[gnome-maps] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated German translation
- Date: Fri, 4 Mar 2016 19:33:37 +0000 (UTC)
commit a54dbb5a41e8f9011a25c5e274c4e520698a6d57
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Mar 4 19:33:31 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 39a8921..4382145 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-01 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:416
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:411
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
@@ -481,6 +481,23 @@ msgstr "Ihr OpenStreetMap-Konto ist aktiv."
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+msgid "House number"
+msgstr "Hausnummer"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -497,7 +514,7 @@ msgstr "Auf OpenStreetMap bearbeiten"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:421
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:470
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
@@ -509,6 +526,11 @@ msgstr "Weitere Informationen anzeigen"
msgid "Press enter to search"
msgstr "Drücken Sie zum Suchen die Eingabetaste"
+# Was soll hier »order« bedeuten? Die Richtung oder den Verlauf?
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "Ziehen, um die Route zu ändern"
+
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
msgid "Open location"
msgstr "Ort öffnen"
@@ -533,7 +555,7 @@ msgstr "Routenplanung von GraphHopper"
msgid "Show more results"
msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:148
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:128
msgid "Current location"
msgstr "Aktueller Ort"
@@ -615,7 +637,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Schreiben Sie eine optionale Nachricht, um bei %s einzuchecken."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:458
+#: ../src/osmEditDialog.js:507
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
@@ -650,7 +672,11 @@ msgstr "Ziel hinzufügen"
msgid "Route to here"
msgstr "Route hierher"
-#: ../src/contextMenu.js:182
+#: ../src/contextMenu.js:130
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Hier wurde nichts gefunden!"
+
+#: ../src/contextMenu.js:187
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -678,16 +704,16 @@ msgstr "Kein Dateiname angegeben"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ansicht kann nicht exportiert werden"
-#: ../src/geoJSONSource.js:97
+#: ../src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "Ungültige Koordinaten"
-#: ../src/geoJSONSource.js:141 ../src/geoJSONSource.js:181
-#: ../src/geoJSONSource.js:196
+#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
+#: ../src/geoJSONSource.js:204
msgid "parse error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
-#: ../src/geoJSONSource.js:175
+#: ../src/geoJSONSource.js:183
msgid "unknown geometry"
msgstr "Unbekannte Geometrie"
@@ -695,11 +721,7 @@ msgstr "Unbekannte Geometrie"
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
-#: ../src/mainWindow.js:363
-msgid "Position not found"
-msgstr "Ort nicht gefunden"
-
-#: ../src/mainWindow.js:414
+#: ../src/mainWindow.js:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
@@ -708,66 +730,70 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/mainWindow.js:417
+#: ../src/mainWindow.js:412
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
-#: ../src/mapView.js:237
+#: ../src/mapView.js:246
msgid "File type is not supported"
msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
-#: ../src/mapView.js:244
+#: ../src/mapView.js:253
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/mapView.js:280
+#: ../src/mapView.js:289
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: ../src/osmConnection.js:443
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: ../src/osmConnection.js:445
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: ../src/osmConnection.js:447
msgid "Bad request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: ../src/osmConnection.js:449
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt nicht gefunden"
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: ../src/osmConnection.js:451
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikt, jemand anderes hat gerade das Objekt geändert"
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: ../src/osmConnection.js:453
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekt wurde gelöscht"
-#: ../src/osmConnection.js:454
+#: ../src/osmConnection.js:455
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Weg oder Bezug verweist auf nicht existierende Unterobjekte"
-#: ../src/osmEditDialog.js:100
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/osmEditDialog.js:103
+#: ../src/osmEditDialog.js:106
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr ""
"Der offizielle Name, der üblicherweise auf dem Ortseingangsschild erscheint."
-#: ../src/osmEditDialog.js:106 ../src/placeBubble.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
msgid "Website"
msgstr "Internet-Seite"
-#: ../src/osmEditDialog.js:109
+#: ../src/osmEditDialog.js:120
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -775,11 +801,11 @@ msgstr ""
"Die offizielle Webseite. Verwenden Sie möglichst die Grundform der Adresse, "
"zum Beispiel http://example.com statt http://example.com/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:114
+#: ../src/osmEditDialog.js:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:129
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -788,11 +814,11 @@ msgstr ""
"Zeichen. Denken Sie an den Schutz der Privatsphäre, insbesondere für private "
"Telefonnummern."
-#: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:127
+#: ../src/osmEditDialog.js:138
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"”en:Article title”."
@@ -800,79 +826,79 @@ msgstr ""
"Das verwendete Format sollte den Sprachcode und den Artikel enthalten, zum "
"Beispiel »de:Titel des Artikels«"
-#: ../src/osmEditDialog.js:131
+#: ../src/osmEditDialog.js:142
msgid "Opening hours"
msgstr "Öffnungszeiten"
-#: ../src/osmEditDialog.js:136
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Öffnen Sie den Verweis in der Beschriftung für Hilfe zur Formatierung."
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
msgid "Population"
msgstr "Bevölkerung"
-#: ../src/osmEditDialog.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:158
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Höhe eines Punktes über dem Meeresspiegel in Meter."
-#: ../src/osmEditDialog.js:150
+#: ../src/osmEditDialog.js:161
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Barrierefreier Zugang"
-#: ../src/osmEditDialog.js:153 ../src/osmEditDialog.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/osmEditDialog.js:154 ../src/osmEditDialog.js:163
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/osmEditDialog.js:155
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
msgid "Designated"
msgstr "Geeignet"
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:170
msgid "Internet access"
msgstr "Internetzugang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Funknetzwerk"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:176
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
-#: ../src/osmEditDialog.js:238
+#: ../src/osmEditDialog.js:287
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Zu OpenStreetMap hinzufügen"
-#: ../src/osmEditDialog.js:289
+#: ../src/osmEditDialog.js:338
msgid "Select Type"
msgstr "Typ wählen"
-#: ../src/osmEditDialog.js:407
+#: ../src/osmEditDialog.js:456
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -944,7 +970,7 @@ msgstr "nein"
msgid "designated"
msgstr "geeignet"
-#: ../src/printLayout.js:225
+#: ../src/printLayout.js:242
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Von %s nach %s"
@@ -965,15 +991,15 @@ msgstr "Drucken abbrechen"
msgid "No route found."
msgstr "Keine Route gefunden."
-#: ../src/routeService.js:97
+#: ../src/routeService.js:101
msgid "Route request failed."
msgstr "Routenanfrage schlug fehl."
-#: ../src/routeService.js:168
+#: ../src/routeService.js:178
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/sendToDialog.js:173
+#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
@@ -982,7 +1008,7 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:210
+#: ../src/sidebar.js:208
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
@@ -1184,6 +1210,9 @@ msgstr "%f mi"
msgid "%f ft"
msgstr "%f ft"
+#~ msgid "Position not found"
+#~ msgstr "Ort nicht gefunden"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Hilfe anzeigen"
@@ -1191,9 +1220,6 @@ msgstr "%f ft"
#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Ort bearbeiten"
-#~ msgid "Postal code: %s"
-#~ msgstr "Postleitzahl: %s"
-
#~ msgid "Country code: %s"
#~ msgstr "Länder-Code: %s"
@@ -1235,9 +1261,6 @@ msgstr "%f ft"
#~ msgid "%f km²"
#~ msgstr "%f km²"
-#~ msgid "Street"
-#~ msgstr "Straße"
-
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satellit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]