[gnome-initial-setup] Updated Hungarian translation



commit 62eeb259b4c4d90c9ab095aeea2735e7cec4e07c
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Mar 4 15:51:07 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  236 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 36abe2c..41ed4e3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2016.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 16:50+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "_Előző"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Létező felhasználói mód kényszerítése"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOME kiinduló beállítások"
 
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "Vállalati bejelentkezés"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr ""
 "A vállalati bejelentkezés lehetővé teszi egy meglévő, központilag kezelt "
 "felhasználói fiók használatát ezen az eszközön."
@@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "Tartományadminisztrátori bejelentkezés"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell jegyezni egy "
-"tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát, hogy írja be itt a tartományának "
-"jelszavát, és válasszon egyedi nevet a számítógépnek."
+"A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell jegyezni "
+"egy tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát, hogy írja be itt a "
+"tartományának jelszavát, és válasszon egyedi nevet a számítógépnek."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -135,11 +135,10 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "Rendszergazdai jelszó"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Ezek a helyes részletek? Megváltoztathatja azokat, ha szeretné."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Ellenőrizze a nevet és a felhasználónevet. Egy képet is választhat."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Szükségünk van néhány részletre a beállítás befejezéséhez."
 
@@ -147,6 +146,10 @@ msgstr "Szükségünk van néhány részletre a beállítás befejezéséhez."
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Avatar kép"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Adjon meg egy nevet és felhasználónevet. Egy képet is választhat."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Teljes név"
@@ -203,8 +206,8 @@ msgstr "A felhasználónév nem kezdődhet „-” karakterrel."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
 "A felhasználónév csak a-z közötti kis- és nagybetűket, számjegyeket, és a "
 "következő karaktereket tartalmazhatja: „.”, „-” és „_”."
@@ -212,7 +215,8 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
-"Ez a saját mappájának elnevezésére lesz használva és nem lehet megváltoztatni."
+"Ez a saját mappájának elnevezésére lesz használva és nem lehet "
+"megváltoztatni."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -221,14 +225,15 @@ msgstr "Licencszerződések"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
 msgstr "_Elfogadom ezen végfelhasználói licencszerződés feltételeit."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "Fiók készítése"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online fiókok"
 
@@ -237,17 +242,23 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Kapcsolódás az online fiókjaihoz"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"A fiókokhoz való csatlakozás lehetővé fogja tenni a leveleihez, online naptárához, "
-"névjegyeihez, dokumentumaihoz és fényképeihez történő hozzáférést."
+"Csatlakozzon fiókjaihoz a levelei, online naptára, névjegyei, dokumentumai és "
+"fényképei egyszerű eléréséhez."
+"hozzáférést."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"Áttekintheti az online fiókjait (és továbbiakat adhat hozzá) a beállítás után."
+"Fiókok bármikor felvehetők és eltávolíthatók a Beállítások alkalmazásban."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
@@ -310,9 +321,9 @@ msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
 "Az Internethez való csatlakozás engedélyezni fogja önnek az idő beállítását, "
 "részletek hozzáadását, valamint lehetővé teszi a leveleihez, naptárához és a "
@@ -327,15 +338,15 @@ msgstr "Vezeték nélküli nem érhető el"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Bekapcsolás"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "Ez egy gyenge jelszó."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
@@ -359,39 +370,43 @@ msgstr "Az új jelszónak különböznie kell a régitől."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
 msgstr ""
-"Ez a jelszó nagyon hasonló a legutóbbihoz. Próbáljon meg kicserélni néhány betűt "
-"vagy számot."
+"Ez a jelszó nagyon hasonló a legutóbbihoz. Próbáljon meg kicserélni néhány "
+"betűt vagy számot."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
 msgstr ""
 "Ez a jelszó nagyon hasonló a legutóbbihoz. Próbálja meg kicsit jobban "
 "megváltoztatni a jelszót."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Ez egy gyenge jelszó. A jelszó a felhasználóneve nélkül erősebb lenne."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
 msgstr ""
-"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a saját nevének használatát a jelszavában."
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a saját nevének használatát a "
+"jelszavában."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
 msgstr ""
-"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon elkerülni néhány szót, amely a jelszóban szerepel."
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon elkerülni néhány szót, amely a jelszóban "
+"szerepel."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -401,7 +416,8 @@ msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a gyakori szavakat."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a meglévő szavak átrendezését."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni a meglévő szavak átrendezését."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
@@ -421,7 +437,8 @@ msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több kisbetűt használni."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
 msgstr ""
 "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több különleges karaktert használni, például "
 "írásjeleket."
@@ -429,7 +446,8 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
 "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon betűket, számokat és írásjeleket vegyesen "
 "használni."
@@ -437,28 +455,30 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az azonos karakterek ismétlését."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az azonos karakterek ismétlését."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az azonos típusú karakterek ismétlődését: "
-"használjon felváltva betűket, számokat és írásjeleket."
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az azonos típusú karakterek "
+"ismétlődését: használjon felváltva betűket, számokat és írásjeleket."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr ""
-"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az olyan sorozatokat, mint az 1234 vagy "
-"az abcd."
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbálja elkerülni az olyan sorozatokat, mint az 1234 "
+"vagy az abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több betűt, számot és szimbólumot hozzáadni."
+msgstr ""
+"Ez egy gyenge jelszó. Próbáljon több betűt, számot és szimbólumot hozzáadni."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -468,7 +488,8 @@ msgstr "Használjon vegyesen kis- és nagybetűket, illetve egy-két számot."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
 "Jó jelszó! További betűk, számok és írásjelek hozzáadása még erősebbé teheti."
 
@@ -504,42 +525,53 @@ msgstr "Erősség: magas"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
 "A technikai problémák jelentéseinek elküldése segít nekünk a(z) %s "
-"továbbfejlesztésében. A jelentések névtelenül és személyes adatoktól mentesen "
-"lesznek elküldve."
+"továbbfejlesztésében. A jelentések névtelenül és személyes adatoktól "
+"mentesen lesznek elküldve."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "A Mozilla helymeghatározó szolgáltatását használja:"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Adatvédelmi irányelv"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Adatvédelem"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "Az adatvédelem vezérlői bármikor megváltoztathatók a beállításokban."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Helymeghatározó szolgáltatások"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alkalmazások számára a földrajzi helyzetének meghatározását. Egy "
-"jelzés jelenik meg, amikor a helymeghatározási szolgáltatások használatban vannak."
+"Lehetővé teszi az alkalmazások számára a földrajzi helyzetének "
+"meghatározását. Egy jelzés jelenik meg, amikor a helymeghatározási "
+"szolgáltatások használatban vannak."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Automatikus hibajelentés"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Az adatvédelem jellemzői bármikor megváltoztathatók a Beállítások "
+"alkalmazásban."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Területek nem találhatók"
@@ -561,24 +593,13 @@ msgstr "Válassza ki az országát vagy területét."
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_A(z) %s használatba vétele"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Köszönjük, hogy a(z) %s mellett döntött.\n"
-"Reméljük, hogy imádni fogja."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Indulásra kész"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
+#| msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
 msgstr "Mindent beállított!"
 
 #. Translators: "city, country"
@@ -619,19 +640,34 @@ msgstr "Időzóna"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
 msgid ""
-"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can "
-"also search for a city to set it yourself."
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
 msgstr ""
-"Az időzóna automatikusan beállításra kerül, ha a tartózkodási helye megtalálható. "
-"Kereshet is a beállítandó városra."
+"Az időzóna automatikusan beállításra kerül, ha a tartózkodási helye "
+"megtalálható. Kereshet is a beállítandó városra."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Keressen egy közeli várost"
 
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Ezek a helyes részletek? Megváltoztathatja azokat, ha szeretné."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áttekintheti az online fiókjait (és továbbiakat adhat hozzá) a beállítás "
+#~ "után."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönjük, hogy a(z) %s mellett döntött.\n"
+#~ "Reméljük, hogy imádni fogja."
+
 #~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city "
-#~ "to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
 #~ msgstr ""
 #~ "Úgy gondoljuk, hogy az időzónája %s. Nyomja meg a Következő gombot a "
 #~ "folytatáshoz vagy keressen egy várost az időzóna kézi beállításához."
@@ -643,13 +679,13 @@ msgstr "Keressen egy közeli várost"
 #~ msgstr "A felhasználónevét nem lehet megváltoztatni a beállítás után."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the "
-#~ "domain. Please have your network administrator type their domain password here, "
-#~ "and choose a unique computer name for your computer."
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
 #~ msgstr ""
-#~ "A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell jegyezni a "
-#~ "tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát, hogy írja be itt a tartomány "
-#~ "jelszavát, és válasszon egyedi nevet a számítógépnek."
+#~ "A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell jegyezni "
+#~ "a tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát, hogy írja be itt a "
+#~ "tartomány jelszavát, és válasszon egyedi nevet a számítógépnek."
 
 #~ msgid "No password"
 #~ msgstr "Nincs jelszó"
@@ -739,8 +775,8 @@ msgstr "Keressen egy közeli várost"
 
 #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 #~ msgstr ""
-#~ "A belépési beállításokat minden felhasználó használja, amikor bejelentkezik a "
-#~ "rendszerbe"
+#~ "A belépési beállításokat minden felhasználó használja, amikor "
+#~ "bejelentkezik a rendszerbe"
 
 #~ msgid "Add an Input Source"
 #~ msgstr "Bemeneti forrás hozzáadása"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]