[evolution] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 21:44:09 +0000 (UTC)
commit 7105be294820d1ca40716da74ef3ae96b7168a77
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Mar 5 22:44:01 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 53 ++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d005f6e..4694060 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 22:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -4943,14 +4943,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
@@ -12945,9 +12945,8 @@ msgid "_Link:"
msgstr "_Povezava:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
-#, fuzzy
msgid "_Visited Link:"
-msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo."
+msgstr "_Obiskana povezava:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
msgid "_Background:"
@@ -13116,11 +13115,11 @@ msgstr "_Velikost:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Lastnosti besedila"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298
msgid "Changed property"
msgstr "Spremenjena lastnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Ali je dokument spremenjen"
@@ -22694,9 +22693,8 @@ msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Naloži novo _sličico obraza"
#: ../plugins/face/face.c:449
-#, fuzzy
msgid "Change Face Image"
-msgstr "Ni mogoče spremeniti zapisa ikone"
+msgstr "Spremeni sliko obraza"
#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
@@ -24046,7 +24044,6 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Overitev na strežniku za '{0}' je spodletela."
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect '{0}'"
msgstr "Povezovanje s '{0}' je spodletelo."
@@ -24055,29 +24052,24 @@ msgid "_Reconnect"
msgstr "Ponovno _poveži"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect address book '{0}'"
-msgstr "Osveževanje imenika '{0}' je spodletelo."
+msgstr "Povezovanje s imenikom '{0}' je spodletelo."
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
-msgstr "Povezovanje s '{0}' je spodletelo."
+msgstr "Povezovanje s koledarjem '{0}' je spodletelo."
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
-msgstr "Povezovanje računa "{0}" je spodletelo."
+msgstr "Povezovanje s poštnim računom '{0}' je spodletelo."
#: ../shell/shell.error.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
-msgstr "Ustvarjanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
+msgstr "Povezovanje s seznamom opomnikov '{0}' je spodletelo."
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect task list '{0}'"
-msgstr "Ustvarjanje naloge v seznamu nalog '{0}' je spodletelo."
+msgstr "Povezovanje s seznamom nalog '{0}' je spodletelo."
#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
@@ -24096,29 +24088,24 @@ msgid "Reason: {1}"
msgstr "Vzrok: {1}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja."
+msgstr "Digitalno potrdilo SSL za imenik '{0}' ni vredno zaupanja."
#: ../shell/shell.error.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
-msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja."
+msgstr "Digitalno potrdilo SSL za koledar '{0}' ni vredno zaupanja."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja."
+msgstr "Digitalno potrdilo SSL za poštni račun '{0} ni vredno zaupanja."
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja."
+msgstr "Digitalno potrdilo SSL za seznam opomnikov '{0}' ni vredno zaupanja."
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja."
+msgstr "Digitalno potrdilo SSL za seznam nalog '{0}' ni vredno zaupanja."
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]