[gnome-boxes] Updated Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Korean translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 11:43:24 +0000 (UTC)
commit 360b9089eb8c81eff1f057e0b3617837c4c2683b
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Sat Mar 5 11:43:17 2016 +0000
Updated Korean translation
help/ko/ko.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 79dc564..138962e 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Korean translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-17 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 04:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 19:03+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2014"
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2014, 2016."
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:9
@@ -114,7 +114,8 @@ msgstr "질문"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:70
-msgid "Advanced Topics"
+#| msgid "Advanced Topics"
+msgid "Advanced topics"
msgstr "고급 주제"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -136,30 +137,54 @@ msgstr ""
"호스트 머신의 클립보드는 <app>박스</app>의 게스크와 공유할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:23
+#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:25
#: C/shutdown.page:24 C/snapshot-create.page:25 C/snapshot-delete.page:22
#: C/snapshot-rename.page:30 C/snapshot-revert.page:23
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
+#| "the box. If the box is open, click the Properties button in the header "
+#| "bar. The properties view can also be accessed from <link xref="
+#| "\"interface#selection\">selection mode</link>."
msgid ""
"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is open, click the Properties button in the header bar. The "
-"properties view can also be accessed from <link xref=\"interface#selection"
-"\">selection mode</link>."
+"box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
+"button in the header bar. The properties view can also be accessed from "
+"<link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
msgstr ""
"박스의 <link xref=\"interface#properties\">속성 보기</link>를 여십시오. 박스"
-"를 열었으면 헤더 표시줄의 속성 단추를 누르십시오. <link xref="
-"\"interface#selection\">선택 모드</link>에서도 속성 보기에 접근할 수 있습니"
-"다."
+"를 열었으면 헤더 표시줄에서 <gui style=\"button\">속성</gui>을 누르십시오. 속"
+"성 보기는 <link xref=\"interface#selection\">선택 모드</link>에서도 들어갈 "
+"수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:29
+#: C/clipboard.page:30
msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
msgstr "가장자리 표시줄의 <gui>디스플레이</gui>를 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:30
+#: C/clipboard.page:31
msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>클립보드 공유</gui>를 <gui>켬</gui>값으로 바꾸십시오."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clipboard.page:35
+msgid ""
+"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
+"available to you, express installation is not available for all operating "
+"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
+"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
+"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
+"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
+"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">SPICE download page</"
+"link>."
+msgstr ""
+"빠른 설치 과정은 보통 여러분에게 공유할 클립보드를 만드는 과정을 다루는데, 모"
+"든 운영체제에 빠른 설치 과정이 있는건 아닙니다. 일부의 경우 또는 직접 설치 과"
+"정을 진행하는 경우 SPICE vdagent에서 동작하는 공유 클립보드는 게스트머신에서 "
+"설치해야합니다. 대부분 리눅스 기반 운영체제에서는 <em>spice-vdagent</em>라고 "
+"합니다. 게스트머신이 다른 운영체제에서 동작한다면 <link href=\"http://www."
+"spice-space.org/download.html\">SPICE 다운로드 페이지</link>를 참고하십시오."
+
#. (itstool) path: credit/years
#: C/connect.page:11 C/create.page:12 C/interface.page:12 C/search.page:12
#: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
@@ -180,20 +205,23 @@ msgstr "다른 컴퓨터에 연결하기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/connect.page:22
+#| msgid ""
+#| "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote machine or a "
+#| "remote virtual machine."
msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote machine or a remote "
-"virtual machine."
+"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
+"machine."
msgstr ""
-"<app>박스</app>는 원격 머신 또는 원격 가상머신을 보고 접근할 때 사용할 수 있"
+"<app>박스</app>는 원격 실제 머신 또는 가상머신을 보고 접근할 때 사용할 수 있"
"습니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
+#: C/connect.page:25
msgid "The remote machine should already be configured."
msgstr "원격 머신은 미리 설정해야 합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:27
+#: C/connect.page:29 C/create.page:27
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
"box creation wizard."
@@ -202,7 +230,7 @@ msgstr ""
"사를 실행하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32 C/continuous.page:35 C/create.page:29
+#: C/connect.page:31 C/continuous.page:35 C/create.page:29
msgid ""
"An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button\">Continue</"
"gui>."
@@ -210,7 +238,7 @@ msgstr ""
"인사 메시지가 나타납니다. <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:34
+#: C/connect.page:33
msgid ""
"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
"\">Enter URL</gui>."
@@ -219,7 +247,7 @@ msgstr ""
"을 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:37
+#: C/connect.page:36
msgid ""
"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
"remote device or service. For example:"
@@ -228,23 +256,23 @@ msgstr ""
"시오. 예를 들면:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:39
+#: C/connect.page:38
#, no-wrap
msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
+#: C/connect.page:39
msgid "The protocol will be:"
msgstr "프로토콜은 다음과 같습니다:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
+#: C/connect.page:41
msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
msgstr "로컬 또는 원격의 <app>Xspice</app>서버에 연결하는 spice://."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
+#: C/connect.page:43
msgid ""
"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
"machines it is hosting."
@@ -253,12 +281,12 @@ msgstr ""
"qemu://."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:46
+#: C/connect.page:45
msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
msgstr "원격 <app>비노</app> 또는 <app>VNC</app> 서버에 연결하는 vnc://."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:50
+#: C/connect.page:49
msgid ""
"The address and port number should be available from the configuration of "
"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
@@ -270,24 +298,24 @@ msgstr ""
"사용할 URL을 제공합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56
+#: C/connect.page:55
msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
msgstr "우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:58
+#: C/connect.page:57
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
msgstr ""
"박스의 이름을 바꾸려면 <gui style=\"button\">사용자 정의</gui>를 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:60 C/create.page:55
+#: C/connect.page:59 C/create.page:54
msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">만들기</gui>를 누르십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:63
+#: C/connect.page:62
msgid "The remote box will open in the collection view."
msgstr "모음 보기에 원격 박스가 나타납니다."
@@ -303,25 +331,32 @@ msgstr "연속성 수단으로 박스 사용하기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/continuous.page:19
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous"
+#| "\">Continuous</link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to "
+#| "create a box from a Continuous qcow2 image."
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Continuous</"
"link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
-"a Continuous qcow2 image."
+"a Continuous <em>qcow2</em> image."
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">연속성 수단</"
-"link>은 그놈의 연속성 빌드 시스템입니다. 박스는 연속성 qcow2 이미지에서 박스"
-"를 만들 수 있습니다."
+"link>은 그놈의 연속성 빌드 시스템입니다. 박스는 연속성 <em>qcow2</em> 이미지"
+"에서 박스를 만들 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/continuous.page:24
+#| msgid ""
+#| "Save the latest image using the link provided in the <link href=\"https://"
+#| "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</"
+#| "link> section of the wiki page."
msgid ""
-"Save the latest image using the link provided in the <link href=\"https://"
+"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
"section of the wiki page."
msgstr ""
-"위키페이지의 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/"
-"GnomeContinuous#Installation\">설치</link> 장에서 제공한 링크로 최신 이미지"
-"를 저장하십시오."
+"최신 이미지는 위키페이지의 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"GnomeContinuous#Installation\">설치</link> 장에서 제공한 링크에 있습니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/continuous.page:28
@@ -345,15 +380,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/continuous.page:37
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Select a file</gui> and navigate to the "
-"Continuous qcow2 image. Select the file and click <gui style=\"button"
-"\">Open</gui>."
+"Click <gui style=\"button\">Enter URL</gui> and type the URL including the "
+"full filename of the gzipped runtime or devel-debug qcow2 image. Boxes will "
+"download and install the image."
msgstr ""
-"<gui style=\"button\">파일 선택</gui>을 누르시고, 연속성 qcow2 이미지를 찾아"
-"보십시오. 파일을 선택하시고 <gui style=\"button\">열기</gui>를 누르십시오."
+"<gui style=\"button\">URL 입력</gui>을 누르신 후 gzip으로 압축한 런타임 또는 "
+"devel-debug qcow2 이미지의 완전한 파일 이름이 들어있는 URL을 입력하십시오. 박"
+"스에서 이미지를 다운로드하고 설치합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/continuous.page:40
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Select a file</gui> and navigate to the "
+#| "Continuous qcow2 image. Select the file and click <gui style=\"button"
+#| "\">Open</gui>."
+msgid ""
+"If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
+"\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
+"the file and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
+"디스크에 이미지를 저장했다면 <gui style=\"button\">파일 선택</gui>을 누르시"
+"고 연속성 qcow2 이미지를 찾아보십시오. 파일을 선택하시고 <gui style=\"button"
+"\">열기</gui>를 누르십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/continuous.page:44
msgid ""
"The <gui>Review</gui> page opens. Click <gui style=\"button\">Customize</"
"gui> to adjust memory or disk size, or to rename the box."
@@ -362,7 +413,7 @@ msgstr ""
"눌러 메모리 또는 디스크 크기를 조절하거나 박스 이름을 바꾸십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:43
+#: C/continuous.page:47
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Create</gui>. The collection view returns, and "
"the installation of the box begins."
@@ -371,7 +422,7 @@ msgstr ""
"치를 시작합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:47
+#: C/continuous.page:51
msgid ""
"The information necessary to upgrade a Continuous vm can be found on the "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">wiki page</"
@@ -402,58 +453,74 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/create.page:31
+#| msgid ""
+#| "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
+#| "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can "
+#| "be created by:"
msgid ""
"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
"determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
-"created by:"
+"created from:"
msgstr ""
-"마법사의 <gui>원본 선택</gui> 화면에서 원본을 선택하여 만들려는 박스 형식을 "
-"결정하십시오. 로컬 가상 머신은 다음과 같이 만들 수 있습니다:"
+"마법사의 <gui>원본 선택</gui> 화면에서 원본을 선택하여 만들고자 하는 박스 형"
+"식을 결정하십시오. 로컬 가상 머신은 다음과 같이 만들 수 있습니다:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/create.page:36
-msgid "selecting from the list of isos found by <app>Boxes</app>."
-msgstr "<app>박스</app>에서 찾은 iso 목록에서 선택하십시오."
+#| msgid "selecting from the list of isos found by <app>Boxes</app>."
+msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
+msgstr "<app>박스</app>에서 찾은 ISO 이미지."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create.page:37
-msgid "inserting installation media in your CD/DVD drive or USB port."
-msgstr "설치 미디어를 CD/DVD 드라이브 또는 USB 포트에 넣으십시오."
+#| msgid "inserting installation media in your CD/DVD drive or USB port."
+msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
+msgstr "CD/DVD/USB 드라이브의 설치 미디어."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:39
-msgid "providing a filename or location for an iso file."
-msgstr "iso 파일의 파일 이름 또는 위치를 입력하십시오."
+#: C/create.page:38
+msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
+msgstr "(위에서 설명한 항목이 없을 경우) 로컬 ISO 파일."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:40
+#: C/create.page:39
+#| msgid ""
+#| "providing a URL to connect locally as you would for a <link xref=\"connect"
+#| "\">remote connection</link>."
msgid ""
-"providing a URL to connect locally as you would for a <link xref=\"connect"
-"\">remote connection</link>."
+"A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
+"\"connect\">remote connection</link>."
msgstr ""
-"<link xref=\"connect\">원격 연결</link>에 사용하는 바와 같이 로컬에 연결할 "
-"URL을 입력하십시오."
+"<link xref=\"connect\">원격 연결</link>로 원격 머신(실제 또는 가상) URL 입력."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:45
+#: C/create.page:44
+#| msgid ""
+#| "If your iso or installation media supports <gui>Express Installation</"
+#| "gui>, the installation will proceed without further input."
msgid ""
-"If your iso or installation media supports <gui>Express Installation</gui>, "
-"the installation will proceed without further input."
+"If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
+"installation will proceed without further input."
msgstr ""
-"iso또는 설치 미디어에서 <gui>빠른 설치</gui>를 지원한다면, 더 이상의 입력을 "
-"받지 않고도 설치 과정을 진행합니다."
+"설치 미디어에서 <gui>빠른 설치</gui>를 지원하면 더 이상의 입력을 받지 않고 설"
+"치 과정을 진행합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:49
+#| msgid ""
+#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
+#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page "
+#| "opens."
msgid ""
"After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page opens."
+"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
+"<gui>Review</gui> page."
msgstr ""
-"선택 사항에 맞추고 나면, 또는 필요한 정보를 입력하고 나면 <gui style=\"button"
-"\">계속</gui>을 누르십시오. <gui>검토</gui> 페이지를 엽니다."
+"선택을 끝내거나 필요한 정보를 설정하고 나면, <gui style=\"button\">계속</gui>"
+"을 눌러 <gui>검토</gui> 페이지를 여십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:53
+#: C/create.page:52
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
"or to rename the box."
@@ -462,7 +529,7 @@ msgstr ""
"절하시거나 박스의 이름을 바꾸십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:58
+#: C/create.page:57
msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
msgstr "모음 보기로 돌아가서 박스 설치를 시작합니다."
@@ -624,6 +691,17 @@ msgstr "하나 이상의 박스를 즐겨찾기 항목으로 표시합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:60
+#| msgid "Create a box"
+msgid "Pause a box."
+msgstr "박스를 멈춥니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:61
+msgid "Open a box in a new window."
+msgstr "새 창에서 박스를 여십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:62
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
"properties view of a box."
@@ -631,12 +709,12 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">속성</gui> 단추를 눌러 박스의 속성 보기로 들어가십시오."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:67
+#: C/interface.page:69
msgid "Properties view"
msgstr "속성 보기"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:69
+#: C/interface.page:71
msgid ""
"Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection mode "
"opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a box can "
@@ -650,17 +728,17 @@ msgstr ""
"는 URI를 표시합니다. 게다가 가장자리 표시줄에는 다음 내용이 있습니다:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:76
+#: C/interface.page:78
msgid "A screenshot of the box."
msgstr "박스의 스크린샷."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:77
+#: C/interface.page:79
msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
msgstr "CPU 가동 그래프, 디스트 입출력, 네트워크 활동 상태."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
+#: C/interface.page:80
msgid ""
"The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
@@ -669,7 +747,7 @@ msgstr ""
"\"button\">강제로 끄기</gui> 단추."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:82
+#: C/interface.page:84
msgid ""
"The properties view main window allows you to display or change settings "
"depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
@@ -678,7 +756,7 @@ msgstr ""
"정을 표시하고 바꿀 수 있습니다:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:86
+#: C/interface.page:88
msgid ""
"<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
"<gui>Trouble Log</gui>."
@@ -686,7 +764,7 @@ msgstr ""
"<gui>시스템</gui> 설정: 메모리, 최대 허용 디스크 공간, <gui>문제 기록</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:88
+#: C/interface.page:90
msgid ""
"<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
"of the display."
@@ -695,21 +773,24 @@ msgstr ""
"기 조절."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:90
+#: C/interface.page:92
msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
msgstr "<gui>장치</gui> 설정: 시스템 USB 또는 CD/DVD 장치 접근."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
+#: C/interface.page:94
+#| msgid ""
+#| "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
+#| "managing snaphots of the box."
msgid ""
"<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-"managing snaphots of the box."
+"managing snapshots of the box."
msgstr ""
"<gui>스냅샷</gui>: 박스 스냅샷을 <link xref=\"snapshot-create\">만들고</"
-"link> 관리."
+"link> 관리합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:96
+#: C/interface.page:98
msgid ""
"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
"\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
@@ -736,8 +817,9 @@ msgstr "RAM과 최대 디스크 공간 할당을 지정합니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prop-system.page:17
-msgid "Adjust the memory and disk settings of a box"
-msgstr "박스의 메모리와 디스크 설정 조정"
+#| msgid "Adjust the memory and disk settings of a box"
+msgid "Adjust the system requirements of a box"
+msgstr "박스의 시스템 요구사항 설정"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prop-system.page:19
@@ -749,12 +831,12 @@ msgstr ""
"간 설정이 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:27
+#: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
msgstr "가장자리 표시줄의 <gui>시스템</gui>을 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:28
+#: C/prop-system.page:29
msgid ""
"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
"reflect the desired values."
@@ -774,15 +856,21 @@ msgstr "박스의 문제 로그 보기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prop-trouble.page:19
+#| msgid ""
+#| "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you "
+#| "fix the problem may be found in the trouble log."
msgid ""
"If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
-"the problem may be found in the trouble log."
+"the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
+"virtual machine state, the virtual machine libvirt configuration, and the "
+"QEMU hypervisor log."
msgstr ""
-"박스가 시작 또는 실행중 문제가 있을 경우, 문제를 해결하는데 도움이 될 실마리"
-"는 문제 로그에서 찾아볼 수 있습니다."
+"박스 시작 또는 실행 중 문제가 있을 경우 문제 해결에 도움을 줄 실마리는 문제 "
+"로그에서 찾아볼 수 있습니다. 문제 로그에서는 가상 머신 상태, 가상 머신 "
+"libvirt 설정, QEMU 하이퍼바이저 로그를 표시합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:28
+#: C/prop-trouble.page:31
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
msgstr "<gui>문제 로그</gui> 단추를 눌러 로그를 보십시오."
@@ -939,15 +1027,17 @@ msgstr ""
"로 되돌리려고 다시 시작할 수 있게 합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:28
+#: C/shutdown.page:29
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
msgstr "좌측 하단 구석의 <gui style=\"button\">강제로 끄기</gui>를 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:30
-msgid "Click to confirm."
-msgstr "확인을 누르십시오."
+#: C/shutdown.page:31
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
+msgstr "<gui style=\"button\">강제로 끄기</gui>를 누르십시오."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/snapshot-create.page:14
@@ -973,18 +1063,18 @@ msgstr ""
"든 돌아갈 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
+#: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
+#: C/snapshot-rename.page:35 C/snapshot-revert.page:28
msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
msgstr "가장자리 표시줄에 있는 <gui>스냅샷</gui>을 누르십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:30
+#: C/snapshot-create.page:31
msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
msgstr "<gui>스냅샷</gui> 목록 하단에 있는 <key>+</key>키를 누르십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:33
+#: C/snapshot-create.page:34
msgid ""
"A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
"the list."
@@ -1008,17 +1098,17 @@ msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
msgstr "더이상 필요하지 않은 스냅샷은 목록에서 제거할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:27
+#: C/snapshot-delete.page:28
msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
msgstr "목록에서 삭제할 스냅샷을 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-delete.page:29
msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
msgstr "우측의 메뉴 단추를 누르고 <gui>삭제</gui>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:30
+#: C/snapshot-delete.page:31
msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
msgstr "확인하여 스냅샷을 완전히 삭제하십시오."
@@ -1060,17 +1150,17 @@ msgstr ""
"file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:35
+#: C/snapshot-rename.page:36
msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
msgstr "목록에서 이름을 바꿀 스냅샷을 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-rename.page:37
msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
msgstr "우측의 메뉴 단추를 누르고 <gui>이름 바꾸기</gui>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:38
+#: C/snapshot-rename.page:39
msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
msgstr "원하는 이름을 입력하고 <key>Enter</key>키를 누르십시오."
@@ -1094,12 +1184,12 @@ msgstr ""
"다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:28
+#: C/snapshot-revert.page:29
msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
msgstr "되돌릴 스냅샷을 목록에서 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:29
+#: C/snapshot-revert.page:30
msgid ""
"Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
"gui>."
@@ -1107,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"우측의 메뉴 단추를 누르고 <gui>이 상태로 되돌리기</gui>를 선택하십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:33
+#: C/snapshot-revert.page:34
msgid ""
"Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
"discarded."
@@ -1273,11 +1363,16 @@ msgstr "최대 저장소 용량 20GB."
#. (itstool) path: note/p
#: C/system-requirements.page:47
+#| msgid ""
+#| "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space "
+#| "when creating the virtual machine. The actual disk space used by "
+#| "<app>Boxes</app> will be less than (or in worst case, equal to) disk "
+#| "space used by virtual machine itself."
msgid ""
"This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
"creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
-"will be less than (or in worst case, equal to) disk space used by virtual "
-"machine itself."
+"will be less than (or in worst case, equal to) the disk space used by the "
+"virtual machine itself."
msgstr ""
"<app>박스</app>가 가상 머신을 만들 때 20GB 여유 공간을 점유한다는 의미는 아닙"
"니다. <app>박스</app>에서 사용하는 실제 디스크 공간은 가상 머신 자체에서 활용"
@@ -1290,14 +1385,18 @@ msgstr "RAM 500MB."
#. (itstool) path: note/p
#: C/system-requirements.page:59
+#| msgid ""
+#| "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports "
+#| "hardware <link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> "
+#| "and whether these are enabled in the system BIOS."
msgid ""
"<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
-"<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and whether "
-"these are enabled in the system BIOS."
+"<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
+"enabled in the system BIOS."
msgstr ""
"<app>박스</app>는 하드웨어 <link xref=\"virtualization\">가상화 확장 기능</"
-"link>을 프로세서에서 지원할 경우, 그리고 시스템 바이오스에서 이 기능을 활성"
-"화 했을 경우, 최상의 기능을 발휘합니다."
+"link>을 프로세서에서 지원하며 시스템 바이오스에서 이 기능을 활성화 한다면 최"
+"상의 성능을 발휘합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usb-redirection.page:21
@@ -1385,8 +1484,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/virtualization.page:24
-msgid "<cmd>gnome-shell --checks</cmd>"
-msgstr "<cmd>gnome-shell --checks</cmd>"
+#| msgid "<cmd>gnome-shell --checks</cmd>"
+msgid "<cmd>gnome-boxes --checks</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-boxes --checks</cmd>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/virtualization.page:25
@@ -1445,3 +1545,9 @@ msgstr ""
"마이크로소프트 윈도우™와 같은 다른 운영체제에서만 실행할 수 있는 프로그램을 "
"실행해야 할 경우 가상머신은 상당히 쓸모가 있습니다. 가상 머신은 프로그램을 개"
"발하는 동안에도 완전 깨끗한 환경에서 프로그램을 시험할 때 사용할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "providing a filename or location for an iso file."
+#~ msgstr "iso 파일의 파일 이름 또는 위치를 입력하십시오."
+
+#~ msgid "Click to confirm."
+#~ msgstr "확인을 누르십시오."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]