[gnome-shell] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Latvian translation
- Date: Thu, 3 Mar 2016 20:08:50 +0000 (UTC)
commit a1244a9b26543f7b06175d7208255a137c7457cd
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Thu Mar 3 22:08:36 2016 +0200
Update Latvian translation
po/lv.po | 386 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 0957397..cfb06c9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>, 2011.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 22:00+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh"
+"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Rādīt visas lietotnes"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME čaula"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
-
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
@@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME čaula (wayland kompozitors)"
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME čaula"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -171,75 +166,93 @@ msgstr ""
"noklusējuma stāvokli."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
+"Vai noklusējuma Bluetooth adapteram ir iestatītas ar to asociētas ierīces"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapters ir "
+"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas i saistītas ar noklusējuma "
+"adapteri. Tas tiks atstatīts, ja noklusējuma adapters jebkad tiks redzēts bez "
+"ar to saistītām ierīcēm."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Kalendārā rādīt nedēļas datumu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas pauzē un turpina visus tvīnus (tweens) atkļūdošanas "
"nolūkiem"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -247,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
"darbvietā. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
"only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai "
"“both” (abi)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -269,28 +282,28 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
"darbvietas. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
@@ -298,51 +311,52 @@ msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj
msgid "Network Login"
msgstr "Tīkla ierakstīšanās"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME čaulas paplašinājumi"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Atbloķēt"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ierakstīties"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
@@ -350,12 +364,12 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Lietotājvārds: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
@@ -491,32 +505,51 @@ msgstr "Pievienot izlasei"
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Izvēlieties audio ierīci"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Skaņas Iestatījumi"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr "Austiņas"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "Austiņas ar mikrofonu"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofons"
+
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Mainīt fonu…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
-#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "Displeja iestatījumi"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:366
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: ../js/ui/calendar.js:55
+#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -526,94 +559,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Sv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Pr"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ot"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Tr"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ce"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pk"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:96
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Se"
-#: ../js/ui/calendar.js:566
+#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
-#: ../js/ui/calendar.js:576
+#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Nākamais mēnesis"
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#: ../js/ui/calendar.js:579
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Nedēļa %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:1188
+#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visu dienu"
-#: ../js/ui/calendar.js:1291
-msgid "Clear section"
-msgstr "Attīrīt sadaļu"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1518
+#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
-#: ../js/ui/calendar.js:1527
+#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
+#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y."
-#: ../js/ui/calendar.js:1616
+#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
-#: ../js/ui/calendar.js:1767
+#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Nav paziņojumu"
-#: ../js/ui/calendar.js:1770
+#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Nav notikumu"
@@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "Pievienots ārējs dzinis"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atvienots ārējs dzinis"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@@ -978,7 +1013,7 @@ msgstr "Aktivēta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
@@ -1002,10 +1037,30 @@ msgstr "Skatīt avotu"
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
+#: ../js/ui/messageList.js:543
+msgid "Clear section"
+msgstr "Attīrīt sadaļu"
+
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
+#: ../js/ui/mpris.js:194
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nezināms izpildītājs"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:195
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nezināms nosaukums"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:217
+msgid "Media"
+msgstr "Datu nesējs"
+
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
@@ -1022,17 +1077,23 @@ msgstr "Pārskats"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
-#: ../js/ui/panel.js:352
+#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:404
+#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
-#: ../js/ui/panel.js:754
+#: ../js/ui/panel.js:695
+#| msgid "System"
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla"
@@ -1045,15 +1106,15 @@ msgstr "Augšējā josla"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Ievadiet komandu"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Pārstartē…"
@@ -1178,32 +1239,44 @@ msgstr "Augsts kontrasts"
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Izslēgt"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
+#| msgid "Bluetooth Settings"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
-#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d savienots"
msgstr[1] "%d savienoti"
msgstr[2] "%d savienotu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
-#| msgid "In Use"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#| msgid "%s Off"
+msgid "Off"
+msgstr "Izslēgts"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "Netiek izmantots"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ieslēgt"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Izslēgt"
+
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Gaišums"
@@ -1212,33 +1285,50 @@ msgstr "Gaišums"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
-#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
-#| msgid "Location"
+#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
+#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privātuma iestatījumi"
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-#| msgid "Location"
+#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota"
-#: ../js/ui/status/location.js:180
-#| msgid "Connection failed"
+#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta"
-#: ../js/ui/status/location.js:181
+#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
+#: ../js/ui/status/location.js:434
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Liegt pieeju"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:437
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Piešķirt pieeju"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:443
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "Dot %s pieeju jūsu atrašanās vietai?"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:446
+#, javascript-format
+msgid "%s is requesting access to your location."
+msgstr "%s prasa pieeju jūsu atrašanās vietai."
+
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
@@ -1252,7 +1342,6 @@ msgstr "%s ir izslēgta"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
-#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ir savienots"
@@ -1261,28 +1350,24 @@ msgstr "%s ir savienots"
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
-#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nav pārvaldīts"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
-#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s atvienojas"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
-#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s savienojas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
@@ -1290,7 +1375,6 @@ msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
-#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
@@ -1298,14 +1382,12 @@ msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
-#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nav pieejams"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
-#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s neizdevās savienoties"
@@ -1320,7 +1402,6 @@ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
-#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
@@ -1328,7 +1409,6 @@ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
-#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ir izslēgts"
@@ -1384,21 +1464,15 @@ msgstr "Izvēlieties tīklu"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Ieslēgt"
-
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
-#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s tīklājs ir aktīvs"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
-#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nav savienots"
@@ -1428,7 +1502,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
-#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ir izslēgts"
@@ -1440,37 +1513,43 @@ msgstr "Neizdevās savienoties"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Barošanas iestatījumi"
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Pilnībā uzlādēta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Novērtē…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#: ../js/ui/status/power.js:103
+#, javascript-format
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
@@ -1483,7 +1562,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
#: ../js/ui/status/system.js:353
-#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Konta iestatījumi"
@@ -1507,10 +1585,6 @@ msgstr "Skaļums ir mainīts"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofons"
-
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam"
@@ -1595,12 +1669,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
-#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
-#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
@@ -1613,12 +1685,10 @@ msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Pārvietot uz zemāku darbvietu"
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
-#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Pārvietot uz augstāku monitoru"
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
-#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Pārvietot uz zemāku monitoru"
@@ -1636,7 +1706,7 @@ msgstr "Evolution kalendārs"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1646,7 +1716,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1654,44 +1724,44 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls"
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
msgstr[2] "%u ievadkanāli"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
-#: ../src/main.c:373
+#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam"
-#: ../src/main.c:385
+#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam"
-#: ../src/main.c:391
+#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes"
-#: ../src/shell-app.c:239
+#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"
-#: ../src/shell-app.c:480
+#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paroles nesakrīt."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Parole nevar būt tukša"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]