[gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6066519e73085ea587870e30c83cc3e962ea5a45
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Sat Mar 5 19:05:56 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po-properties/pt_BR.po |  941 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 471 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 4f2fbb1..b9e3288 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -20,20 +20,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-25 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 13:13-0300\n"
-"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 15:54-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158
-#: gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
 msgid "Display"
 msgstr "Tela"
 
@@ -227,8 +226,8 @@ msgstr "Nome"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
@@ -371,12 +370,12 @@ msgstr ""
 "interno)."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:392
+#: gtk/gtkbutton.c:393
 msgid "Always show image"
 msgstr "Sempre mostrar imagem"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:394
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada"
 
@@ -414,13 +413,13 @@ msgstr "Usar aparência da ação"
 
 #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
+msgstr "Se deve-se usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
 
 #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -432,7 +431,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -514,7 +513,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
 #: gtk/gtkmenuitem.c:901
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da seta"
@@ -613,9 +612,9 @@ msgstr "Texto de visualização"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:405
+#: gtk/gtkviewport.c:406
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -664,10 +663,10 @@ msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
-"Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
+"Um valor booleano indicando se a filha da caixa de manipulação está "
 "anexada ou desanexada."
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Image widget"
 msgstr "Componente de imagem"
 
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "Componente de imagem"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar predefinido"
 
@@ -692,11 +691,11 @@ msgstr "Grupo de atalho"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
 msgid "X align"
 msgstr "Alinhamento x"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -704,11 +703,11 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
 "disposições direita-para-esquerda."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinhamento y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
 
@@ -806,11 +805,11 @@ msgstr ""
 "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
 "pertence."
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostrar números"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
 
@@ -858,7 +857,7 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
@@ -899,8 +898,7 @@ msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312
-#: gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
 
@@ -1116,19 +1114,19 @@ msgstr "Tamanhos de ícone"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de IU unida"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
 
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr "Quebrar texto da licença"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:577
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença."
+msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença."
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:207
 msgid "Accelerator Closure"
@@ -1736,7 +1734,7 @@ msgstr "Domínio de tradução"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:282
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1744,12 +1742,12 @@ msgstr ""
 "Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de "
 "componente"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
 #: gtk/gtkmenuitem.c:807
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1758,54 +1756,54 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser "
 "usado como a tecla de atalho mnemônico"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele "
 "mesmo ser exibido"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Border relief"
 msgstr "Saliência da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de saliência da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:326
+#: gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "O componente filho para aparecer ao lado do texto do botão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:522
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:540
+#: gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento externo padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1813,31 +1811,31 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
 "desenhado fora da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:555
+#: gtk/gtkbutton.c:556
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:556
+#: gtk/gtkbutton.c:557
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:592
+#: gtk/gtkbutton.c:593
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desloca o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:593
+#: gtk/gtkbutton.c:594
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1845,19 +1843,19 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
 "retângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borda interna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610
+#: gtk/gtkbutton.c:611
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:625
+#: gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:626
+#: gtk/gtkbutton.c:627
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
 
@@ -2234,7 +2232,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui inserir"
 
@@ -2299,9 +2297,8 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -2351,8 +2348,8 @@ msgstr "Alinhamento y do texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -2360,7 +2357,7 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:454 gtk/gtkscalebutton.c:215
 #: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
@@ -2377,7 +2374,7 @@ msgstr "Taxa de aumento"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:645 gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
@@ -2409,7 +2406,7 @@ msgstr "Marcação"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2581,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
 "provavelmente não precisa dele"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Colocar reticências"
 
@@ -2594,15 +2591,15 @@ msgstr ""
 "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
@@ -2622,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
 "tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
@@ -2810,7 +2807,7 @@ msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção"
@@ -2827,12 +2824,12 @@ msgstr "Modelo de CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualização da célula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da célula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
@@ -2862,15 +2859,15 @@ msgstr "Ajustar modelo"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"
 
@@ -2948,7 +2945,7 @@ msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:368
+#: gtk/gtkcolorscale.c:375
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
@@ -2960,7 +2957,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor na forma RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
@@ -2976,59 +2973,59 @@ msgstr "Possui menu"
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1001
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: gtk/gtkcombobox.c:926
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1009
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1108
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1124
+#: gtk/gtkcombobox.c:1048
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1142
+#: gtk/gtkcombobox.c:1066
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -3036,31 +3033,31 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
 "contexto é retirado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1159
+#: gtk/gtkcombobox.c:1083
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menu instantâneo mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1160
+#: gtk/gtkcombobox.c:1084
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1176
+#: gtk/gtkcombobox.c:1100
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botão Sensibilidade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1177
+#: gtk/gtkcombobox.c:1101
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1193
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
+#: gtk/gtkcombobox.c:1132
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Entrada da coluna de texto"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+#: gtk/gtkcombobox.c:1133
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3068,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
 "entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1226
+#: gtk/gtkcombobox.c:1150
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID da coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3080,19 +3077,19 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
 "valores no modelo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1242
+#: gtk/gtkcombobox.c:1166
 msgid "Active id"
 msgstr "Id ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1243
+#: gtk/gtkcombobox.c:1167
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1259
+#: gtk/gtkcombobox.c:1183
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Janela de largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1260
+#: gtk/gtkcombobox.c:1184
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3100,27 +3097,27 @@ msgstr ""
 "Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
 "largura alocada da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1286
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1287
+#: gtk/gtkcombobox.c:1211
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1306
+#: gtk/gtkcombobox.c:1230
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1307
+#: gtk/gtkcombobox.c:1231
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1325
+#: gtk/gtkcombobox.c:1249
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1344
+#: gtk/gtkcombobox.c:1268
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
@@ -3257,19 +3254,19 @@ msgstr "Buffer de texto"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
@@ -3585,11 +3582,11 @@ msgstr "dicas"
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4448 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Preencher todos"
 
@@ -3745,11 +3742,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
@@ -3757,7 +3754,7 @@ msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Componente de rótulo"
@@ -3831,7 +3828,7 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484
 #: gtk/gtkplacesview.c:2179
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
@@ -4073,35 +4070,35 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
 
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:227
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto do rótulo da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:226
+#: gtk/gtkframe.c:233
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento X do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkframe.c:234
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:241
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento y do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:235
+#: gtk/gtkframe.c:242
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:249
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:243
+#: gtk/gtkframe.c:250
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparência da borda da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:251
+#: gtk/gtkframe.c:258
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
@@ -4258,11 +4255,11 @@ msgstr "Mostrar decorações"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposição de decoração"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposição de decorações da janela"
 
@@ -4494,19 +4491,19 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:802
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4516,11 +4513,11 @@ msgstr ""
 "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
 "xalign para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4528,43 +4525,43 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:881
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:897
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:911
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:912
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Componente mnemônico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:960
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4572,40 +4569,40 @@ msgstr ""
 "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
 "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:999
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1014
+#: gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1016
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1036
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Acompanhar links visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1053
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1068
+#: gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de linhas"
 
 # Quando um rótulo é redu... -- Rafael
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1070
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
@@ -4618,56 +4615,56 @@ msgstr "A largura da disposição"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1050
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1051
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
 
 # Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
-#: gtk/gtklevelbar.c:1066
+#: gtk/gtklevelbar.c:1071
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Modo do indicador de valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1072
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtklevelbar.c:1088
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1100
+#: gtk/gtklevelbar.c:1105
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1106
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1117
+#: gtk/gtklevelbar.c:1122
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1123
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
@@ -5172,7 +5169,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -5188,11 +5185,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
@@ -5306,7 +5303,7 @@ msgstr "Aba destacável"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
@@ -5316,7 +5313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
@@ -5326,19 +5323,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
 
@@ -5472,19 +5469,19 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localização para selecionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5492,27 +5489,27 @@ msgstr ""
 "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
 "na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4404
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5520,39 +5517,39 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a "
 "servidor\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar \"Informe localização\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
 "localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422 gtk/gtkplacesview.c:2180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar \"Lixeira\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
@@ -6097,21 +6094,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:455
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
 "\""
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -6119,11 +6116,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "inferior do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:477
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -6131,95 +6128,95 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "superior do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
 
-#: gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:525
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nível de preenchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:522
+#: gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arredondar dígitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
 
-#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:558 gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkrange.c:533
+#: gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:540
+#: gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borda da calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:575
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:548
+#: gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho do incrementador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:591
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
 
-#: gtk/gtkrange.c:562
+#: gtk/gtkrange.c:607
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento do incrementador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:563
+#: gtk/gtkrange.c:608
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:578
+#: gtk/gtkrange.c:623
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:624
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:594
+#: gtk/gtkrange.c:639
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:595
+#: gtk/gtkrange.c:640
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:611
+#: gtk/gtkrange.c:659
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Calha sob os incrementadores"
 
-#: gtk/gtkrange.c:612
+#: gtk/gtkrange.c:660
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -6227,11 +6224,11 @@ msgstr ""
 "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:676
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escala de seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:626
+#: gtk/gtkrange.c:677
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
 
@@ -6369,48 +6366,48 @@ msgstr "Ícones"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:350
+#: gtk/gtkscale.c:646
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:357
+#: gtk/gtkscale.c:653
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:358
+#: gtk/gtkscale.c:654
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscale.c:364
+#: gtk/gtkscale.c:660
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tem origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:365
+#: gtk/gtkscale.c:661
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Se o a escala tem uma origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:371
+#: gtk/gtkscale.c:667
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:372
+#: gtk/gtkscale.c:668
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
 
-#: gtk/gtkscale.c:381
+#: gtk/gtkscale.c:685
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkscale.c:382
+#: gtk/gtkscale.c:686
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:388
+#: gtk/gtkscale.c:692
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Valor de espaçamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:389
+#: gtk/gtkscale.c:693
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
 
@@ -6450,31 +6447,31 @@ msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:128
+#: gtk/gtkscrollbar.c:138
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:135
+#: gtk/gtkscrollbar.c:145
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
@@ -6610,11 +6607,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6622,11 +6619,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6634,35 +6631,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:433
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6670,153 +6667,153 @@ msgstr ""
 "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
 "direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:548
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:549
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:578
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:645
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6824,11 +6821,11 @@ msgstr ""
 "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
 "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:658
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:659
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6836,11 +6833,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
 "oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:672
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:672
+#: gtk/gtksettings.c:673
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6848,250 +6845,250 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
 "oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:686
+#: gtk/gtksettings.c:687
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver "
 "expandindo para uma região nova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:755
+#: gtk/gtksettings.c:756
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: gtk/gtksettings.c:787
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
 "nessa tela"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
 "navegação estiver habilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:860
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:883
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:903
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:924
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:944
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:977
+#: gtk/gtksettings.c:978
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1000
+#: gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:1002
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1037
+#: gtk/gtksettings.c:1038
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1038
+#: gtk/gtksettings.c:1039
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo ME padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1079
+#: gtk/gtksettings.c:1080
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1097
+#: gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1099
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1108
+#: gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1130
+#: gtk/gtksettings.c:1131
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1131
+#: gtk/gtksettings.c:1132
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1153
+#: gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1154
+#: gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1176
+#: gtk/gtksettings.c:1177
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1193
+#: gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1194
+#: gtk/gtksettings.c:1195
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1209
+#: gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1210
+#: gtk/gtksettings.c:1211
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1226
+#: gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1227
+#: gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemônicos automáticos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1248
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7099,21 +7096,21 @@ msgstr ""
 "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
 "usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1263
+#: gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botão primário move deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1264
+#: gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1282
+#: gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7121,60 +7118,60 @@ msgstr ""
 "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
 "usar o teclado."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1310
+#: gtk/gtksettings.c:1311
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1332
+#: gtk/gtksettings.c:1333
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1341
+#: gtk/gtksettings.c:1342
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1360
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1380
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1380
+#: gtk/gtksettings.c:1381
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1395
+#: gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1396
+#: gtk/gtksettings.c:1397
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1417
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7183,33 +7180,33 @@ msgstr ""
 "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
 "rolagem."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1432
+#: gtk/gtksettings.c:1433
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1433
+#: gtk/gtksettings.c:1434
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
 "item de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1448
+#: gtk/gtksettings.c:1449
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1449
+#: gtk/gtksettings.c:1450
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1465
+#: gtk/gtksettings.c:1466
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1466
+#: gtk/gtksettings.c:1467
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7217,41 +7214,41 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
 "direção ao submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1476
+#: gtk/gtksettings.c:1477
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
 "foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1493
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1507
+#: gtk/gtksettings.c:1508
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1508
+#: gtk/gtksettings.c:1509
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1524
+#: gtk/gtksettings.c:1525
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1525
+#: gtk/gtksettings.c:1526
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1536
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7259,11 +7256,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
 "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "O shell mostra a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1546
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7271,11 +7268,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
 "aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1555
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1556
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7283,35 +7280,35 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
 "Falso se não."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1609
+#: gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtksettings.c:1611
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1628
+#: gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1630
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1647
+#: gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1649
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1670
+#: gtk/gtksettings.c:1671
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1671
+#: gtk/gtksettings.c:1672
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7319,11 +7316,11 @@ msgstr ""
 "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
 "área de ação."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1687
+#: gtk/gtksettings.c:1688
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilitar colagem do primário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1688
+#: gtk/gtksettings.c:1689
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7331,25 +7328,29 @@ msgstr ""
 "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
 "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1704
+#: gtk/gtksettings.c:1705
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Habilitado arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1705
+#: gtk/gtksettings.c:1706
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1720
+#: gtk/gtksettings.c:1721
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tempo pressionada longa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1721
+#: gtk/gtksettings.c:1722
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
 "longa (em milissegundos)"
 
+#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"
+
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
@@ -8657,7 +8658,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
@@ -8755,7 +8756,7 @@ msgstr ""
 "ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
 "selecionada para ordenação"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:407
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
 
@@ -9190,46 +9191,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:733
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
 "inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9237,94 +9238,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:802
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
 "maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemônicos visíveis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:908
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9332,115 +9333,115 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:957
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:985
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:986
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1007
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1022
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao componente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkwindow.c:1074
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Se a janela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtkwindow.c:1102
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1099
+#: gtk/gtkwindow.c:1103
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Disposição de botão decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
+#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]