt efter min mening.
 #: src/menus/introduction.xml:88(title) src/menus/introduction.xml:91(primary)
 msgid "Tear-off menus"
-msgstr "Ekstramenuer"
+msgstr "Aftagelige menuer"
 
 #: src/menus/introduction.xml:94(primary)
 msgid "Tear-off line"
-msgstr "Ekstralinje"
+msgstr "Aftagelig linje"
 
 #: src/menus/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -451,17 +476,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der er en interessant egenskab forbundet med nogle af menuerne i "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Det drejer sig om menuerne i billedkontekstmenuen, "
-"som du får frem ved at højreklikke på lærredet og flere af dennes "
+"som du får frem ved at højreklikke på lærredet, og flere af disses "
 "undermenuer. Du kan se om en menu fører til en undermenu, hvis der er et "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
-"\"PNG\"/></guiicon> ikon ved siden af menuen. Når du åbner en af disse "
-"menuer, er der en prikket linje i toppen af den (ekstralinje). Ved at klikke "
-"på denne prikkede linje, frigør du menuen under den, og den bliver til et "
+"\"PNG\"/></guiicon> ikon ved siden af menuen. Når du åbner en af menuerne, "
+"er der en prikket linje i toppen af den (aftagelig linje). Ved at klikke på "
+"denne prikkede linje, frigør du menuen under den, og den bliver til et "
 "separat vindue."
 
 #: src/menus/introduction.xml:113(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
-msgstr "Undermenuen <quote>vinduer</quote> og dennes ekstra undermenuer"
+msgstr "Undermenuen <quote>vinduer</quote> og dennes aftagelige undermenu"
 
 # "består" -> "er stadig åbne" / "holdes åbne" / "er åbne selv om"
 #: src/menus/introduction.xml:129(para)
@@ -473,29 +498,36 @@ msgid ""
 "computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
 "window)."
 msgstr ""
-"Ekstramenuer er uafhængige. De er altid synlige, deres funktioner gælder "
-"altid for det aktuelle billede, og de er stadig åbne, når alle billederne er "
-"lukket ned. Du kan lukke en ekstraundermenu ved at klikke på den prikkede "
-"linje igen eller lukke vinduet fra vindueshåndteringen på din computer (ofte "
-"ved at klikke på et x-ikon i det øverste højre hjørne af vinduet)."
+"Aftagelige menuer er uafhængige. De er altid synlige, deres funktioner "
+"gælder altid for det aktuelle billede, og de er stadig åbne, når alle "
+"billederne er lukket ned. Du kan lukke en aftagelig undermenu ved at klikke "
+"på den prikkede linje igen eller lukke vinduet fra vindueshåndteringen på "
+"din computer (ofte ved at klikke på et x-ikon i det øverste højre hjørne af "
+"vinduet)."
 
+# scootergrisen: Ask forslår at "single-window eventuelt mode" oversættes til "enkeltvinduestilstand, 
étvinduestilstand". Kig på senere
 #: src/menus/introduction.xml:137(para)
 msgid ""
 "These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
 "less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
 msgstr ""
+"Aftagelige undermener skabes også i tilstand med ét vindue, men er ikke "
+"interessante da de dækkes af vinduet så snart du klikker på det."
 
 #: src/menus/introduction.xml:145(title)
 #: src/menus/introduction.xml:148(primary)
 msgid "Tab menus"
-msgstr ""
+msgstr "Fane-menuer"
 
 #: src/menus/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
 msgstr ""
+"Følgende menutype er ikke relateret til billedmenulinjen, men for at få "
+"det hele med:"
 
+# scootergrisen: Ask skriver ""åbner ind i" lyder lidt mærkeligt.  Er det ikke bare "åbner"?". Tjek senere
 #: src/menus/introduction.xml:155(para)
 msgid ""
 "Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
@@ -503,23 +535,29 @@ msgid ""
 "a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
 "opens into the dialog's context menu."
 msgstr ""
+"Alle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dokbare</link> dialoger har en "
+"Fane-menuknap, som den der er fremhævet herunder. Trykkes der på Fane-"
+"menuen, åbnes en speciel menu med fane-relaterede handlinger, med et punkt "
+"øverst som åbner ind i dialogkontekstmenuen."
 
 #: src/menus/introduction.xml:162(title)
 msgid "A dockable dialog."
-msgstr ""
+msgstr "En dokbar dialog."
 
 #: src/menus/introduction.xml:168(para)
 msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Et dialogvindue med fremhævet Fane-menuknap."
 
 #: src/menus/introduction.xml:176(para)
 msgid "The Tab menu."
-msgstr ""
+msgstr "Fane-menuen."
 
+# scootergrisen: Ask forslå "learn" oversættes til "læse" eller "få mere at vide"
 #: src/menus/introduction.xml:180(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
 msgstr ""
+"Se <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> for at lære mere om Fane-menuer."
 
 #: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
@@ -529,7 +567,7 @@ msgstr "Menuen <quote>Billede</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/help.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
@@ -571,8 +609,8 @@ msgstr "Filtre"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/file.xml:16(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
@@ -596,11 +634,11 @@ msgstr "Filmenuen"
 
 #: src/menus/edit.xml:14(title)
 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Rediger</quote>"
+msgstr "Menuen <quote>Redigér</quote>"
 
 #: src/menus/edit.xml:18(secondary)
 msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+msgstr "Redigér"
 
 #: src/menus/colors.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
@@ -615,48 +653,12 @@ msgid ""
 "added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
 "functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
-"Udover kommandoerne, der er beskrevet her, kan du også finde andre punkter i "
+"Ud over kommandoerne, der er beskrevet her, kan du også finde andre punkter i "
 "menuen. De er ikke en del af selve <acronym>GIMP</acronym>, men er blevet "
-"tilføjet af udvidelsesmoduler. Du kan finde information om funktionaliteten "
-"for et udvidelsesmodul ved at referere til dennes dokumentation."
+"tilføjet af udvidelser (plugins). Du kan finde information om "
+"funktionaliteten for et plugin ved at referere til dettes dokumentation."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
-#~ msgstr "Menupunkter for <quote>Vinduer</quote>"
-
-#~ msgid "The list of Recently Closed Docks:"
-#~ msgstr "Listen med Seneste lukkede dokke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-"
-#~ "dialogs-introduction\">Different dialogs description</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For yderligere information om dokke, se venligst <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Dialoger og dokning</link> og <link linkend=\"gimp-"
-#~ "dialogs-introduction\">Forskellige dialogers beskrivelse</link>."
-
-#~ msgid "The list of open image windows."
-#~ msgstr "Listen over åbne billedvinduer."
-
-#~ msgid "The list of open dockable dialogs."
-#~ msgstr "Listen over åbne dokbare dialoger."
-
-# evt. "Med menupunkterne i menuen Værktøjer kan GIMP-værktøjerne tilgås."
-#~ msgid ""
-#~ "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> are extensively described in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-toolbox\">Toolbox</link> section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menupunkterne på menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> tilgår værktøjerne "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Alle værktøjerne der er tilgængelige i "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> er omfattende beskrevet i afsnittet <link linkend="
-#~ "\"gimp-toolbox\">Værktøjskasse</link>."
-
-#~ msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
-#~ msgstr "Menuen <quote>Lag</quotes>"
+msgstr "scootergrisen, 2015"
diff --git a/po/da/toolbox/color.po b/po/da/toolbox/color.po
index 84853d1..6ff2da8 100644
--- a/po/da/toolbox/color.po
+++ b/po/da/toolbox/color.po
@@ -1,14 +1,20 @@
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-22 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: \n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -22,11 +28,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -36,11 +42,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
@@ -159,12 +165,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this tool from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
@@ -172,18 +178,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:73(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -195,22 +201,21 @@ msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
 # det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:75(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
 msgid "Presets"
-msgstr "_Forvalg"
+msgstr "Forudindstillinger"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:90(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -219,11 +224,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:93(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:97(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -231,22 +236,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:92(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
 #, fuzzy
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Værktøjsmenu"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:109(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:113(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -255,11 +260,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:106(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:119(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 #, fuzzy
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Håndtér gemte indstillinger"
@@ -283,13 +288,13 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
 msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhåndsvis"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -430,17 +435,17 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>)."
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
@@ -498,6 +503,38 @@ msgid ""
 "md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
 msgid "Overview"
 msgstr ""
@@ -585,6 +622,61 @@ msgid ""
 "tool-desaturate\"/>"
 msgstr ""
 
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Far_veværktøjer"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid ""
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+#, fuzzy
+msgid "Three options:"
+msgstr "_Andre indstillinger"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Indlæs tekst fra fil"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+#, fuzzy
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Håndtér gemte indstillinger"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
@@ -713,23 +805,20 @@ msgid "Levels tool"
 msgstr "Niveauer"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Værdi"
+msgstr "Værdier"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Black point"
-msgstr "Sort kun"
+msgstr "Sortpunkt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-#, fuzzy
 msgid "White point"
-msgstr "Hvid kun"
+msgstr "Hvidpunkt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -748,22 +837,22 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Tools Dialog</link>."
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
@@ -897,9 +986,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image"
-msgstr "Oprindelig"
+msgstr "Originalbillede"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -1030,9 +1118,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-#, fuzzy
 msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Redigér disse indstillinger som kurver"
+msgstr "Redigér indstillingerne som kurver"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
@@ -1057,11 +1144,11 @@ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
-"a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
@@ -1072,10 +1159,10 @@ msgstr "Histogramskala"
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
@@ -1105,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
 #, fuzzy
 msgid "Setting the white point"
-msgstr "Vælg hvidt punkt"
+msgstr "Vælg hvidpunkt"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
 msgid ""
@@ -1135,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:69(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
 "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
@@ -1143,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:150(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
@@ -1151,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:163(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
@@ -1159,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:175(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
 "md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
@@ -1184,29 +1271,29 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hue-Saturation tool options"
 msgstr "Importér indstillinger for farvetone/mætning"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:117(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Vælg primær farve at justere"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:119(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
 "and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
@@ -1217,63 +1304,63 @@ msgid ""
 "colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
 #, fuzzy
 msgid "Overlap"
 msgstr "_Læg over:"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:139(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:144(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:166(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
 "(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:178(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
 "reddish is less red."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:190(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Justeŕ valgt farve"
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:194(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
 "hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:201(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:207(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
 msgid ""
 "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
 "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
@@ -1282,19 +1369,19 @@ msgid ""
 "with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:218(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:225(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:235(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
@@ -1379,17 +1466,17 @@ msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>."
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
@@ -1553,27 +1640,28 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>)."
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
 #, fuzzy
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
 msgstr "Justér farvekurver"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "Justér farvekurver"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
 #, fuzzy
@@ -1749,13 +1837,21 @@ msgid ""
 "new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
 
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+
 #: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
@@ -1876,8 +1972,8 @@ msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
 "that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
@@ -1914,7 +2010,7 @@ msgstr "Den vandrette billedopløsning."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:78(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
@@ -1946,47 +2042,47 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:75(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
 #, fuzzy
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Zoomindstillinger"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
 msgid "Select Color"
 msgstr "Markér farve"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:142(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
@@ -1994,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:72(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
 "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
@@ -2021,42 +2117,42 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:69(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
 #, fuzzy
 msgid "Color Balance options"
 msgstr "Farvebalance"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
 #, fuzzy
 msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Vælg interval der skal justeres"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:122(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
 msgid ""
 "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
 "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:131(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
 #, fuzzy
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Justér farveniveauer"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:133(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
 msgid ""
 "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
 "(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
@@ -2064,29 +2160,29 @@ msgid ""
 "Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:143(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
 #, fuzzy
 msgid "Reset Range"
 msgstr "N_ulstil interval"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:145(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
 msgid ""
 "This button sets color levels of the selected range back to the zero "
 "position (original values)."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:152(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Bevar _lysstyrke"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:154(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
 msgid ""
 "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
 "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:164(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
 msgid ""
 "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
 "any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
@@ -2095,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:82(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
 "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
@@ -2135,56 +2231,55 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:79(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
 #, fuzzy
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:132(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:141(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Redigér disse indstillinger som niveauer"
+msgstr "Redigér indstillingerne som niveauer"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:150(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:160(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
@@ -2193,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "scootergrisen, 2015"
 
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Zoom"
@@ -2240,9 +2335,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Shift"
 #~ msgstr "Skift"
 
-#~ msgid "Load text from file"
-#~ msgstr "Indlæs tekst fra fil"
-
 #~ msgid "Paths"
 #~ msgstr "Baner"
 
diff --git a/po/da/tutorial.po b/po/da/tutorial.po
index 28749fd..f2b885a 100644
--- a/po/da/tutorial.po
+++ b/po/da/tutorial.po
@@ -1,14 +1,20 @@
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-22 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: \n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -16,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
 "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -24,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
 "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -32,7 +38,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
 "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -40,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
 "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -48,7 +54,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
 "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -56,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
 "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -64,7 +70,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
 "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -72,7 +78,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
 "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -80,7 +86,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
 "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -88,7 +94,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -96,7 +102,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -104,7 +110,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -112,26 +118,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
 "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sådan tegnes rette linjer"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:509(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Vejledning"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -139,16 +147,20 @@ msgid ""
 "original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
 msgstr ""
+"Vejledningen er baseret på tekst og billeder som er Copyright © 2002 Seth "
+"Burgess. Den originale vejledning kan findes online: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
 msgid "Intention"
-msgstr ""
+msgstr "Intention"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
 msgid "Example of straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på rette linjer"
 
+# scootergrisen: kig på "tablet" senere. Skal måske være "tegneplade"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
 "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
@@ -158,14 +170,20 @@ msgid ""
 "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
 "create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
+"Vejledningen viser hvordan du tegner rette linjer med <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Det kan være bekvemt at tvinge en linje til at være lige frem for "
+"at bruge de upræcisheder der sker ved brug af en mus eller tegneplade, og for at "
+"bruge computerens evner til at få ting til at se fine og ordentlige ud. "
+"Vejledningen bruger ikke rette linjer til komplekse opgaver. Den er tiltænkt "
+"til at vise hvordan du hurtigt og let kan skabe rette linjer."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
-msgstr ""
+msgstr "Forberedelser"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr ""
+msgstr "Introduktion til <keycap>Skift</keycap>-tasten"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -175,40 +193,50 @@ msgid ""
 "keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
 "in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
+"Den opfindelse som kaldes skrivemaskine introducerede <keycap>Skift</keycap>-"
+"tasten. Du har gerne 2 af dem på dit tastatur. De ser nogenlunde ud som "
+"figuren ovenfor. Tasterne er placeret på venstre og højre side af dit "
+"tastatur. Musen blev opfundet af Douglas C. Engelbart i 1970. De fås i "
+"forskellige udgaver, men har altid mindst én knap."
 
+# scootergrisen: Ask forslår "tegneobjekt"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Opretter en blank tegnbar"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt billede"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
 msgid ""
 "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
+"Opret først et nyt billede. Det kan være i en hvilken som helst størrelse. "
+"Brug <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at oprette et nyt billede."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et værktøj"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Maleværktøjer i værktøjskassen"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
 msgstr ""
+"Værktøjerne med rød markering på værktøjskassen ovenfor kan lave linjer."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
-msgstr ""
+msgstr "Opret et startpunkt"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
 msgid "Starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -219,30 +247,32 @@ msgid ""
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 
+# scootergrisen: måske "Tegn linjen"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
-msgstr ""
+msgstr "Tegner linjen"
 
+# scootergrisen: måske "Tegn linjen"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
-msgstr ""
+msgstr "Tegner linjen"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
 msgid "Final Image"
-msgstr ""
+msgstr "Resulterende billede"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -254,25 +284,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempler"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
 msgid "Examples I"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
 msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Brug farve fra farveovergang."
 
+# scootergrisen: se om "Maple Leaves" skal oversættes til "Ahornblade"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
 msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
+"Vælg kloningsværktøjet og sæt kilden til mønsteret <quote>Maple Leaves</"
+"quote>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel II"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -281,18 +314,26 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
 "line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
+"Brug <menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Gengivelse</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Mønster</guimenuitem><guimenuitem>Gitter</"
+"guimenuitem></menuchoice> til at skabe et gitter. Brug udtværingsværktøjet "
+"til at tegne en linje med en pensel som er en smule større."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
 "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
 "Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
+"Brug <menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Gengivelse</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Skyer</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> til at skabe en cool plasmasky. Brug "
+"viskelæderværktøjet med en firkantet pensel til at tegne en linje."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel III"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -304,843 +345,1056 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:74(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=c796c4b7ceeaa18b6e961c465eb5b249"
-msgstr ""
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:97(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=04a3b0c4634a6794fe78be31f549ddd1"
-msgstr ""
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:117(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
-msgstr ""
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:133(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; "
-"md5=67dbe031df10e2d9a6640e9c6ff345db"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:167(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=279ba3eec66e62292fd9631b277255dd"
-msgstr ""
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:190(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=fa8422de255fd685bea16dc282104b88"
-msgstr ""
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
-msgstr ""
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
-msgstr ""
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
-"md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-"md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-"md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
-msgstr ""
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
-msgstr ""
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
-msgstr ""
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr ""
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=af414efe636492732693801f0318b126"
-msgstr ""
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
-msgstr ""
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:405(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=e9b2e45a9c0820661636ef48d28488cb"
-msgstr ""
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-"md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-"md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-"md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:500(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; "
-"md5=ab6a39119a57b42789221f6ba876864d"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:530(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=b87da3d0ed720b64666fdcb40dbee0f7"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
-"md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:599(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=718c7ea9e4dc34d9f06ecda467011872"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:641(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:652(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=30733ab4b772e258b28edd151fc63864"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; "
-"md5=fe458a565174dc98a60c54f1ee3193e5"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:685(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; "
-"md5=a651a010cff5a7893426d8fb50075765"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:696(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; "
-"md5=0c15d2658e7c715ca44628fbc9e9ce37"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:705(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"png'; md5=547a797254861ed2c10b541087c49652"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=c9463fe5ad7d4f93d213f25ee5b539a0"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:748(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
-"md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:757(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; "
-"md5=31da5297c5ccc984bcf4d79d34d1ce22"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
-msgid "GIMPLite Quickies"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
 msgid ""
-"This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial02\"/>."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
-msgid ""
-"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
-"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
-"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
-"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
-"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
-"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
-"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
-"time and inspiration."
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Almindelige opgaver"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
 msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
-"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
 msgstr ""
+"Vejledningen er baseret på tekst som er Copyright © 2004 Carol Spears. Den "
+"originale vejledning kan findes online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
 msgid ""
-"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the Image window)."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
-msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+msgid ""
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+msgid "Change the Size of an Image for the screen"
+msgstr "Ændr billedstørrelsen for skærmen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
-msgid "scale"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
 msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
-"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
-"m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
 msgstr ""
+"Du har et kæmpe billede, muligvis fra et digitalkamera, og du vil gerne "
+"ændre størrelsen på det så det kan vises fint på en webside, online forum "
+"eller e-mail-besked."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på billede til skalering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
 msgid ""
-"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
-"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
-"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
-"the bottom of the Image window."
+"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
-"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
+# scootergrisen: tjek at oversættelsen giver mening i programmet
+#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Brug GIMP til billedskalering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
 "click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
-"which is a hint that a dialog will be opened."
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
+"Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Billede</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Skalér billede</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at åbne dialogen <quote>Skalér billede</quote>. Du kan "
+"højreklikke på billedet for at åbne menuen, eller bruge menuen i toppen af "
+"billedvinduet. Bemærk at menuen <quote>Skalér billede</quote> har tre "
+"prikker, hvilket indikerer at en dialog vil blive åbnet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
+msgstr "Dialog til at skalere billede i pixels"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+msgid ""
+"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
 msgid ""
-"If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
-"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
-"256 pixels. This is shown in the figure above."
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
+"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
+"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
+"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
+"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
+"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
-msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
+#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
+"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
+"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
+"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
+"or squashed."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+msgid "Change the Size of an Image for print"
+msgstr "Ændr billedstørrelsen for udskrivning"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+msgid "scale"
+msgstr "skalér"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
-"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
-"You can see this dialog above."
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
 msgid ""
-"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
-"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
-"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
-"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
+"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
+"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
+"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
+"alter the pixel data so as not to lose quality."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
-msgid "Make JPEGs Smaller"
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
+"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
+"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
+"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
+"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
+"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
+"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
+"signs or large posters."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
+# scootergrisen: "Komprimerer billeder" eller 
+#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+msgid "Dialog for Setting Print Size"
+msgstr "Dialog til at indstille udskriftstørrelsen"
+
+# scootergrisen: "Komprimerer billeder" eller "Komprimering af billeder". Se hvad der er bedst i programmet
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+msgid "Compressing Images"
+msgstr "Komprimering af billeder"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
 msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "gem"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på billede til at gemme med JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
 msgid ""
-"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
-"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
-"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
-"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the Save Image dialog."
+"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
-msgid "Save Image Dialog"
+# scootergrisen: Ask forslår "For at [handling], brug [metode] --> Brug [metode] til at [handling] eller: Du 
kan [handling] ved at [metode]"
+#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
+msgid ""
+"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
+"dialog."
 msgstr ""
+"For at gemme dit billede som en JPG-fil, brug <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fil</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Gem som</guimenuitem></menuchoice> for at åbne dialogen<quote>Gem som</"
+"quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
+msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen <quote>Gem som</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
 msgid ""
-"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
-"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
-"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
-"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
-"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
-"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
-"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
+"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
+"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
+"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
+"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
+"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
+"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
+"JPEG dialog that contains the quality control."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
 msgid ""
-"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
-"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
+"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
+"to do."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
-msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
+msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgstr "Dialogen <quote>Gem som JPEG</quote> med ringe kvalitet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
 msgid ""
-"Reduce the image Quality to make the image even smaller. Reduced quality "
-"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
-"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
-"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
-"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
-"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
-"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
+"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
+"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
+"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
+"is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog til at gemme billede som JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
+# scootergrisen: kig på senere og se om kan skrive det bedre
+#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
 msgid ""
-"I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
-"quickie with a race."
+"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
+"compression:"
 msgstr ""
+"Til sidst er her en sammenligning af det samme billede med forskellig grad "
+"af komprimering:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på høj JPEG-komprimering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
-msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 10; størrelse: 3,4 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
-msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 40; størrelse: 9,3 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på moderat JPEG-komprimering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
-msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 70; størrelse: 15,2 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
-msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 100; størrelse: 72,6 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
 msgid "Crop An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær et billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
 msgid "crop"
-msgstr ""
+msgstr "beskær"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel med beskæring af billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
 msgid "Source image"
-msgstr ""
+msgstr "Kildebillede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
 msgid "Image after cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Billede efter beskæring"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
-"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
-"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
-"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
-"\"/>."
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et område der skal beskæres"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
 msgid ""
-"I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
-"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog til beskæring"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
-"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
-"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
-"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
-"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
-"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
-"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
-"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
-"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
-"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
-"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
+"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
+"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
+"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
+"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
+"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
+"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
+"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
+"maintain that ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
-msgstr ""
+msgstr "Find information om dit billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
 msgid "information"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
-msgid "Finding Info"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
-msgid ""
-"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
-"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"Image Properties dialog, which contains even more information."
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
-msgid "Image Properties Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
-msgid ""
-"If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
-"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
-"length and use that as described. Since this is very little information, and "
-"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
-"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
-"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-msgstr ""
+msgstr "information"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
-msgid "Scale Problem"
-msgstr ""
+msgid "Finding Info"
+msgstr "Find information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
 msgid ""
-"It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
-"Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
-"for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
-"image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
-"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
-"6x4 inch photo on many monitors."
+"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
+"image size, resolution, mode and much more."
 msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
-msgid "Problem Solved by Cropping"
-msgstr ""
+msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen <quote>Billedegenskaber</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
-msgid ""
-"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
-"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
-"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
-"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
-"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
-"intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
-"will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
-msgid ""
-"You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
-"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
-"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
-"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
-"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
-msgid ""
-"There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
-"graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
-"appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
-"friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
-msgid "Actual printing result of example image"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
 msgid "Change the Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skift tilstanden"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
 msgid "change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "skift tilstand"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
-"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
-"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
-"follow that menu and click the mode you want."
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
+"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"and click the mode you want."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
-msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
-"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
-"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
-"largest to store as a result."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog til at ændre tilstanden"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
 msgid ""
-"A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
-"this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
-"&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
-"every pixel, what you see is an additive combination of these three "
-"components. All these combinations result in a way to represent millions of "
-"colors."
+"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
+"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
+"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
 msgstr ""
 
-#. <para>
-#.       As an example to practice with images have been provided in various
-#.       sizes and formats. Indexed images of different sizes: from a very old
-#.       APOD a small gif and a larger gif of the same image from a later APOD.
-#.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
-#.       version and a huge version.
-#.     </para>
-#: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
-"represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
-"an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
-"if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
-msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr ""
+# scootergrisen: tjek og ret andre steder så strengene er ens
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
+msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Dialogen <quote>Ændr til indekserede farver</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
 "This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
 "image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
 "should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
 "you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Tilføj alfakanal"
+msgstr "Tilføj alfa-kanal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
-"color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
-"grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
-"look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
-"in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
-"your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
-"point."
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
+"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
+"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
+"supported by many applications."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
-"properly export the image."
+"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
+"export the image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Flip An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Vend et billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Vend"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
 msgid ""
-"When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
-"need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox."
+"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogen <quote>Vend et billede</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
 msgid ""
-"Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
-"demonstrated all of the flips on this image."
+"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
+"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
+"vertical."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
-msgid ""
-"The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
-"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
-"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
-"possible flips are displayed in this page."
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
+msgstr "Billedet herunder demonstrerer alle mulighederne for at vende billeder:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
 msgid "Example Image to Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på billede som vendes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret vendt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
 msgid "Vertical flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret vendt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr ""
+msgstr "Vandret og lodret vendt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
 msgid "Rotate An Image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér et billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Menu til <quote>Rotér et billede</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
 msgid ""
-"Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
-"demonstrate 90 degrees CCW."
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel til <quote>Rotér et billede</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
 msgid "Source Image"
-msgstr ""
+msgstr "Kildebillede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
+msgstr "Rotér billede 90 grader mod uret"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+msgid "Separating an Object From Its Background"
+msgstr "Separere et objekt from dets baggrund"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+msgid "Object with Background"
+msgstr "Objekt med baggrund"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+msgid ""
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this."
 msgstr ""
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+msgid ""
+"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
+"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
+"select\"/>"
+msgstr ""
+
+# scootergrisen: måske "Frimarkeringsværktøj" eller "Værktøj til fri markering"
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+msgid "Free Select Tool"
+msgstr "Fri markeringsværktøj"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+msgid ""
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
+"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
+msgstr "Intelligent saksemarkeringsværktøj"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+msgid ""
+"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Forgrundsmarkeringsværktøj"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background."
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+msgid "To fill the background with a single color:"
+msgstr "For at udfylde baggrunden med en enkelt farve:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+msgid ""
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
+msgstr ""
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
+msgstr "Resultat ved tilføjelse af ensfarvet baggrund"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+msgid "To make a transparent background:"
+msgstr "Lav en gennemsigtig baggrund:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
+"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
+"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
+"background. Please note that only a small subset of file formats support "
+"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr ""
+"Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Lag</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Gennemsigtighed</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tilføj alfa-kanal</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at tilføje en alfa-kanal. Brug herefter <guimenu moreinfo="
+"\"none\">Redigér</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ryd</guimenuitem> "
+"eller tryk på <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap>-tasten på tastaturet "
+"for at fjerne baggrunden. Bemærk venligst at kun et lille antal filformater "
+"understøtter gennemsigtige områder. Din bedste mulighed er at gemme dine "
+"billeder som PNG."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+msgstr "Resultat ved tilføjelse af gennemsigtig baggrund"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
+msgid ""
+"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgstr "Lav en sort-og-hvid-baggrund mens emnets farve bevares:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
+msgstr ""
+"Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Farver</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afmætning</guimenuitem></menuchoice>. "
+"I dialogen som åbner, kan du gå igennem tilstandende for at vælge den der "
+"ser bedst ud, og så klik på OK."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+msgid "Result of Desaturating the Background"
+msgstr "Resultat af afmætning på baggrunden"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "scootergrisen, 2015"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]