[file-roller] Updated Ukrainian translation



commit 9386477bec4649f928b79a6c22468f03af1093ce
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Mar 4 14:56:52 2016 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 57aec76..5f6a275 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Yuriy Syrota <yuri renome rovno ua>
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 01:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 14:56+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "Архіви xz (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Менеджер архівів"
 
@@ -205,28 +205,28 @@ msgstr "Типовий розмір тому"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Типовий розмір для томів."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Розпакувати сюди"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Розпакувати вибраній архів у поточній позиції"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Розпакувати у..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Розпакувати виділений архів"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "Стиснути…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Створити стиснутий архів з виділеними об'єктами"
 
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Не вдалось додати файли до архіву"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Недостатньо прав для зчитування файлів з теки \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додати файли"
 
@@ -289,11 +289,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Хибний пароль."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "Стиснення"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -304,44 +304,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Створити її?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Створити _теку"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Розпаковування не здійснено"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Не вдалось створити цільову теку: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Недостатньо прав для розпаковування архівів в теку \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Розпакувати"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
+#: ../src/fr-window.c:9338
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "Для файлів %s не встановлено команди.\n"
 "Знайти команду, що відкриває цей файл?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Не вдалось відкрити цей тип архіву"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Команда _пошуку"
 
@@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "Вкажіть пароль для «%s»."
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Властивості архіву \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Оновити файл \"%s\" у архіві \"%s\"?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -392,11 +392,19 @@ msgstr[2] ""
 "%d файлів змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлів у "
 "архіві, всі ваші зміни буде втрачено."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?"
 
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Оновити файли"
+
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Додати файли у вказаний архів і вийти"
@@ -448,12 +456,12 @@ msgstr "Запустити як службу"
 msgid "Show version"
 msgstr "Показати версію"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Розпакувати архів"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr " - створити або змінити архів"
 
@@ -480,7 +488,7 @@ msgstr "Недостатньо прав."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Тип архіву не може бути змінений"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
 
@@ -530,46 +538,46 @@ msgstr "Розтискання архіву"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Неможливо завантажити цю адресу"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2990
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Не вдалось створити архів"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Необхідно вказати назву архіву."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Нова назва така ж як і стара, введіть інакшу."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл уже існує в «%s». Замінювання призведе до втрати вмісту."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Не вдалось видалити старий архів."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
@@ -582,110 +590,98 @@ msgstr "Всі архіви"
 msgid "All files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Операцію завершено"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1980
 msgid "[read only]"
 msgstr "[лише для зчитування]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Не вдалось показати теку: \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Створення «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Завантаження «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Читання «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2306
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Вилучення файлів з «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Випробування «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Отримується список файлів"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2317
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Копіювання файлів, щоб додати до «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Додавання файлів до «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Розпакування файлів з «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Копіювання розпакованих файлів до призначеного місця"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2337
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Збереження «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2344
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Перейменування файлів у «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2348
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Оновлення файлів у «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Відкрити архів"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Показати файли"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -693,185 +689,193 @@ msgstr[0] "%d файл залишився"
 msgstr[1] "%d файла залишилося"
 msgstr[2] "%d файлів залишилося"
 
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Заждіть…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Розпакування успішно завершено"
 
+#: ../src/fr-window.c:2762
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Показати файли"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "«%s» успішно створено "
 
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2786
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Відкрити архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Робота програми завершилась некоректно."
 
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3001
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Не вдалось відкрити \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3006
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3010
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Помилка при видаленні файлів з архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3016
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Помилка при додавання файлів у архів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3020
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Помилка при перевірці архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3025
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Помилка при збереженні архіву."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3029
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Трапилась помилка протягом перейменування файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3033
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Трапилась помилка протягом оновлення файлів."
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Помилка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3043
 msgid "Command not found."
 msgstr "Потрібної команди не знайдено."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3199
 msgid "Test Result"
 msgstr "Результат перевірки"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
+#: ../src/fr-window.c:9135
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Не вдалось виконати операцію"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4191
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4220
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Створити новий архів і додати в нього виділені файли?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Створити _архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
 msgid "New Archive"
 msgstr "Створити архів"
 
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4963
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5002
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5004
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Знаходити файли за назвою"
 
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5823
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
 
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5828
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
 
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5838
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Перейти у домашній каталог"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6675
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Замінити файл «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6678
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замінити _все"
 
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Пропустити"
 
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Не вдалось зберегти архів \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7590
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7914
 msgid "Last Output"
 msgstr "Журнал повідомлень"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8137
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Нова назва недійсна, введіть назву."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8147
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -880,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "Назва «%s» недійсна, бо містить щонайменше один із таких символів: %s, "
 "введіть інакшу назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8183
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -891,11 +895,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Вкажіть іншу назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8185
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -906,51 +910,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменування"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Нова назва теки:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Нова назва файла:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8260
 msgid "_Rename"
 msgstr "Перей_менувати"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Не вдалось перейменувати теку"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Не вдалось перейменувати архів"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8728
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Перенесення файлів з «%s» у «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8731
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Копіювання файлів з «%s» у «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Вставити виділене"
 
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8783
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Цільова тека:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
@@ -961,15 +965,15 @@ msgstr "Вст_авити"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Вивід _командного рядка:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Не вдалось показати довідку"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Змінити видимість паролю"
 
@@ -1129,26 +1133,30 @@ msgstr "Зміст"
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Файли:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "приклад: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Всі файли"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Виді_лені файли"
 
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файли:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "приклад: *.txt; *.doc"
+
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Зберегти структуру каталогу"
@@ -1218,12 +1226,16 @@ msgstr "_Шифрувати також список файлів"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Розділити на _томи розміром"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Інші параметри"
 
@@ -1236,41 +1248,37 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Розмір архіву:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Шлях:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Рівень стиснення:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Остання зміна:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Розмір архіву:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Розмір вмісту:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Кількість файлів:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Рівень стиснення:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Кількість файлів:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Оновити"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 
@@ -1778,9 +1786,6 @@ msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "_Доступні програми:"
 
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Відкривання файлів"
-
 #~ msgid "R_ecent applications:"
 #~ msgstr "Н_едавно використані програми:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]