[epiphany/gnome-3-18] Updated Occitan translation



commit 38c5f57e237162c96b321b222fe76d32920526c5
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu Mar 3 20:19:12 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 4166 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1933 insertions(+), 2233 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 49989d5..16725ff 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,1220 +2,884 @@
 # Occitan translation of epiphany.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-#
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphan";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Favorits web"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navigador Epiphany"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:533
-#: ../src/ephy-main.c:628
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigaire web"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
+#, no-c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Navigador web per GNOME"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Desactivar l'istoric"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+msgid "Web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navigador web"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navigador Epiphany"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+msgid "Browse the web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New Incognito Window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Automatic downloads"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Remember passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Activar Java"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Activar Javascript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Enable smooth scrolling"
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "History pages time range"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina personala"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "How to print frames"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Languages"
-msgstr "Lengas"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' model"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Minimum font size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "[Deprecated]"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Remember passwords"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show toolbars by default"
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Size of disk cache"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Size of disk cache, in MB."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "The currently selected fonts language"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Minimum font size"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The downloads folder"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The page information shown in the history view"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Custom serif font"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Toolbar style"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Custom monospace font"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use own colors"
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr ""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validitat</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Use own fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Use a custom CSS"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatic</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Enable spell checking"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descargas"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Default encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Donadas personalas"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Languages"
+msgstr "Lengas"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Cookie accept"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Image animation mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _pas :"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Allow popups"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Descargas</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Codatges</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Pagina principala</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Lengas</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Mots de pas</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Fichièrs temporaris</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Enable Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Activar Javascript"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Add Language"
-msgstr "Apondre una lenga"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Activar WebGL"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow popup _windows"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Enable WebAudio"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Causissètz una l_enga :"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Netejar"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Activar Java_script"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Activar _Java"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts & Style"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Do Not Track"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable Adblock"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Only _from sites you visit"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Privacy"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+msgid "The downloads folder"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom _stylesheet"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use s_mooth scrolling"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+msgid "Installed plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adreça :"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Always accept"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Espaci _disc :"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Download folder:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Minimum size:"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Never accept"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Remember passwords"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+msgid "MIME type"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+msgid "Suffixes"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Encaps</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+msgid "Memory usage"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#| msgid "_About"
+msgid "About Web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#| msgid "Options"
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+msgid "List of installed web applications"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Data"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+msgid "Installed on:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Los mai visitats"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:174
-msgid "_Show Downloads"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+msgid "Remove from overview"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:327
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:331
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:392
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:392
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Contunhar"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:430
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:433
-msgid "Download finished"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
+msgid "Private Browsing"
 msgstr ""
 
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
 msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s sus %s"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1688
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:505
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:610
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:613
-msgid "Download started"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
-msgid "File"
-msgstr "Fichièr"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:782
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:793
-msgid "Remaining"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
 
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pagina voida"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-msgid "Loading…"
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
+msgid "ESC"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
+msgid "F11"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arab (_IBM-864)"
+msgstr "Arabi (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabi (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Arab (_MacArabic)"
+msgstr "Arabi (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arab (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabi (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Chinés simplificat (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Chinés simplificat (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Chinés simplificat (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Chinés simplificat (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinés simplificat (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Chinés tradicional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Chinés tradicional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Chinés tradicional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic/_Rus (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grèc (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grèc (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grèc (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Indi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebrieu (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebrieu (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebrieu (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebrieu (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebrieu _Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japonés (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonés (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japonés (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Corean (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Corean (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "Corean (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "Corean (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandés (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Persan (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "Croat (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "_Romanés (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "R_omanés (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Sud _Europèu (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "_Tai (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turc (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turc (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turc (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic/Ucraïnian (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillic/Ucraïnian (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vietnamés (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamian (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vietnamés (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamian (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vietnamés (V_PS)"
+msgstr "Vietnamian (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamés (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamian (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
 #: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
@@ -1237,2282 +901,2330 @@ msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconegut (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "Tèxte pas trobat"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+msgid "Type to search…"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#| msgid "Don't Save"
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "Enre_gistrar pas"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "Enregi_strar"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Desconegut (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:487
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:655
-msgid "Others"
-msgstr "Autres"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:661
-msgid "Local files"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
+msgid "Deny"
 msgstr ""
-"Error GConf :\n"
-"  %s"
 
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
+#| msgid "_Allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Autorizar"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
 #, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Visualizar “_%s”"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Cargament de “%s”…"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament..."
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
-msgid "_Remove from Toolbar"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+msgid ""
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
-msgid "Remove the selected toolbar"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-msgid "All supported types"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "Paginas web"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "Totes los fichièrs"
-
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+msgid ""
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
-#, c-format
-msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory “%s”."
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
 #, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgid "This might not be the real %s."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
-msgid "Directory not Writable"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+msgid ""
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this website’s identification:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
-#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+"identification."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
 msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
-msgid "Cannot Overwrite File"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+msgid "None specified"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s"
+#| msgid "Save link “%s”"
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "Problèma a l'enregistrament de \"%s\""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+msgid "Try Again"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+msgid "A"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload Anyway"
+msgstr "Recargar malgrat tot"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#, c-format
+#| msgid "Save link “%s”"
+msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+msgid "Oops!"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+msgid "Look out!"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+msgid "Load Anyway"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
+msgid "_OK"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Downloads"
+msgstr "Telecargaments"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
+msgid "Directory not Writable"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
+msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'utilizaire :"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domeni :"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "Mot de pas _novèl :"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "Con_firmatz lo mot de pas :"
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda : %s"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Qualitat del mot de pas :"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
+#| msgid "User Password"
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Senhal mèstre demandat"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid ""
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
+msgid ""
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "Popup Windows"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
+msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1484
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorit"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favorits"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adreça"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descargar"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Local files"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate contains errors"
 msgstr ""
 
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:321
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr ""
+
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+msgid ""
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
+msgid "Clear"
+msgstr "Netejar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr ""
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
 #, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
 #, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 #, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Visualizar “%s”"
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
 #, c-format
-msgid "“%s” Properties"
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol :"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dreça :"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+msgid "Cancelling…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
-msgid "T_opics:"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+msgid "Starting…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
-msgid "Sho_w all topics"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "Do_brir"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+msgid "All supported types"
 msgstr ""
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+msgid "Web pages"
+msgstr "Paginas web"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-msgid "Search the web"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Netejar"
+
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+msgid "_Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
-msgid "Entertainment"
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
-msgid "News"
-msgstr "Novèlas"
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
-msgid "Shopping"
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
-msgid "Sports"
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
-msgid "Travel"
-msgstr "Viatge"
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalh"
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#, c-format
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#| msgid "_Add Bookmark…"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Apondre un favorit"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgid "“%s” Properties"
 msgstr ""
 
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+msgid "Entertainment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "Metre _pas a jorn"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+msgid "News"
+msgstr "Novèlas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
-msgid "_Update"
-msgstr "_Metre a jorn"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Shopping"
+msgstr "Crompas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "Sports"
+msgstr "Espòrts"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Travel"
+msgstr "Viatge"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalh"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
-msgid "bookmarks|All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "Los mai visitats"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Pas categorizat"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sens nom"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr ""
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr ""
 
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Dobrir dins una fenèstra novèla"
 msgstr[1] "Dobrir dins de fenèstras novèlas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr ""
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Dobrir dins un _onglet novèl"
 msgstr[1] "Dobrir dins d'_onglets novèls"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr ""
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "_Proprietats"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importar de favorits..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr ""
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Copar"
+msgstr "_Talhar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Copar la seleccion"
+msgstr "Talhar la seleccion"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #  Vérifier le contexte
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleccion"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar un fichièr"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr ""
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr ""
-
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "_Títol"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show only the title column"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+msgid "Show the title column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
-msgid "Show both the title and address columns"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Show the address column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr ""
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "L'importacion a pas capitat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "L'importacion a pas capitat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "Favorits web"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr ""
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorits"
+
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importar de favorits"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importar de favorits de :"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Copiar l'adreça"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
-msgstr "Netejar"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Recercar :"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Tèmas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr ""
-
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
-msgid "Related"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
-msgid "Topic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
-msgid "Encodings"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Autre..."
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dreça :"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
-msgid "Other encodings"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatic"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
-msgid "Not found"
-msgstr "Pas trobat"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
-msgid "Wrapped"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Find links:"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Clear Personal Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Find:"
-msgstr "Recercar :"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Nete_jar"
 
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
-msgid "_Case sensitive"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Recercar lo precedent"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
-msgid "Find Next"
-msgstr "Recercar lo seguent"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+msgid "Coo_kies"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
-msgid "Find next occurrence of the search string"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+msgid "Cache and _temporary files"
 msgstr ""
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544
-msgid "Leave Fullscreen"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+msgid "Browsing _history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303
-msgid "Go"
-msgstr "Anar"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
-msgid "Open the selected history link in a new window"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Cookies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "Apondre un _favorit..."
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Clear"
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Netejar _tot"
 
-#  Vérifier le contexte
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-msgid "Bookmark the selected history link"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter cookies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Close the history window"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Search cookies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-msgid "Delete the selected history link"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Select all history links or text"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Voidar l'_istoric"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
-msgid "Clear your browsing history"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-msgid "Display history help"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the title column"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adreça"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the address column"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_Data e ora"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fenèstra _novèla"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
-msgid "Show the date and time column"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
-msgid "Clear browsing history?"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Favorits"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid "Clear History"
-msgstr "Voidar l'istoric"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+msgid "_History"
+msgstr "_Istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
-msgid "Last 30 minutes"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferéncias"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
+#  Vérifier le contexte
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Add _Bookmark…"
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Apondre un _favorit"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
-msgid "Sites"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Clear History"
+msgid "Search history"
+msgstr "Recercar l'istoric"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
-msgid "Open a new browser window"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
-msgid "Launch the bookmarks editor"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
-msgid "Import bookmarks from the given file"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIÈR"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "User Password"
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtrar los senhals"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
-msgid "Load the given session file"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#| msgid "User Password"
+msgid "Search passwords"
+msgstr "Recèrca de senhals"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilizaire"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Apondre un favorit"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "_Copiar lo senhal"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Start a private instance"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Username:"
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "C_opiar lo nom d'utilizaire"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "_Download folder:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "DIR"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "URL …"
-msgstr "URL…"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:405
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Web Content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:511 ../src/window-commands.c:875
-msgid "GNOME Web Browser"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Allow popup _windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:512
-msgid "GNOME Web Browser options"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Allow _advertisements"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tampar l'onglet"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:114
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Poliças"
 
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "Abort pending downloads?"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Use system fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:234
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Sans serif font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Anullar la desconnexion"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Serif font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:240
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Anullar las descargas"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Don't Recover"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "_Recover"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "Fonts & Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:585
-msgid "Crash Recovery"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-shell.c:169
-msgid "Sidebar extension required"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "_Always accept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
-msgid "Sidebar Extension Required"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-shell.c:175
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
-msgid "Caret"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "_Never accept"
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Tracking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
-msgid "Switch to this tab"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:212
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tornar"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#| msgid "User Password"
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "Gestion dels senhals..."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:214
-msgid "Go to the previous visited page"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Remember passwords"
 msgstr ""
 
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
-msgid "Back history"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Stored Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Seguent"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:234
-msgid "Go to the next visited page"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "_Escafar las donadas personalas..."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Privacy"
 msgstr ""
 
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
-msgid "Forward history"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Up"
-msgstr "_Aval"
+msgstr "_Amont"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
-msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#| msgid "_Download"
+msgid "_Down"
+msgstr "A_val"
 
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
-msgid "List of upper levels"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+msgid "Spell checking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+msgid "_Enable spell checking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:291
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+msgid "Language"
+msgstr "Lenga"
+
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Apondre una lenga"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
-msgid "Adjust the text size"
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Causissètz una l_enga :"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrestar"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+msgid "Stop current data transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
-msgid "_Home"
-msgstr "_Repertòri personal"
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
-msgid "Go to the home page"
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Onglet novèl"
+#: ../src/ephy-main.c:74
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
-msgid "Open a new tab"
+#: ../src/ephy-main.c:76
+msgid "Open a new browser window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
-msgid "_New Window"
-msgstr "Fenèstra _novèla"
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Dobrir una novèla fenèstra"
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Load the given session file"
 msgstr ""
 
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tèxt jos las icònas"
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Apondre un favorit"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
-msgid "Text beside icons"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
-msgid "Icons only"
-msgstr "Sonque icònas"
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
-msgid "Text only"
-msgstr "Sonque tèxt"
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "_Barra d'espleches"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
 
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
-msgid "Toolbar _button labels:"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Apondre una barra d'espleches novèla"
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL …"
+msgstr "URL…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Favorits"
+#: ../src/ephy-main.c:199
+#| msgid "Could not display help: %s"
+msgid "Could not start Web"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Anar"
+#: ../src/ephy-main.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Esplech"
+#: ../src/ephy-main.c:312
+#| msgid "Options"
+msgid "Web options"
+msgstr "Opcions web"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tampar l'onglet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Barras d'_espleches"
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr ""
 
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Dobrir..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Dobrir un fichièr"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Enregistrar _coma..."
+msgstr "Enregistrar _jos..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
+#: ../src/ephy-window.c:102
+msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:104
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../src/ephy-window.c:106
+msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Print Pre_view"
+#: ../src/ephy-window.c:117
+msgid "Re_do"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print preview"
-msgstr "Previsualizacion de l'estampatge"
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Recercar..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Estampar..."
+#: ../src/ephy-window.c:131
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Recercar lo seguent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Recercar lo _precedent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:135
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "_Editar los favorits"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrestar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tampar l'onglet"
+#: ../src/ephy-window.c:150
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
-#. Edit menu
 #: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullar"
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Zoom arrièr"
 
-#  Vérifier le contexte
-#: ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Anullar la darrièra accion"
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "Re_do"
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Text _Encoding"
 msgstr ""
 
-#  Vérifier le contexte
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Redo the last undone action"
+#: ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Page Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Empegar lo pòrtapapièr"
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Apondre un favorit..."
 
+#. Go actions.
 #: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Delete text"
-msgstr "Suprimir de tèxt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Select the entire page"
+msgid "_Location…"
 msgstr ""
 
+#. Tabs actions.
 #: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Recercar..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _precedent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Recercar lo seguent"
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _seguent"
 
 #: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgid "Move Tab _Left"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Recercar lo _precedent"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgid "Move Tab _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "P_ersonal Data"
+#
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "View and remove cookies and passwords"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:196
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ecran _complet"
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Popup _Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "Certificate_s"
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "Selection Caret"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
-msgid "Manage Certificates"
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:207
+msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referéncias"
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra novèla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Configure the web browser"
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Dobrir lo ligam dins un _onglet novèl"
+
+#: ../src/ephy-window.c:216
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr ""
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Personalizar las barras d'espleches..."
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_Enregistrar lo ligam jos..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalizar las barras d'espleches"
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrestar"
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça electronica"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Stop current data transfer"
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:227
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Tornar cargar"
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Copiar l'adreça de l'i_matge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:231
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Enregistrar l'imatge jos..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Larger Text"
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:238
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Dobrir la vidèo dins una fenèstra novèla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:240
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Dobrir la vidèo dins un _onglet novèl"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+#| msgid "_Save Link As…"
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_Enregistrar lo ligam jos..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça de la vidèo"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:249
+#| msgid "Open in New _Window"
+#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Dobrir lo document àudio dins una fenèstra novèla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:251
+#| msgid "Open in New _Tab"
+#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Dobrir lo document àudio dins un _onglet novèl"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Talha _normala"
+#: ../src/ephy-window.c:253
+#| msgid "_Save Link As…"
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_Enregistrar lo document àudio jos..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:255
+#| msgid "_Copy Address"
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça del document àudio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Text _Encoding"
+#: ../src/ephy-window.c:470
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Change the text encoding"
+#: ../src/ephy-window.c:471
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:473
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Tampar lo _document"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "View the source code of the page"
+#: ../src/ephy-window.c:488
+msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Page _Security Information"
+#: ../src/ephy-window.c:489
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Display security information for the web page"
+#: ../src/ephy-window.c:490
+msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr ""
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_Apondre un favorit..."
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Add a bookmark for the current page"
+#: ../src/ephy-window.c:1143
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrar jos"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1145
+msgid "Save As Application"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar los favorits"
+#: ../src/ephy-window.c:1147
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:1149
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorit"
 
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Location…"
+#: ../src/ephy-window.c:1151
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "<b>Encodings</b>"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Encodatge..."
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1160
+msgid "Larger"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to a specified location"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1163
+msgid "Smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Hi_story"
-msgstr "I_storic"
+#: ../src/ephy-window.c:1185
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "Retorn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:1197
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "Seguent"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _precedent"
+#: ../src/ephy-window.c:1209
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1218
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Onglet novèl"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Activate previous tab"
+#: ../src/ephy-window.c:1226
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Los mai visitats"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1755
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _seguent"
+#: ../src/popup-commands.c:258
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Enregistrar lo ligam jos"
+
+#: ../src/popup-commands.c:265
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Enregistrar l'imatge jos"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate next tab"
+#: ../src/popup-commands.c:272
+#| msgid "Save Link As"
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Enregistrar lo mèdia jos"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
+#, c-format
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:490
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "Move Tab _Left"
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
+msgid "Select a Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Move current tab to left"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
+msgid "DuckDuckGo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "Move Tab _Right"
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to right"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
+msgid "Google"
 msgstr ""
 
-#
-#: ../src/ephy-window.c:258
-msgid "_Detach Tab"
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
+msgid "Bing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Detach current tab"
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#, c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
+
+#: ../src/window-commands.c:327
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: ../src/window-commands.c:707
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "Display web browser help"
+#: ../src/window-commands.c:710
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#: ../src/window-commands.c:712
+msgid "Replace"
 msgstr ""
 
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabalhar desconnectat"
+#: ../src/window-commands.c:716
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Switch to offline mode"
+#: ../src/window-commands.c:752
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr ""
 
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Hide Toolbars"
+#: ../src/window-commands.c:755
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../src/window-commands.c:763
+msgid "Launch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "B_arra d'estat"
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:803
+msgid "Create Web Application"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: ../src/window-commands.c:808
+msgid "C_reate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecran _complet"
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+msgid "Contact us at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Browse at full screen"
+#: ../src/window-commands.c:1477
+msgid "Contributors:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
-msgid "Popup _Windows"
+#: ../src/window-commands.c:1480
+msgid "Past developers:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#: ../src/window-commands.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
-msgid "Selection Caret"
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1529
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org><br>Cédric Valmary "
+"(totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Add Boo_kmark…"
+#: ../src/window-commands.c:1532
+#| msgid "Web pages"
+msgid "Web Website"
 msgstr ""
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Show Only _This Frame"
+#: ../src/window-commands.c:1671
+msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Show only this frame in this window"
+#: ../src/window-commands.c:1674
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Dobrir lo ligam"
+#: ../src/window-commands.c:1677
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Dobrir lo ligam dins aquesta fenèstra"
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "Desactivar l'istoric"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra novèla"
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Pagina personala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla"
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Dobrir lo ligam dins un _onglet novèl"
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validitat</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Download Link"
-msgstr "Descargar lo ligam"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_Enregistrar lo ligam coma..."
+#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
+#~ msgstr "<b>_Automatic</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Descargas</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>Pagina principala</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Lengas</b>"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Send Email…"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Senhals</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça electronica"
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Fichièrs temporaris</b>"
 
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Open _Image"
-msgstr "Dobrir un _imatge"
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Activar Java_script"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "Activar _Java"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "Mo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Copiar l'adreça de l'i_matge"
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adreça :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
-msgid "St_art Animation"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "Espaci _disc :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
-msgid "St_op Animation"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:528
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaps</b>"
 
-#: ../src/ephy-window.c:532
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Data"
 
-#: ../src/ephy-window.c:536
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Tampar lo _document"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:281
-msgid "Open"
-msgstr "Dobrir"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:307
-msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrar coma"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pausa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1482
-msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Contunhar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1486
-msgid "Find"
-msgstr "Recercar"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s sus %s"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1499
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
 
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1502
-msgid "Smaller"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error GConf :\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1691
-msgid "Insecure"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Afichar “_%s”"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1696
-msgid "Broken"
-msgstr "Copat"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Suprimir la barra d'aisinas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1708
-msgid "Low"
-msgstr ""
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1715
-msgid "High"
-msgstr "Nautor :"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domeni :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1725
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "Senhal _novèl :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1768
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "Con_firmatz lo mot de pas :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2031
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Dobrir l'imatge \"%s\""
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "Qualitat del mot de pas :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2036
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2041
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Enregistrar l'imatge \"%s\""
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s :"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2046
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Copiar l'adreça de l'imatge \"%s\""
+#~ msgid "Show “%s”"
+#~ msgstr "Afichar “%s”"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2059
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "Metre _pas a jorn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2065
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Copiar l'adreça electronica \"%s\""
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Metre a jorn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Enregistrar lo ligam \"%s\""
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "Totes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2083
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr ""
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2089
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Copiar l'adreça del ligam \"%s\""
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Autre..."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automatic"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Recercar :"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Recercar lo precedent"
 
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:347
-msgid "C_ookies"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Recercar lo seguent"
 
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:359
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Anar"
 
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
-msgid "_History"
-msgstr "_Istoric"
+#~ msgid "Clear _History"
+#~ msgstr "Voidar l'_istoric"
 
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
-msgid "_Temporary files"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "_Data e ora"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Uèi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:592
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "_Anullar las descargas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:609
-msgid "Content:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Repertòri personal"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:625
-msgid "Path:"
-msgstr "Camin:"
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Dobrir una novèla fenèstra"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:641
-msgid "Send for:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tèxt jos las icònas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Sonque icònas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
-msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Sonque tèxt"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
-msgid "Expires:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "_Barra d'aisinas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
-msgid "End of current session"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Apondre una barra d'aisinas novèla"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:800
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeni"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Anar"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:812
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Esplech"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1211
-msgid "Host"
-msgstr "Òste"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Onglets"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilizaire"
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "Barras d'_aisinas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1235
-msgid "User Password"
-msgstr "Mot de pas de l'utilizaire"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Dobrir un fichièr"
 
-#: ../src/popup-commands.c:260
-msgid "Download Link"
-msgstr "Descargar lo ligam"
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Previsualizacion de l'imprimitge"
 
-#: ../src/popup-commands.c:268
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Enregistrar lo ligam coma"
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Tampar l'onglet"
 
-#: ../src/popup-commands.c:275
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Enregistrar l'imatge coma"
+#  Vérifier le contexte
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Anullar la darrièra accion"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Primièr"
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Pegar lo pòrtapapièr"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Suprimir de tèxt"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Darrièr"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referéncias"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "_Personalizar las barras d'aisinas..."
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Personalizar las barras d'aisinas"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hi_story"
+#~ msgstr "I_storic"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "Seguent"
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "_Trabalhar desconnectat"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Anar a la pagina seguenta"
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "B_arra d'estat"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Tampar"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Dobrir lo ligam"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Dobrir lo ligam dins aquesta fenèstra"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "lenga|%s (%s)"
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:651
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:673
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "Descargar lo ligam"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1065
-msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Image"
+#~ msgstr "Dobrir un _imatge"
 
-#: ../src/window-commands.c:770
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Copat"
 
-#: ../src/window-commands.c:774
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Nautor :"
 
-#: ../src/window-commands.c:778
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Dobrir l'imatge \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:826 ../src/window-commands.c:842
-#: ../src/window-commands.c:853
-msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Enregistrar l'imatge \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:829
-msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Copiar l'adreça de l'imatge \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:832
-msgid "Past developers:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Copiar l'adreça electronica \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Copiar l'adreça del ligam \"%s\""
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:891
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camin:"
 
-#: ../src/window-commands.c:894
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeni"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Òste"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Poliças"
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Descargar lo ligam"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Primièr"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Darrièr"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seguent"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Anar a la pagina seguenta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tampar"
 
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "Per la l_enga :"
@@ -3520,9 +3232,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Variable width:"
 #~ msgstr "Largor _variabla :"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Enregistrar"
-
 #~ msgid "Open this file?"
 #~ msgstr "Dobrir lo fichièr ?"
 
@@ -3532,9 +3241,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Abort Script"
 #~ msgstr "_Arrestar l'escript"
 
-#~ msgid "Don't Save"
-#~ msgstr "Enregistrar pas"
-
 #~ msgid "Text files"
 #~ msgstr "Fichièrs tèxt"
 
@@ -3544,11 +3250,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Acceptar"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
-
 #~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Preparacion a l'estampatge"
+#~ msgstr "Preparacion a l'imprimitge"
 
 #~ msgid "Page %d of %d"
 #~ msgstr "Pagina %d sus %d"
@@ -3565,9 +3268,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Seleccionar"
 
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "_Permetre"
-
 #~ msgid "_Send"
 #~ msgstr "_Enviar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]