[gnome-session] Update Latvian translation



commit 837f237c51308a15b4c7dd61c122a4a70af5a6c9
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Thu Mar 3 21:56:22 2016 +0200

    Update Latvian translation

 po/lv.po |  443 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 413 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index db8a6ba..14e4180 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-se";
+"ssion&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
@@ -39,23 +39,19 @@ msgstr "Šis ieraksts ļauj izvēlēties saglabātu sesiju"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē"
 
+#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+#| msgid "GNOME on Wayland"
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME ar Xorg"
+
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME dummy"
 msgstr "GNOME makets"
 
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME on Wayland"
-msgstr "GNOME ar Wayland"
-
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
-msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē, izmantojot Wayland"
-
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
 msgstr "Pielāgota sesija"
@@ -148,7 +144,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Izrakstīties"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
 
@@ -160,7 +156,7 @@ msgstr "Atļaut izrakstīšanos"
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Rādīt paplašinājumu brīdinājumus"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1262 ../gnome-session/gsm-manager.c:1908
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neatbild"
 
@@ -191,40 +187,40 @@ msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Nevar izveidot ICE klausīšanās ligzdu — %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta direktorijas"
 
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTARTA_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Session to use"
 msgstr "Sesija, ko izmantot"
 
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESIJAS_NOSAUKUMS"
 
-#: ../gnome-session/main.c:244
+#: ../gnome-session/main.c:282
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"
 
-#: ../gnome-session/main.c:245
+#: ../gnome-session/main.c:283
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Lietotnes versija"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:247
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Rādīt neveiksmju vali testēšanai"
 
-#: ../gnome-session/main.c:248
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Disable hardware acceleration check"
 msgstr "Izslēgt aparatūras paātrinājuma pārbaudi"
 
-#: ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/main.c:309
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - GNOME sesiju pārvaldnieks"
 
@@ -295,409 +291,30 @@ msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst vai saturēt rakstzīmi “/”"
 msgid "A session named ‘%s’ already exists"
 msgstr "Sesija ar nosaukumu “%s” jau eksistē"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
 msgid "Log out"
 msgstr "Izrakstīties"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
 msgid "Power off"
 msgstr "Izslēgt"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Reboot"
 msgstr "Pārstartēt"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Ignorējot jebkādus šķēršļus"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Neprasīt lietotāja apstiprinājumu"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"
-
-#~ msgid "Select Command"
-#~ msgstr "Izvēlieties komandu"
-
-#~ msgid "Add Startup Program"
-#~ msgstr "Pievienot starta programmu"
-
-#~ msgid "Edit Startup Program"
-#~ msgstr "Rediģēt starta programmu"
-
-#~ msgid "The startup command cannot be empty"
-#~ msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"
-
-#~ msgid "The startup command is not valid"
-#~ msgstr "Starta komanda nav derīga"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktivēts"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Programma"
-
-#~ msgid "Startup Applications Preferences"
-#~ msgstr "Starta programmu iestatījumi"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Nav nosaukuma"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Nav apraksta"
-
-#~ msgid "Could not display help document"
-#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"
-
-#~ msgid "Startup Applications"
-#~ msgstr "Starta lietotnes"
-
-#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
-#~ msgstr "Izvēlieties, kādas programmas vēlaties palaist ierakstoties"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datne nav derīga .desktop datne"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neatpazīta .desktop datnes versija “%s”"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Palaiž %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam “Type=Link”"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nav palaižams vienums"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATNE"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
-
-#~ msgid "Some programs are still running:"
-#~ msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nezināms"
-
-#~ msgid "A program is still running:"
-#~ msgstr "Programma joprojām darbojas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
-#~ "to lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaida programmas darbības beigas. Programmas pārtraukšana var novest pie "
-#~ "darba rezultātu zaudēšanas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-#~ "to lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie "
-#~ "darba rezultātu zaudēšanas."
-
-#~ msgid "Switch User Anyway"
-#~ msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju"
-
-#~ msgid "Log Out Anyway"
-#~ msgstr "Tomēr izrakstīties"
-
-#~ msgid "Suspend Anyway"
-#~ msgstr "Tomēr iesnaudināt"
-
-#~ msgid "Hibernate Anyway"
-#~ msgstr "Tomēr sastindzināt"
-
-#~ msgid "Shut Down Anyway"
-#~ msgstr "Tomēr izslēgt"
-
-#~ msgid "Restart Anyway"
-#~ msgstr "Tomēr pārstartēt"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Noslēgt ekrānu"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Atcelt"
-
-#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
-#~ msgstr[1] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
-#~ msgstr[2] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
-
-#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundes."
-#~ msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
-#~ msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
-
-#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes."
-#~ msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
-#~ msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
-
-#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-#~ msgstr "Šobrīd jūs esat ierakstījies kā “%s”."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Izrakstīties no sistēmas tagad?"
-
-#~ msgid "_Switch User"
-#~ msgstr "_Nomainīt lietotāju"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "Iesna_udināt"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "S_astindzināt"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Pā_rstartēt"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "Iz_slēgt"
-
-#~ msgid "Restart this system now?"
-#~ msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "Ikona “%s” nav atrasta"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "GNOME 3 neizdevās ielādēties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diemžēl GNOME 3 neizdevās startēties pareizi, tāpēc tika startēts "
-#~ "<i>atkāpšanās režīms</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Visdrīzāk tas nozīmē to, ka sistēma (videokarte vai draiveris) nespēj "
-#~ "realizēt pilnu GNOME 3 iespēju klāstu."
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "Uzziniet vairāk par GNOME 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīties sesijā (nevar savienoties ar X serveri)"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dažas programmas joprojām darbojas:</b>"
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr "Izgāja ar kodu %d"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "Pārtraukts ar signālu %d"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "Apturēts ar signālu %d"
-
-#~| msgid ""
-#~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-#~| "Please log out and try again."
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
-#~ "extensions below may have caused this.\n"
-#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadījās problēma un sistēma no tās nevar atgūties. To varētu izraisīt "
-#~ "daži paplašinājumi.\n"
-#~ "Lūdzu, pamēģiniet tos deaktivēt, tad izrakstieties un mēģiniet vēlreiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir problēmas ar konfigurācijas serveri.\n"
-#~ "(%s izgāja ar statusu %d)"
-
-#~ msgid "Show shutdown dialog"
-#~ msgstr "Parādīt izslēgšanas logu"
-
-#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
-#~ msgstr "Kļūdām lietot dialogu logus"
-
-#~ msgid "Set the current session name"
-#~ msgstr "Iestatīt pašreizējās sesijas nosaukumu"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NOSAUKUMS"
-
-#~ msgid "Kill session"
-#~ msgstr "Pārtraukt sesiju"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "GNOME iestatījumu dēmona palīgs"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja aktivizēts, gnome-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas "
-#~ "beigšanas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja aktivizēts, gnome-session saglabās sesiju automātiski. Citā gadījumā, "
-#~ "atteikšanās dialogā būs opcija saglabāt sesiju."
-
-#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
-#~ msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
-#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
-#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
-#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
-#~ "manager will automatically add the required components back to the "
-#~ "session at login time if they do get removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saraksts ar komponentēm, kuras ir šīs sesijas nepieciešama daļā. (Katrs "
-#~ "elements izveido atslēgu zem \"/desktop/gnome/session/required_components"
-#~ "\"). Startalietotņu izvēles rīks parasti neļauj lietotājam no sesijas "
-#~ "izņemt nepieciešamu komponenti, un sesijas pārvaldnieks pieteikšanās "
-#~ "laikā automātiski pieliks nepieciešamo komponenti atpakaļ, ja tā tomēr "
-#~ "tiks izņemta."
-
-#~ msgid "Logout prompt"
-#~ msgstr "Atteikšanās uzvedne"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panelis"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Vēlamais attēls, ko lietot pieteikšanās ekrānam"
-
-#~ msgid "Required session components"
-#~ msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu, kad palaižas sesija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
-#~ "with your saved files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar "
-#~ "saglabātajiem failiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-#~ msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir "
-#~ "pieejamas izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap "
-#~ "tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šī ir relatīva ceļa vērtība, kas balstās uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
-#~ "Apakšmapes un attēlu nosaukumi ir korektas vērtības. Šīs vērtības "
-#~ "izmaiņas būs redzamas nākamo reizi piesakoties."
-
-#~ msgid "Time before session is considered idle"
-#~ msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Logu pārvaldnieks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaida programmu darbības beigas. Programmu darbības pārtraukšana var "
-#~ "novest pie jūsu datu zaudējuma."
-
-#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
-#~ msgstr "Noklusētās sesijas atrašanai izmantotā GConf atslēga"
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "- GNOME uzplaiksnījuma ekrāns"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "GNOME uzplaiksnījuma ekrāns"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Starta programmas nosaukums nedrīkst būt tukšs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieejamības tehnoloģiju atbalsts ir pieprasīts šai sesijai, bet "
-#~ "pieejamības reģistrs nav atrodams. Lūdzu pārliecinieties, ka AT-SPI "
-#~ "pakotne ir uzstādīta. Jūsu sesija tika uzsākta bez pieejamības "
-#~ "tehnoloģiju atbalsta."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI reģistru ietinums"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Sesijas iestatījumi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]