[evolution/gnome-3-16] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-16] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 18:39:35 +0000 (UTC)
commit 97efe6a980a912d92ffc337c968ca83f7f77a985
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Mar 5 19:39:18 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 41 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index feccc44..d6d278e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -7475,13 +7475,13 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja KP"
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
msgid "_From Override Field"
-msgstr ""
+msgstr "_Iz polja prepisa"
#: ../composer/e-composer-actions.c:602
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazano ime in elektronski naslov iz polja prepisa"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Reply-To Field"
@@ -7759,6 +7759,9 @@ msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
+"Pospeševalna tipka za pošiljanje sporočila je bila pritisnjena. Ali "
+"prekličite pošiljanje sporočila, če je bilo pošiljanje sproženo po pomoti, "
+"ali pa zares pošljite sporočilo."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7960,6 +7963,8 @@ msgid ""
"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
+"Polna pot do ukaza Bogofilter. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena "
+"pot /usr/bin/bogofilter. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8916,6 +8921,8 @@ msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr ""
+"Vedno shrani poslano sporočilo v mapo Poslanih sporočil, da lahko uporabnik "
+"izbere, kdaj bo sporočilo poslano."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8993,7 +9000,7 @@ msgstr "Število znakov za prelom besedila"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči prelom vrstic po določenem številu vpisanih znakov."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
@@ -9005,6 +9012,9 @@ msgid ""
"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči, da bosta gumba Podpiši in Šifriraj za PGP ali S/"
+"MIME vedno vidna v orodni vrstici. V nasprotnem primeru bosta vidna le, če "
+"sta uporabljena."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -9396,6 +9406,8 @@ msgstr "Privzet način odgovarjanja"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
+"Zahtevaj potrdilo pošiljanja, če je uporabljena pospeševalna tipka (Ctrl"
+"+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
@@ -9822,6 +9834,9 @@ msgid ""
"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
+"Omogoči počiščenje sporočil v navideznih mapah, kar pomeni, da bo Mapa -> "
+"Počisti usklajena z dejanskimi sporočili. To vpliva na vsa sporočila, ki so "
+"v vseh mapah."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -9832,6 +9847,8 @@ msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
+"Mapa arhiva, ki naj bo uporabljen za možnost Sporočila|Arhiv ... , ko je je "
+"uporabih v ustrezni mapi."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) Default forward style"
@@ -14790,7 +14807,7 @@ msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "_Izvedi poizvedbo poštnega strežnika na vpisan elektronski naslov"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
@@ -16684,7 +16701,7 @@ msgstr "Pošlji sporočila prek mape odhodne po_šte"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr ""
+msgstr "Število znakov za prelom _vrstic v sporočilu:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -17860,6 +17877,11 @@ msgid ""
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
+"Morda je vzrok v neprejetem sporočilu, če je to obsežno. Mapo ali račun je "
+"mogoče označiti za usklajevanje brez povezave. Ko je povezava spet "
+"vzpostavljena, uporabite možnost Datoteka->Prejmi sporočila za delo brez "
+"povezave na izbrani mapi. S tem bodo vsa sporočila v mapi na voljo tudi v "
+"brez povezave."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to open folder."
@@ -17927,15 +17949,15 @@ msgstr "Označevanje niti v mapi »{0}« kot prezrte je spodletelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
@@ -17965,7 +17987,7 @@ msgstr "Preverjanje za novo pošto na '%s'"
#: ../mail/mail-send-recv.c:1445
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje neželene pošte v '%s'"
#: ../mail/mail-send-recv.c:1447
#, c-format
@@ -23573,7 +23595,7 @@ msgstr "Povpraševanje po poverilih za »{0}« je spodletelo"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Povpraševanje po poverilih za '{0}' je spodletelo"
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
@@ -23713,6 +23735,9 @@ msgid ""
"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
+"Geslo varnostne kopije potrdila, ki ste ga nastavili, je namenjen zaščiti "
+"varnostne kopije datoteke, ki jo boste ustvarili.\n"
+"Geslo je treba vpisati, če želite nadaljevati z varnostnim kopiranjem."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
msgid "_Repeat Password:"
@@ -23730,6 +23755,10 @@ msgid ""
"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
+"Pomembno:\n"
+"V kolikor pozabite geslo varnostne kopije potrdila, kopije ne bo mogoče več "
+"obnoviti!\n"
+"Zabeležite si geslo na varno mesto."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
msgid "No file name provided"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]