[evolution/wip/webkit2] Updated Swedish translation



commit 858695645b0c5d1a9a0e89be2cb6da17e2fe1d6d
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Sun Jan 31 20:19:26 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |10766 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 6211 insertions(+), 4555 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7a9a32c..3a42ffb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for Evolution.
-# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 2000, 2001.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
 #
 # Terminology
 # appointment = möte
@@ -18,18 +19,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N";
-"+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 18:45+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-31 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -37,11 +39,11 @@ msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
-"network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din "
-"nätverksanslutning vara nere."
+"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat "
+"eller så kan din nätverksanslutning vara nere."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -49,11 +51,13 @@ msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login "
-"method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. "
-"Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
+"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
+"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -61,11 +65,13 @@ msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or "
-"it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
 msgstr ""
-"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, "
-"eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds."
+"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder "
+"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din "
+"administratör om de sökbaser som stöds."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -102,13 +108,14 @@ msgstr "Ta bort fjärradressboken &quot;{0}&quot;?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you "
-"want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort din adressbok &quot;{0}&quot; permanent från servern. Är du säker att "
-"du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att ta bort din adressbok &quot;{0}&quot; permanent från "
+"servern. Är du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
@@ -133,7 +140,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
 msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -146,15 +155,18 @@ msgstr "Kan inte flytta kontakt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed "
-"from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från "
-"källan. Vill du spara en kopia istället?"
+"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan "
+"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra "
+"den?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -182,24 +194,25 @@ msgstr "Adressen ”{0}” finns redan."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
-"address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma "
-"adress?"
+"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett "
+"nytt kort med samma adress?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
-#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
@@ -209,11 +222,11 @@ msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them "
-"anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
 msgstr ""
-"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem "
-"ändå?"
+"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill "
+"du lägga till dem ändå?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -229,11 +242,14 @@ msgstr "Listan ”{0}” finns redan i denna kontaktlista."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?"
+"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du "
+"lägga till den ändå?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt"
 
@@ -248,24 +264,26 @@ msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book "
-"from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen "
-"i Kontakter-vyn."
+"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan "
+"adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr "Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
+msgstr ""
+"Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till "
-"it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller på att öppnas. Vänta "
-"antingen tills den har öppnats, eller välj en annan adressbok."
+"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller "
+"på att öppnas. Vänta antingen tills den har öppnats, eller välj en annan "
+"adressbok."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
@@ -292,8 +310,6 @@ msgid "_Where:"
 msgstr "_Var:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorier…"
 
@@ -325,7 +341,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Snabbmeddelanden"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
@@ -334,7 +350,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Webbsida:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
@@ -352,7 +368,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Webbsida:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalender:"
 
@@ -424,13 +440,15 @@ msgstr "_Jubileum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubileum"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
 msgid "Birthday"
 msgstr "Födelsedag"
 
@@ -486,7 +504,8 @@ msgstr "Arbete"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
 msgid "Other"
 msgstr "Annat"
 
@@ -495,6 +514,8 @@ msgid "Mailing Address"
 msgstr "Postadress"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
@@ -508,16 +529,18 @@ msgstr "Lägg till _X.509"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -532,12 +555,14 @@ msgstr "_Läs in X.509"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../composer/e-composer-actions.c:215
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
-#: ../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
@@ -548,15 +573,16 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../shell/e-shell.c:1215
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
@@ -573,36 +599,41 @@ msgstr "Alternativ"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326 ../composer/e-composer-actions.c:214
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
-#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372
-#: ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834
-#: ../e-util/e-web-view.c:3229 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:297
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
-#: ../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
@@ -653,22 +684,22 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Visa certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
@@ -699,7 +730,8 @@ msgstr "X.509-certifikat"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-nycklar"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
@@ -713,10 +745,11 @@ msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Öppna X.509-certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:489
-#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:594
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174
-#: ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
@@ -796,23 +829,26 @@ msgstr "Ogiltig kontakt."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373
-#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
-#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -944,19 +980,23 @@ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Välj…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Överst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ner"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Underst"
 
@@ -981,21 +1021,22 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Fel vid borttagning av lista"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Name contains"
 msgstr "Namn innehåller"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-postadress börjar med"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Något fält innehåller"
 
@@ -1009,19 +1050,23 @@ msgstr "evolution-adressbok"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Skicka nytt meddelande till…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
@@ -1116,14 +1161,15 @@ msgstr "Sekreterare"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videochatt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Ledig/Upptagen"
@@ -1187,7 +1233,8 @@ msgstr "Webbsida"
 msgid "Blog"
 msgstr "Webblogg"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -1238,38 +1285,40 @@ msgstr "Gammal kontakt:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage "
-"or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to "
-"download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för "
-"frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in "
-"adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är "
+"markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för "
+"frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att "
+"hämta dess innehåll."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions "
-"are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt "
-"den finns."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att "
+"behörighet att komma åt den finns."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in "
-"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution "
-"måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat."
+"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda "
+"LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd "
+"aktiverat."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the "
-"server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller "
-"att servern inte går att komma åt."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en "
+"felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1312,7 +1361,8 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s"
@@ -1369,66 +1419,68 @@ msgstr "Sökning avbröts"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fel vid ändring av kort"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerade kontakter till urklipp"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopiera markerade kontakter till urklipp"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Klistra in kontakter från urklipp"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ta bort markerade kontakter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Markera alla synliga kontakter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontaktlistor?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontakter?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1443,11 +1495,11 @@ msgstr[1] ""
 "Öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n"
 "Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "Visa _inte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Visa _alla kontakter"
 
@@ -1558,7 +1610,8 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
 
@@ -1572,9 +1625,9 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Dagbok"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
@@ -1619,13 +1672,16 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
@@ -1690,48 +1746,49 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importerar…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook-kontakter CSV and Tab-importör"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla-kontakter CSV och Tab-importör"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution-kontakter CSV och Tab-importör"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolutions LDIF-importör"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolutions vCard-importör"
 
@@ -1763,8 +1820,10 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1914,11 +1973,7 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "timme"
 msgstr[1] "timmar"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dag"
@@ -1928,7 +1983,8 @@ msgstr[1] "dagar"
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
 msgid "Appointments"
 msgstr "Möten"
 
@@ -1940,16 +1996,18 @@ msgstr "Stäng _alla"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Slumra"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
-#: ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
@@ -1961,10 +2019,12 @@ msgstr "Skriv _ut"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
@@ -1978,30 +2038,31 @@ msgstr "Slumringsti_d:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
-#: ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "timmar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
-#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minuter"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
 msgid "No summary available."
 msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
 
@@ -2009,8 +2070,9 @@ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
 msgid "No location information available."
 msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Påminnelser för Evolution"
 
@@ -2021,25 +2083,25 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
 msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
-"following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2052,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Är du säker på att du vill köra detta program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
 
@@ -2060,16 +2122,18 @@ msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
 msgid "invalid time"
 msgstr "ogiltig tid"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d timme"
 msgstr[1] "%d timmar"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2077,9 +2141,10 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuter"
 
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2092,11 +2157,11 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
-"canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
-"att sammanträdet är avbokat."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
+"deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2106,31 +2171,36 @@ msgstr "Skicka i_nte"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Skicka meddelande"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte "
+"återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been "
-"deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
-"att uppgiften är borttagen."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
+"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte "
+"återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2138,20 +2208,21 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been "
-"deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
-"att memot är borttaget."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
+"deltagarna inte vet om att memot är borttaget."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2162,8 +2233,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2179,15 +2252,19 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2195,7 +2272,9 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte "
+"återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2203,7 +2282,8 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr ""
+"All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2217,7 +2297,7 @@ msgstr "Du har ändrat detta sammanträde men inte sparat det än."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Spara ändringar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Förkasta _ändringar"
 
@@ -2252,11 +2332,13 @@ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?"
 # Vad är RSVP?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara."
+"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra "
+"för dem att svara."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
@@ -2267,18 +2349,23 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
 msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar "
-"uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
+"sina kalendrar uppdaterade."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2286,11 +2373,11 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
-"attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas "
-"utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att "
+"uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2298,369 +2385,423 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these "
-"attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa "
-"kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att "
+"mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
 msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor "
-"uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
+"sina uppgiftslistor uppdaterade."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Vill du skicka detta memo till deltagarna?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera detta memo."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "Vill du skicka uppdaterad memoinformation till deltagarna?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
+"sina memolistor uppdaterade."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Redigerare kunde inte läsas in."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Ta bort kalendern ”{0}”?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Denna kalender kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Ta bort uppgiftslistan ”{0}”?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Denna uppgiftslista kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Ta bort memolistan ”{0}”?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Denna memolista kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Ta bort fjärrkalendern ”{0}”?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
-"fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker "
+"på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Ta bort fjärruppgiftslistan ”{0}”?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
-"fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du "
+"säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Ta bort fjärrmemolistan ”{0}”?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
-"fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du "
+"säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment "
-"is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
 msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om "
-"vad ditt möte handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina "
+"mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
 msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften "
-"handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår "
+"vad uppgiften handlar om."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Är du säker på att du vill spara memot utan en sammanfattning?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgstr "Fel vid inläsning av kalendern ”{0}”"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Kalendern är inte markerad för frånkopplad användning."
 
 # Detta kräver nog en förklaring.
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Kan inte spara evenemang"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that "
-"can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot "
-"möten."
+"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan "
+"kalender som kan ta emot möten."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Kan inte spara uppgift"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista ”{0}”"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Uppgiftslistan är inte markerad för frånkopplad användning."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgstr "Fel vid inläsning av memolista ”{0}”"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Memolistan är inte markerad för frånkopplad användning."
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till tidszon till ”{0}”"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Misslyckades med att spara bilagor"
+
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett evenemang i kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett memo i memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att skapa en uppgift i uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ändra ett evenemang i kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ändra ett memo i memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ändra en uppgift i uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort ett evenemang ur kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort ett memo ur memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort en uppgift ur uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera ett evenemang i kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera ett memo i memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera en uppgift i uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att skicka ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att skicka ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att skicka en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgstr "Fel då vy skapades för kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgstr "Fel då vy skapades för uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgstr "Fel då vy skapades för memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att kopiera ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att kopiera en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att kopiera ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att hämta ett evenemang från kalendern ”{0}”"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att hämta en uppgift från uppgiftslistan ”{0}”"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att hämta ett memo från memolistan ”{0}”"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Kopierar ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Flyttar ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera memolistan ”{0}”"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Kunde inte göra en förekomst flyttbar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "innehåller"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "innehåller inte"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
@@ -2675,37 +2816,33 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "är"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "är inte"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Publikt"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentiellt"
 
@@ -2714,14 +2851,17 @@ msgstr "Konfidentiellt"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
@@ -2731,26 +2871,27 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "finns"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Upprepning"
 
@@ -2780,1228 +2921,23 @@ msgstr "Sammanfattningen innehåller"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beskrivningen innehåller"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Redigera påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Visa en varning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spela ett ljud"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Kör ett program"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Skicka e-post"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "före"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "efter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "mötets början"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "slut på möte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(er)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "timme/timmar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Lägg till påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Upprepa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Upprepa påminnelsen"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "extra gånger var"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Anpassat _meddelande"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Me_ddelande:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Anpassat påminnelseljud"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Ljud:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Välj en fil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argument:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Skicka till:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Åtgärd/utlösare"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "Påminnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Detta evenemang har tagits bort."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Denna uppgift har tagits bort."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Detta memo har tagits bort."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s  Du har inte gjort några ändringar, stäng redigeraren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Detta evenemang har ändrats."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Denna uppgift har ändrats."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Detta memo har ändrats."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Kunde inte spara bilagor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Redigera möte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Sammanträde - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Möte - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tilldelad uppgift - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Uppgift - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memo - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "Ingen sammanfattning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Kunde inte synkronisera med servern"
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:388 ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:688
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Stäng aktuellt fönster"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:377
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiera markeringen"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
-#: ../e-util/e-web-view.c:1409 ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut markeringen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Ta bort markeringen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "Visa hjälp"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "K_listra in"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
-#: ../e-util/e-web-view.c:1421 ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Klistra in från urklipp"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "Förhands_visning…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Spara aktuella ändringar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Spara och stäng"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Spara aktuella förändringar och stäng redigerare"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _alla"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "Markera all text"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Klassificering"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Infoga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "A_lternativ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
-#: ../mail/e-mail-browser.c:178 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Bilaga…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 ../composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Bifoga en fil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategorier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Tids_zon"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pu_blikt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Klassificera som publik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Klassificera som privat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Konfidentiellt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Klassificera som konfidentiell"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Rollfältet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Växlar huruvida rollfältet ska visas"
-
-# RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_OSA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Växlar huruvida OSA-fältet ska visas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "_Statusfält"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Växlar huruvida statusfältet ska visas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "_Typfält"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "Bifoga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "bilaga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Valideringsfel: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Målet är skrivskyddat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Kopierar evenemang till kalendern ”%s”"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Kopierar memon till memolistan ”%s”"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Kopierar uppgifter till uppgiftslistan ”%s”"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ta bort detta objekt från alla andra mottagares brevlådor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Dra tillbaka kommentar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Ange delegat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegera till:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontakter…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Påminnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Ange eller ta bort påminnelser för detta evenemang"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Visa tid som _upptagen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Växlar huruvida tid ska visas som upptagen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "Upp_repning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Alternativ för sändning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Hel_dagsevenemang"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Växlar huruvida heldagsevenemang ska användas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Ledig/Upptagen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Möte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Skriv ut detta evenemang"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Detta evenemang har påminnelser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganisatör:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Evenemang utan startdatum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Evenemang utan slutdatum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Startdatumet är fel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Slutdatumet är fel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Starttiden är fel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Sluttiden är fel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "En organisatör krävs."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegater"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Delta_gare"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dag före möte"
-msgstr[1] "%d dagar före möte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d timme före möte"
-msgstr[1] "%d timmar före möte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minut före möte"
-msgstr[1] "%d minuter före möte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "i"
-
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "tills"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minuter före mötet"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 timme före mötet"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dag före mötet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Plats:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivning:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tid:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Tids_zon:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Sa_mmanfattning:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Evenemangsbeskrivning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "D_eltagare…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Påminnelse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "januari"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "februari"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "april"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "maj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "juni"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "juli"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "augusti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "december"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Välj datum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Markera i_dag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Skriv ut detta memo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Lista:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organisa_tör:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "T_ill:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Sta_rtdatum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Sa_mmanfattning:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Du ändrar ett återkommande evenemang. Vad vill du ändra?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Du delegerar ett återkommande evenemang. Vad vill du delegera?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Du ändrar ett återkommande memo. Vad vill du ändra?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Endast denna instans"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Denna och tidigare instanser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Denna och framtida instanser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Alla instanser"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Sluttiden för upprepningen var före evenemangets starttid"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
-msgid "on"
-msgstr "på"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
-msgid "first"
-msgstr "första"
-
-# Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
-msgid "second"
-msgstr "sekund"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
-msgid "third"
-msgstr "tredje"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
-msgid "fourth"
-msgstr "fjärde"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
-msgid "fifth"
-msgstr "femte"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
-msgid "last"
-msgstr "sista"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-msgid "Other Date"
-msgstr "Annat datum"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "Första till tionde"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "elfte till tjugonde"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "tjugoförsta till trettioförsta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "måndag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "tisdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "onsdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "torsdag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "fredag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "lördag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "söndag"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
-msgid "on the"
-msgstr "den"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
-msgid "occurrences"
-msgstr "förekomster"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
-msgid "Add exception"
-msgstr "Lägg till undantag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Kunde inte få ett val att ändra."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Ändra undantag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Kunde inte få ett val att ta bort."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/tid"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(ar)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "vecka/veckor"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "månad(er)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "för"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "tills"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "för alltid"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Detta möte _upprepas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Var"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Undantag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsvisning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Skicka mina påminnelser med detta evenemang"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Avisera endast _nya deltagare"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Alternativ för _sändning"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Uppgift"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Skriv ut denna uppgift"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Starttiden för uppgiften har redan inträffat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar stöd för tilldelade "
-"uppgifter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Förfallodatumet är fel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Datumet för genomförande är fel"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "Hög"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Odefinierad"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Inte påbörjad"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "Pågår"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Färdigt"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Avbruten"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Datum för g_enomförande:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tidszon:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Status:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "Datum för f_ärdigställande:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "_Procent klar:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "Priorit_et:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_Klassificering:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Webbsida:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nytt möte"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nytt heldagsevenemang"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nytt sammanträde"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Gå till idag"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Gå till datum"
 
@@ -4065,7 +3001,8 @@ msgstr "kalendervy för en arbetsvecka"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "kalendervy för en eller flera dagar"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden"
 
@@ -4077,7 +3014,7 @@ msgstr "Hoppaknapp"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Klicka här, du kan hitta fler evenemang."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
@@ -4085,7 +3022,7 @@ msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dagar"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
 msgid "%d week"
@@ -4093,55 +3030,92 @@ msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d vecka"
 msgstr[1] "%d veckor"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spela ett ljud"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Visa en varning"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Skicka e-post"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Kör ett program"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Okänd åtgärd att genomföra"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s innan mötet påbörjas"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s %s innan början"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
 #, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s efter att mötet påbörjas"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s %s efter början"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
 #, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s när mötet påbörjas"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "%s vid början"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s innan mötet avslutas"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s %s innan slutet"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
 #, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s efter mötet avslutats"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s %s efter slutet"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
 #, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s när mötet avslutas"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "%s vid slutet"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
 #, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s klockan %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
 #, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s för en okänd utlösartyp"
 
@@ -4163,45 +3137,101 @@ msgstr "kalendervy för en månad"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalendervy för en eller flera veckor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorier:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammanfattning:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
 msgid "End Date:"
 msgstr "Slutdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Förfallodatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
+msgid "In Progress"
+msgstr "Pågår"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdigt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Inte påbörjad"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritet:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Webbsida:"
 
@@ -4220,105 +3250,178 @@ msgstr "Skapar vy för uppgiftslistan ”%s”"
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "Skapar vy för memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Målet är skrivskyddat"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Startdatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Kopierar evenemang till kalendern ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Kopierar memon till memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Färdigdatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Kopierar uppgifter till uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "Färdigt"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "_Ta bort detta objekt från alla andra mottagares brevlådor?"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Förfallodatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Dra tillbaka kommentar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% färdigt"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Välj datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Markera i_dag"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "januari"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Skapat"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "februari"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Senast ändrad"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "augusti"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Du ändrar ett återkommande evenemang. Vad vill du ändra?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Du delegerar ett återkommande evenemang. Vad vill du delegera?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Du ändrar ett återkommande memo. Vad vill du ändra?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Endast denna instans"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Denna och tidigare instanser"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Denna och framtida instanser"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Alla instanser"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Skicka mina påminnelser med detta evenemang"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Avisera endast _nya deltagare"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerade evenemang till urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiera markerade evenemang till urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Klistra in evenemang från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ta bort markerade evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Inklistrad text innehåller inte giltiga iCalendar-data"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Standardkalender hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Standardmemolista hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Standarduppgiftslista hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Ingen lämplig komponent hittades"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Klistrar in iCalendar-data"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4327,27 +3430,29 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisatör: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
-#: ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Plats: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -4356,12 +3461,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -4371,17 +3477,20 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdatum"
 
@@ -4389,89 +3498,125 @@ msgstr "Startdatum"
 msgid "End Date"
 msgstr "Slutdatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Skapat"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Senast ändrad"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Källkod"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Källa med UID ”%s” hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Skapar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Skapar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Skapar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
 msgid "Recurring"
 msgstr "Återkommande"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tilldelad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminärt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
 msgid "Needs action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Ledig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Upptagen"
 
@@ -4491,166 +3636,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Ändrar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Ändrar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Ändrar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Tar bort ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Tar bort ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Tar bort en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Tar bort ett evenemang"
 msgstr[1] "Tar bort %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Tar bort ett memo"
 msgstr[1] "Tar bort %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Tar bort en uppgift"
 msgstr[1] "Tar bort %d uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Klistrar in ett evenemang"
 msgstr[1] "Klistrar in %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Klistrar in ett memo"
 msgstr[1] "Klistrar in %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Klistrar in en uppgift"
 msgstr[1] "Klistrar in %d uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Uppdaterar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Uppdaterar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Uppdaterar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgstr "Hämtar evenemang att tömma i kalendern ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgstr "Hämtar memon att tömma i memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgstr "Hämtar uppgifter att tömma i uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgstr "Tömmer evenemang i kalendern ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgstr "Tömmer memon i memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgstr "Tömmer uppgifter i uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
 msgid "Purging events"
 msgstr "Tömmer evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Tömmer memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Tömmer uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Tömmer färdiga uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Flyttar ett evenemang"
 msgstr[1] "Flyttar %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Kopierar ett evenemang"
 msgstr[1] "Kopierar %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Flyttar ett memo"
 msgstr[1] "Flyttar %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Kopierar ett memo"
 msgstr[1] "Kopierar %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Flyttar en uppgift"
 msgstr[1] "Flyttar %d uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4676,17 +3821,1135 @@ msgstr ""
 "Datumet måste anges i formatet: \n"
 "%s"
 
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "Tiden för evenemanget har redan inträffat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern inte kan "
+"öppnas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är "
+"skrivskyddad"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Startdatumet är inte ett giltigt datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Starttid är inte en giltig tid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Slutdatum är inte ett giltigt datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Sluttid är inte en giltig tid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorier"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Tids_zon"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Hel_dagsevenemang"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Växlar huruvida heldagsevenemang ska användas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Visa tid som _upptagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Växlar huruvida tid ska visas som upptagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pu_blikt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Klassificera som publik"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Klassificera som privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Konfidentiellt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Klassificera som konfidentiell"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Starttid:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "Slutti_d:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "Hel_dagsevenemang"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Upprepning"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schema"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Sammanträde - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Möte - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan kan inte öppnas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Sta_rtdatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Tilldelat memo - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Memo - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Bilaga"
+msgstr[1] "Bilagor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Kunde inte läsa in ”%s”"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kunde inte läsa in bilagan"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Det finns några bilagor som fortfarande hämtas. Vänta tills hämtningen är "
+"avslutad."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr "Bilaga ”%s” kan inte hittas, ta bort den från listan"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "Bilaga ”%s” har inte en giltig URI, ta bort den från listan"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Bilaga…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Bifoga en fil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Bil_agor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Visa bilagor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Kan inte hitta deltagare ”%s” i listan över deltagare"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr "Inte tillräckligt med rättigheter för att ta bort deltagare ”%s”"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Misslyckades med att ta bort markerad deltagare"
+msgstr[1] "Misslyckades med att ta bort markerade deltagare"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "Del_tagare"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Växlar huruvida Deltagare ska visas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "_Rollfältet"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida rollfältet ska visas"
+
+# RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_OSA"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida OSA-fältet ska visas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "_Status Field"
+msgstr "_Statusfält"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida statusfältet ska visas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Typfält"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "En organisatör krävs."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganisatör:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "D_eltagare…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:333
+msgid "Add exception"
+msgstr "Lägg till undantag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:371
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Ändra undantag"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:496
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "första"
+
+# Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "andra"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:588
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "fjärde"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "femte"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "sista"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Annat datum"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "första till tionde"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "elfte till tjugonde"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "tjugoförsta till trettioförsta"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "måndagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:676
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tisdagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:677
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:678
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:679
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "fredagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "lördagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "söndagen"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:810
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr "den"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1000
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "förekomster"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1493
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Detta möte _upprepas"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1498
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Denna uppgift _upprepas"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1503
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Detta memo _upprepas"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1508
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Denna komponent _upprepas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1869
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Upprepningens undantagsdatum är ogiltigt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1917
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Sluttiden för upprepningen är före starttiden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1960
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "Uppr_epning"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Ange eller ta bort upprepningar"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2063
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Var"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2100
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "vecka"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2102
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2133
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr "i"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2135
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "tills"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2137
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "för alltid"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2153
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2170
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Undantag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "L_ägg till"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2263
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+msgid "Send To"
+msgstr "Skicka till"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Ange eller ta bort påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelser"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Påminnelse"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dag före"
+msgstr[1] "%d dagar före"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d timme före"
+msgstr[1] "%d timmar före"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minut före"
+msgstr[1] "%d minuter före"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 minuter före"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 timme före"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 dag före"
+
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "timme/timmar"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "före"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "början"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "slut"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "U_pprepa påminnelsen"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "extra gånger var"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "timme"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "dag"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Anpassat _meddelande"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Anpassat påminnel_seljud"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Välj en ljudfil"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argument:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+msgid "_Send To:"
+msgstr "_Skicka till:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Boka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Sammanfattning:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Ka_tegorier…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivning:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Webbsida:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Förfallodatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Datum för f_ärdigställande:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Publikt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentiellt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_Klassificering:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Inte påbörjad"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Pågår"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Status:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Priorit_et:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Procent klar:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tids_zon:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Visa tid som _upptagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Starttiden för uppgiften har redan inträffat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan inte "
+"kan öppnas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är "
+"skrivskyddad"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Förfallodatumet är inte ett giltigt datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Datumet för genomförande är inte ett giltigt datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "Datum för genomförande kan inte vara i framtiden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tilldelad uppgift - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Uppgift - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+msgid "attachment"
+msgstr "bilaga"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "Skickar aviseringar till deltagarna…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Sparar ändringar…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+msgid "No Summary"
+msgstr "Ingen sammanfattning"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Stäng aktuellt fönster"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Ta bort markeringen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+msgid "View help"
+msgstr "Visa hjälp"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "K_listra in"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Klistra in från urklipp"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "Förhands_visning…"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _alla"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Markera all text"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Klassificering"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Infoga"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Spara aktuella ändringar"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Spara och stäng"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Spara aktuella förändringar och stäng redigerare"
+
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
-#: ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1716
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "fm"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
-#: ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1719
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "em"
 
@@ -4696,13 +4959,13 @@ msgstr "em"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3739
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Vecka %d"
@@ -4713,24 +4976,26 @@ msgstr "Vecka %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minutdivisioner"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
 msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Visa sekundära tidszonen"
+msgstr "Visa den sekundära tidszonen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
 msgid "Select..."
 msgstr "Välj…"
@@ -4751,61 +5016,81 @@ msgstr "Valfria deltagare"
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurser"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
-#: ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Person"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Mötesordförande"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Nödvändig deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valfri deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Icke-deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Deltagare                         "
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
 # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "OSA"
 
@@ -4817,14 +5102,16 @@ msgstr "Pågår"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
+"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s "
+"som användaren %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Anledning till felet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
 #: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
@@ -4837,59 +5124,63 @@ msgstr "Inte inne"
 msgid "No Information"
 msgstr "Ingen information"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "D_eltagare…"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
 msgid "O_ptions"
 msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Visa _endast arbetstimmar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Visa ut_zoomade"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Uppdatera ledig/upptagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Autovälj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Allt folk och resurser"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Allt _folk och en resurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "_Required people"
 msgstr "Folk som k_rävs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Folk som krävs _och en resurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Starttid:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_End time:"
 msgstr "Slutti_d:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -4898,7 +5189,7 @@ msgstr ""
 "Sammanfattning: %s\n"
 "Plats: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Sammanfattning: %s"
@@ -4927,43 +5218,46 @@ msgstr "Vanligt namn"
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
 msgid "Memos"
 msgstr "Memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Ingen sammanfattning *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Start: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Ska genomföras: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerade memon till urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Klistra in memon från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ta bort markerade memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Markera alla synliga memon"
 
@@ -4971,6 +5265,11 @@ msgstr "Markera alla synliga memon"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klicka för att lägga till ett memo"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
+
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
@@ -4981,11 +5280,13 @@ msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uppgifter"
 
@@ -5001,7 +5302,8 @@ msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
 
@@ -5009,6 +5311,36 @@ msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Markera alla synliga uppgifter"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Färdigdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+msgid "Complete"
+msgstr "Färdigt"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Förfallodatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% färdigt"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Välj tidszon"
@@ -5020,32 +5352,32 @@ msgstr "Välj tidszon"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "En organisatör måste vara angiven."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Åtminstone en deltagare krävs"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Event information"
 msgstr "Evenemangsinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
 msgid "Task information"
 msgstr "Uppgiftsinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memoinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Ledig-/upptageninformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
@@ -5053,7 +5385,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
@@ -5062,7 +5394,7 @@ msgstr "Accepterat"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminärt accepterat"
@@ -5074,7 +5406,7 @@ msgstr "Preliminärt accepterat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
@@ -5083,7 +5415,7 @@ msgstr "Avslaget"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
@@ -5091,7 +5423,7 @@ msgstr "Delegerat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Uppdaterat"
@@ -5099,7 +5431,7 @@ msgstr "Uppdaterat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
@@ -5107,7 +5439,7 @@ msgstr "Avbryt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
@@ -5115,42 +5447,43 @@ msgstr "Uppdatera"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Motförslag"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
+msgstr ""
+"Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du måste delta i evenemanget."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Skickar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Skickar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Skickar en uppgift"
 
@@ -5348,6 +5681,18 @@ msgstr " (Ska genomföras "
 msgid "Due "
 msgstr "Ska genomföras "
 
+#: ../calendar/gui/print.c:3486
+msgid "Appointment"
+msgstr "Möte"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Uppgift"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3490
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
 #: ../calendar/gui/print.c:3546
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Deltagare: "
@@ -5400,176 +5745,205 @@ msgstr "är större än"
 msgid "is less than"
 msgstr "är mindre än"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Möten och sammanträden"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ny uppgiftslista"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Ska_pa en ny kalender"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Ska_pa en ny uppgiftslista"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Öppnar kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolutions iCalendar-importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Påminnelse!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolutions vCalendar-importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalenderevenemang"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome-kalendern"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME Kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Sammanträde"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evenemang"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Uppgift"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "har upprepningar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "är en instans"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "har påminnelser"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "har bilagor"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Publikt"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentiellt"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Ska genomföras"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Färdigt"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -7137,7 +7511,7 @@ msgstr "Nytt _meddelande"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Öppna Nytt meddelande-fönster"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
@@ -7238,11 +7612,13 @@ msgstr "S/MIME-sig_nera"
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Unicode smileys"
 msgstr "Unicode-smilisar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
 msgstr "Använd Unicode-tecken för smilisar."
 
@@ -7267,8 +7643,12 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Från-överskuggningsfält"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-postadress ska visas"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-"
+"postadress ska visas"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7278,13 +7658,19 @@ msgstr "_Svara till-fältet"
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas"
 
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Bifoga"
+
 #: ../composer/e-composer-actions.c:618
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Spara utkast"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
@@ -7298,11 +7684,11 @@ msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
-"recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan "
-"för meddelandet"
+"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att "
+"visas i mottagarlistan för meddelandet"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7332,7 +7718,8 @@ msgstr "_Posta till:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
@@ -7344,23 +7731,32 @@ msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
 #, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för "
+"detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:883
 #, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet "
+"för detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv meddelande"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
+msgstr ""
+"Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan "
+"redigeras."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7384,11 +7780,12 @@ msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will "
-"allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att "
-"återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade."
+"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt "
+"meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du "
+"slutade."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7408,140 +7805,146 @@ msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Fel vid sparande till automatsparande eftersom &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?"
-
-# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent "
-"without those pending attachments "
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
 msgstr ""
-" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas "
-"utan dessa kvarvarande bilagor "
+"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du "
+"håller på att skapa?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du håller på att skapa?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the "
-"message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, "
-"såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att "
-"fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt."
+"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta "
+"bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din "
+"utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid "
+"en senare tidpunkt."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "Fortsätt _redigera"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Spara utkast"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Kunde inte skapa meddelande."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Alla konton har tagits bort."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skriva meddelanden."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
+msgstr ""
+"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte sparats."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte "
+"sparats."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Spara till utkorgen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Försök _igen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
+msgstr ""
+"Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
-"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
-"Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då mottagartjänsten inte är "
-"tillgänglig för närvarande. Du kan skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot "
-"i Evolutions verktygsfält."
+"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då "
+"mottagartjänsten inte är tillgänglig för närvarande. Du kan skicka "
+"meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions "
+"verktygsfält."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Är du säker på att du vill skicka meddelandet?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, "
-"if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen meddelandet från att "
-"skickas om det gjordes av misstag, eller skicka meddelandet."
+"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen "
+"meddelandet från att skickas om det gjordes av misstag, eller skicka "
+"meddelandet."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ändra redigerarläget?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
-msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr "Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du fortsätta?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du "
+"fortsätta?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "Förlora _inte formatering"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "_Förlora formatering"
 
@@ -7553,8 +7956,10 @@ msgstr "Evolutions alarmavisering"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Aviseringar för kalenderevenemang"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -7566,7 +7971,7 @@ msgstr "Grupprogramvarusvit"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolutions e-post och kalender"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Hantera din e-post, kontakter och schema"
 
@@ -7574,12 +7979,18 @@ msgstr "Hantera din e-post, kontakter och schema"
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
 msgstr "epost;e-post;kalender;kontakt;adressbok;uppgifter;mail;email;todo;"
 
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt fönster"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Aktivera adressformatering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
 msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7587,8 +7998,12 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Fyll i längd automatiskt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att "
+"försöka fylla i."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7596,10 +8011,11 @@ msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade "
-"kontakten i inmatningsfältet."
+"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den "
+"automatiskt kompletterade kontakten i inmatningsfältet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7615,13 +8031,15 @@ msgstr "Layoutstil för kontakt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
-"kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. "
-"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7629,7 +8047,8 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7637,7 +8056,8 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -7653,8 +8073,11 @@ msgstr "Primär adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
+"\"Kontakter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7719,11 +8142,11 @@ msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character "
-"sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
 msgstr ""
-"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-"
-"skräppost när flera teckenuppsättningar används."
+"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av "
+"skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -7731,12 +8154,13 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
-"bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
-"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. Kommandot får inte innehålla några "
-"andra argument."
+"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en "
+"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. "
+"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7752,29 +8176,32 @@ msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
+msgstr ""
+"Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours"
-"\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
+"\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
+msgstr "Tryck ihop helger i månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of "
-"one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för "
-"en veckodag"
+"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och "
+"söndag i utrymmet för en veckodag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7782,7 +8209,9 @@ msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift"
+msgstr ""
+"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller "
+"en uppgift"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
@@ -7790,16 +8219,20 @@ msgstr "Bekräfta tömning"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
+msgstr ""
+"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
 msgstr ""
-"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern för datumnavigering"
+"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern "
+"för datumnavigering"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -7851,11 +8284,11 @@ msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på måndag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Tid som arbetsdagen börjar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till 2359, eller -1 för att "
-"använda day-start-hour och day-start-minute"
+"Tid som arbetsdagen börjar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till "
+"2359, eller -1 för att använda day-start-hour och day-start-minute"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -7865,11 +8298,11 @@ msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på måndag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-"
-"hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"Tid som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till 2359, eller -1 för att "
-"använda day-end-hour och day-end-minute"
+"Tid som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till "
+"2359, eller -1 för att använda day-end-hour och day-end-minute"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -7879,11 +8312,11 @@ msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på tisdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-"
-"hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Tid som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till 2359, eller -1 för att "
-"använda day-start-hour och day-start-minute"
+"Tid som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till "
+"2359, eller -1 för att använda day-start-hour och day-start-minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -7949,15 +8382,15 @@ msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på söndag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
+msgstr "Den sekundära tidszonen för en dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' "
-"key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
-"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i "
-"\"timezone\"-nyckeln"
+"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
+"det som används i \"timezone\"-nyckeln"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7972,8 +8405,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-zones\"-lista"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-"
+"zones\"-lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -7990,8 +8427,8 @@ msgstr "Standardpåminnelseenheter"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days"
-"\" (dagar)"
+"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
+"eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
@@ -7999,7 +8436,8 @@ msgstr "Standardintervall för slumring för påminnelser, i minuter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
 msgstr ""
 "Standardintervall för slumring för påminnelser, i minuter, att matas in i "
 "påminnelseaviseringsdialogen"
@@ -8012,7 +8450,8 @@ msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8022,7 +8461,8 @@ msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8032,7 +8472,8 @@ msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -8042,7 +8483,8 @@ msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -8062,7 +8504,8 @@ msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr ""
+"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -8077,10 +8520,11 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Dölj uppgiftsenheter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
-"eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
+"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -8096,11 +8540,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not "
-"in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan när "
-"månadsvyn inte används, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och "
+"uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -8124,15 +8568,19 @@ msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)"
+msgstr ""
+"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
+"standardalternativet)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains-linje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8140,7 +8588,9 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad"
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
+"orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo layout style"
@@ -8148,13 +8598,14 @@ msgstr "Layoutstil för memo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. "
-"\"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8162,7 +8613,8 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -8170,11 +8622,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
-"in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för datumnavigering och "
-"uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för "
+"datumnavigering och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8198,7 +8650,8 @@ msgstr "Visa påminnelser i aviseringsytan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Huruvida aviseringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
+msgstr ""
+"Huruvida aviseringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
@@ -8213,24 +8666,36 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primär kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender"
+"\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primär memolista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-"
+"vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primär uppgiftslista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för "
+"\"Uppgifter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8239,11 +8704,11 @@ msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
-"mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-"
-"postadressen, och %d ersätts av domänen"
+"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av "
+"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8251,7 +8716,8 @@ msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
+msgstr ""
+"Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8259,11 +8725,12 @@ msgstr "Sökområde för tidsbaserad sökning i år"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when "
-"searching for another occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
 msgstr ""
-"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande vald dag vid sökning "
-"efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
+"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande "
+"vald dag vid sökning efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8274,226 +8741,246 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr "Huruvida sluttider för möten i vecko- och månadsvyerna ska visas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Visa mötesikoner i månadsvyn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Huruvida ikoner för evenemang ska visas i månadsvyn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret"
+msgstr ""
+"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
+"huvudfönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret"
+msgstr ""
+"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
+"huvudfönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Vertikal position för taggpanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)"
+"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg "
+"(task-due-today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-"
-"today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
-"med task-due-today-highlight"
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. "
+"Används tillsammans med task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (horisontell)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Stil för uppgiftslayout"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
-"uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. "
-"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
+msgstr ""
+"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Visa påminnelser för färdiga uppgifter"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks "
-"are suppressed."
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
 msgstr ""
-"Huruvida påminnelser ska visas för färdiga uppgifter. När inställt till false så döljs "
-"påminnelser för färdiga uppgifter."
+"Huruvida påminnelser ska visas för färdiga uppgifter. När inställt till "
+"false så döljs påminnelser för färdiga uppgifter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)"
+"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg "
+"(task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
-"overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
-"med task-overdue-highlight."
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. "
+"Används tillsammans med task-overdue-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Tidsuppdelningar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidszon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
-"timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-"
-"tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
+"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
+"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Standardmötespåminnelse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in"
+msgstr "Huruvida en standardpåminnelse för möten ska ställas in"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Använd systemets tidszon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
+msgstr ""
+"Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Första dag i veckan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Måndag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Tisdag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Onsdag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Torsdag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Fredag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Lördag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Söndag är en arbetsdag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
+msgstr ""
+"(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name"
-"\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd \"week-start-day-"
-"name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. "
+"Använd \"week-start-day-name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Föråldrad) Arbetsdagar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in "
-"version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
-"etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev föråldrad i version "
-"3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
-"etc. istället.)"
+"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev "
+"föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna "
+"\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. istället.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8501,11 +8988,13 @@ msgstr "Tidigare Evolution-version"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used "
-"for data and settings migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
 msgstr ""
-"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro\". Detta används för "
-"data- och inställningsmigrering från äldre till nyare versioner."
+"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro"
+"\". Detta används för data- och inställningsmigrering från äldre till nyare "
+"versioner."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8556,8 +9045,11 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång "
+"det startar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8573,13 +9065,14 @@ msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set "
-"to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent "
-"folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets "
-"bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den "
-"inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen"
+"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
+"använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna "
+"mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den "
+"befintliga mappen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -8602,8 +9095,12 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatisk detektering av humörsymboler"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
-msgstr "Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-tecken."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-"
+"tecken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
@@ -8611,11 +9108,11 @@ msgstr "Tillskriv meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original "
-"author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga "
-"upphovsmannen"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet "
+"till den ursprungliga upphovsmannen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
@@ -8623,10 +9120,11 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har "
-"vidarebefordrats"
+"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
+"meddelandet har vidarebefordrats"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -8634,11 +9132,11 @@ msgstr "Ursprungligt meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
-"message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga "
-"meddelandet finns nedanför"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att "
+"det ursprungliga meddelandet finns nedanför"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8646,13 +9144,15 @@ msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
-"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the "
-"copy of the message to which you're replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
 msgstr ""
-"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att "
-"verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du "
-"fick kopian av meddelandet som du svarar på."
+"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta "
+"alternativ att göra att verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att "
+"svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som "
+"du svarar på."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8660,11 +9160,13 @@ msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
-"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
 msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett "
-"meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska "
+"svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst "
+"upp eller längst ner i meddelandet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
@@ -8672,7 +9174,9 @@ msgstr "Begär alltid läskvitto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
+msgstr ""
+"Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som "
+"standard."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -8696,11 +9200,11 @@ msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
-"mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
-"ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
+"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8708,23 +9212,24 @@ msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
-"mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
-"e-postkonto väljs."
+"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från "
+"Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
+msgstr ""
+"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-"
-"menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. "
+"Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -8732,11 +9237,11 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
-"when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
-"ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
+"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8744,11 +9249,11 @@ msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when "
-"a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
-"konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från "
+"Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8756,11 +9261,11 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
-"when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn "
-"när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta "
+"styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -8768,11 +9273,11 @@ msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/"
-"MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
-"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var "
-"signerat med PGP eller S/MIME."
+"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande "
+"som också var signerat med PGP eller S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8780,13 +9285,15 @@ msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly "
-"filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use "
-"the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa "
-"korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 "
-"utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
+"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för "
+"att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av "
+"Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga "
+"standarden RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -8794,11 +9301,11 @@ msgstr "Skicka meddelanden via Utkorg-mapp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
-"should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
 msgstr ""
-"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en användare bestämma "
-"när meddelandena ska skickas."
+"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en "
+"användare bestämma när meddelandena ska skickas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8806,12 +9313,13 @@ msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This "
-"determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett "
-"meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i "
-"meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de "
+"ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras "
+"längst upp eller längst ner i meddelandet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -8819,11 +9327,11 @@ msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
-"composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du "
-"skriver ett meddelande."
+"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din "
+"signatur när du skriver ett meddelande."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8831,18 +9339,22 @@ msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even "
-"when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to "
-"ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
-"reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do "
-"that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till "
-"listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till "
-"TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra "
-"som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om "
-"du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den "
-"jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att "
+"skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat "
+"svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera "
+"sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om "
+"du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, "
+"men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. "
+"Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, "
+"om det finns någon."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -8850,19 +9362,24 @@ msgstr "Lista över lokalanpassade \"Re\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to "
-"a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över i en ämnestext vid "
-"svar på ett meddelande, som ett tillägg till standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
+"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över "
+"i en ämnestext vid svar på ett meddelande, som ett tillägg till "
+"standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Aktivera utvecklarläge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling och felsökning."
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+"Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling "
+"och felsökning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -8873,913 +9390,1013 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Kommer automatiskt radbryta text efter det angivna antalet tecken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr "Antal Till- och Kopia-mottagare från vilket \"prompt-on-many-to-cc-recips\" frågas"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Antal Till- och Kopia-mottagare från vilket \"prompt-on-many-to-cc-recips\" "
+"frågas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr "När en fråga ska ställas när antalet Till- och Kopia-mottagare når detta värde."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"När en fråga ska ställas när antalet Till- och Kopia-mottagare når detta "
+"värde."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Huruvida knapparna Signera och Kryptera alltid ska visas i verktygsfältet"
+msgstr ""
+"Huruvida knapparna Signera och Kryptera alltid ska visas i verktygsfältet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the "
-"composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
 msgstr ""
-"Om satt till 'true' visas knapparna Signera och Kryptera för PGP eller S/MIME alltid i "
-"redigerarens verktygsfält. Annars visas de bara då de används."
+"Om satt till 'true' visas knapparna Signera och Kryptera för PGP eller S/"
+"MIME alltid i redigerarens verktygsfält. Annars visas de bara då de används."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Radbryt citerad text i svar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Filformat att spara i vid dra-och-släpp-operationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kan antingen vara \"mbox\" eller \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Visa bildanimeringar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see "
-"a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är "
-"störande och föredrar att se en statisk bild istället."
+"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att "
+"animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter "
+"mappnamn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
-"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, "
-"meddelandelistor och mappar."
+"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i "
+"förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
+"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor "
+"för alla mappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
+msgstr ""
+"Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Läs in bilder automatiskt för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Visa avisering om saknat fjärrinnehåll"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Visa animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Visa animerade bilder som animationer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Visa alla meddelanderubriker"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Lista över rubriker att visa när ett meddelande visas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
-"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed "
-"in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt värde som indikerar "
-"huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas inte när ett meddelande visas, men är "
-"fortfarande listade i Inställningar."
+"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt "
+"värde som indikerar huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas "
+"inte när ett meddelande visas, men är fortfarande listade i Inställningar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Visa fotot på avsändaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Sök på gravatar.com efter foto på avsändaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Tillåt även sökning på gravatar.com efter foto på avsändaren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
 
 # Underlig ordföljd i original
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Markera alltid som läst efter angiven tidsgräns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
-"folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
 msgstr ""
-"Om satt till true kommer markerat meddelande sättas som oläst efter att tidsgränsen uppnåtts "
-"även efter mappbyte."
+"Om satt till true kommer markerat meddelande sättas som oläst efter att "
+"tidsgränsen uppnåtts även efter mappbyte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
 msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Visa skräppost i meddelandelistan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Visa skräpport (med en röd genomstrykning) i meddelandelistan."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Aktivera Omatchad sökmapp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
-"disabled."
-msgstr "Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är avslagna."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är "
+"avslagna."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the "
-"list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här "
-"avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
+"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter "
+"läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort "
+"förhandsvisningen för den mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Huruvida meddelanderubriker är infällda i användargränssnittet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Layout style"
 msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
-"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
-"places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
-"meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför "
-"meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
+"förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
+msgstr ""
+"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminaltypsnitt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Använd anpassade typsnitt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
 msgstr ""
-"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count."
+"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som "
+"angivits i address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is "
-"shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas "
-"en \"…\"."
+"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, "
+"utanför gränsen visas en \"…\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-"
-"To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller "
-"\"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
+"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när "
+"meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. "
-"Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. "
-"Evolution kräver en omstart vid ändring."
+"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda "
+"som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
-"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
 msgstr ""
-"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i "
-"varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på "
+"senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En "
+"omstart av Evolution krävs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Huruvida trådars undernivåer alltid sorteras stigande"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather "
-"than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"Den här inställningen anger huruvida undernivåer i trådar alltid ska sorteras stigande, istället "
-"för att använda samma sorteringsordning som på trådens rotnivå."
+"Den här inställningen anger huruvida undernivåer i trådar alltid ska "
+"sorteras stigande, istället för att använda samma sorteringsordning som på "
+"trådens rotnivå."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are "
-"sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
-"accounts are sorted based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
 msgstr ""
-"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till "
-"sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och "
-"sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren"
+"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. "
+"När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med "
+"undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat "
+"på en ordning angiven av användaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Logga filteråtgärder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was "
-"used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
-"invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
-"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast "
-"att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter "
-"senaste åtgärdskörning."
+"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av "
+"utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till"
+"\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standardstil för vidarebefordran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standardstil för svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Fråga vid skickande med snabbtangent (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en snabbtangent."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en "
+"snabbtangent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan "
+"en ämnesrad."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Fråga vid tömning av papperskorgen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma papperskorgen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Fråga när användaren tömmer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr ""
+"Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
-"recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett "
-"meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-"
+"postadresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
+msgstr ""
+"Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller "
+"kopiemottagare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
+"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske "
+"inte vill ha HTML-brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
+msgstr ""
+"Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma "
+"gång"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do "
-"it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
 msgstr ""
-"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren "
-"verkligen vill göra det."
+"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, "
+"fråga om användaren verkligen vill göra det."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
-"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden "
-"från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från "
-"sökresultaten."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att "
+"borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, "
+"inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra &amp; släpp i mappträdet"
+msgstr ""
+"Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra &amp; släpp i mappträdet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, "
-"'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
-"(or any other value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra &amp; släpp i mappträdet, "
-"'always' - tillåt kopiering genom dra &amp; släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller "
-"'ask' - (eller något annat värde) kommer att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra &amp; släpp i "
+"mappträdet, 'always' - tillåt kopiering genom dra &amp; släpp av mappar i "
+"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
+"att fråga användare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra &amp; släpp i mappträdet"
+msgstr ""
+"Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra &amp; släpp i mappträdet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, "
-"'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
-"(or any other value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
 msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra &amp; släpp i mappträdet, 'always' - "
-"tillåt flytt genom dra &amp; släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller "
-"något annat värde) kommer att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra &amp; släpp i "
+"mappträdet, 'always' - tillåt flytt genom dra &amp; släpp av mappar i "
+"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
+"att fråga användare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
-"message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
-"på ett meddelande från en sändlista."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to "
-"a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects "
-"your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
-"på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar "
-"ditt svar tillbaka till listan"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan "
+"ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många "
-"personer."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar "
+"ett svar till många personer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "Fråga då redigerarläge byts och innehållet kommer att förlora sin formatering"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Fråga då redigerarläge byts och innehållet kommer att förlora sin formatering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the "
-"content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du växlar redigerarläge och "
-"att innehållet kommer att förlora sin formatering."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
+"växlar redigerarläge och att innehållet kommer att förlora sin formatering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Fråga då e-post skickas till många Till- och Kopia-mottagare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 'composer-many-to-cc-"
-"recips-num' defines the threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
 msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera frågan då e-post skickas till många Till- och Kopia-mottagare. "
-"\"composer-many-to-cc-recips-num\" definierar gränsvärdet."
+"Aktivera eller inaktivera frågan då e-post skickas till många Till- och "
+"Kopia-mottagare. \"composer-many-to-cc-recips-num\" definierar gränsvärdet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the "
-"displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid vidarebefordring eller vid svar "
-"på det visade meddelandet."
+"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid "
+"vidarebefordring eller vid svar på det visade meddelandet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
+"januari 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
-"messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för "
-"felsökningsmeddelanden."
+"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" "
+"för felsökningsmeddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise "
-"always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
 msgstr ""
-"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa "
-"annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
+"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen "
+"skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget "
+"format och lokal tidszon."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing "
-"name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som "
-"innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
+"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
+"innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den "
+"hexadecimala kodningen i HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Töm skräpmappar vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
+"januari 1970."
 
 # Hook?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default "
-"listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade "
-"insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla "
-"tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
+"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera "
+"aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad "
+"kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
+"postadress ska göras"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. "
-"It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books "
-"(like LDAP) are marked for autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den "
-"hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för "
-"automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är "
-"markerade för automatisk komplettering."
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
+"postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den "
+"slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. "
+"Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade "
+"för automatisk komplettering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok "
+"ska slås upp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up "
-"addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma "
-"huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av "
-"kända kontakter från skräppostfiltrering."
+"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används "
+"för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker "
+"för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the "
-"headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är "
-"aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
+"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om "
+"detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka "
+"hastigheten för skräpkontrollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
-"\"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet "
-"\"rubriknamn=värde\"."
+"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är "
+"strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-sträng för standardkontot."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Save directory"
 msgstr "Spara katalog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages "
-"from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka "
-"meddelanden från utkorgen."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
+"inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for "
-"new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only "
-"together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta "
-"efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast "
-"tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
+"kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution "
+"startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet "
+"\"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall för serversynkronisering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval "
-"must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste "
-"vara minimum 30 sekunder."
+"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. "
+"Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Tillåt tömning i virtuella mappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in "
-"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages "
-"within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer vara anropbar i "
-"virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i alla mappar för alla borttagna "
-"meddelanden i den virtuella mappen, inte enbart för borttagna meddelanden som hör till den "
-"virtuella mappen."
+"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer "
+"vara anropbar i virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i "
+"alla mappar för alla borttagna meddelanden i den virtuella mappen, inte "
+"enbart för borttagna meddelanden som hör till den virtuella mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Ärv temafärger i HTML-läge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
-"formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
 msgstr ""
-"När aktiverat sänds temafärgerna för bakgrund, text och länkar i det resulterande HTML-"
-"formaterade meddelandet."
+"När aktiverat sänds temafärgerna för bakgrund, text och länkar i det "
+"resulterande HTML-formaterade meddelandet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "En arkiveringsmapp för På denna dator-mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
 msgstr ""
-"En arkiveringsmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då aktuell mapp är en På "
-"denna dator-mapp."
+"En arkiveringsmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då "
+"aktuell mapp är en På denna dator-mapp."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Föråldrad) Standardstil för vidarebefordran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" "
-"instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"forward-style-"
-"name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
+"Använd \"forward-style-name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Föråldrad) Standardstil för svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" "
-"instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"reply-style-"
-"name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
+"Använd \"reply-style-name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
+msgstr ""
+"(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
-"instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"show-headers\" "
-"istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
+"Använd \"show-headers\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Föråldrad) Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy"
-"\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"image-loading-"
-"policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
+"Använd \"image-loading-policy\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the "
-"message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller "
-"svarar på meddelandet som visas i fönstret"
+"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren "
+"vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-"
-"reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"browser-close-"
-"on-reply-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
+"Använd \"browser-close-on-reply-policy\" istället."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9789,12 +10406,20 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['bilaga','bifogar','bifogat','attachment', 'bifogade']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Lista över ledtrådar som insticksmodulen för bilagepåminnelse letar efter i "
+"en meddelandetext"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Lista över ledtrådar som insticksmodulen för bilagepåminnelse letar efter i "
+"meddelandetexten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -9802,7 +10427,8 @@ msgstr "Adressbokskälla"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
+msgstr ""
+"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9817,16 +10443,21 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Källa för Pidgin-adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter från Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter "
+"från Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -9858,13 +10489,13 @@ msgstr "Lista över anpassade rubriker"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format "
-"for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the "
-"values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående "
-"meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av "
-"\"=\" och dess värden separerade med \";\""
+"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i "
+"ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: "
+"Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9880,7 +10511,8 @@ msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
+msgstr ""
+"Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -9888,11 +10520,12 @@ msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before "
-"checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in "
-"innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
+"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. "
+"Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer "
+"ingenting."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -9932,7 +10565,8 @@ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
+msgstr ""
+"Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -9940,13 +10574,13 @@ msgstr "Aktivera ljudaviseringar när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-"
-"beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys "
-"are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Om \"false\", "
-"kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" och "
-"\"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
+"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. "
+"Om \"false\", kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
+"\"notify-sound-play-file\" och \"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9962,9 +10596,11 @@ msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-file\" är \"true\"."
+"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-"
+"file\" är \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -9972,11 +10608,11 @@ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by "
-"the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på ljudfilen anges av "
-"nyckeln \"notify-sound-file\"."
+"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på "
+"ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9992,12 +10628,14 @@ msgstr "Läge att använda för visning av e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, "
-"\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to "
-"only show plain text"
-msgstr ""
-"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer den bästa delen att "
-"visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar "
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer "
+"den bästa delen att visa, \"prefer_source\" gör att textdelen används, om "
+"den finns, annars visas HTML-källkoden, samt \"only_plain\" tvingar "
 "Evolution att endast visa vanlig text"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -10010,30 +10648,39 @@ msgstr "Lista av mål för publicering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an "
-"XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall publiceras. Varje värde "
-"specificerar en XML med konfiguration för att publicera till en destination."
+"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall "
+"publiceras. Varje värde specificerar en XML med konfiguration för att "
+"publicera till en destination."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i "
+"meddelandetexten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Initial bilagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
 msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -10044,22 +10691,26 @@ msgstr "Initial mapp för filväljare"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Starta i frånkopplat läge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
+msgstr ""
+"Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för "
+"anslutet läge."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Sökvägar för frånkopplade mappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
-"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning."
+"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för "
+"frånkopplad användning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -10070,59 +10721,65 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Flagga som aktiverar ett mycket enklare användargränssnitt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Lista över knappnamn som ska gömmas i fönsterväxlaren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Fönsterknapparna är synliga"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Huruvida fönsterknapparna ska vara synliga."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Window button style"
 msgstr "Stil på fönsterknappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar"
-"\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar"
-"\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån "
-"verktygsfältsinställningen i GNOME."
+"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both"
+"\" (både och), \"toolbar\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer "
+"stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsfältsinställningen i GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Verktygsfältet är synligt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Huruvida verktygsfältet ska vara synligt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Sidopanelen är synlig"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Huruvida sidopanelen ska vara synlig."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "Statusraden är synlig"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
+msgstr ""
+"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Standardbredd på sidopanel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Standardbredd för sidopanelen, i bildpunkter."
 
@@ -10140,12 +10797,13 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
-"bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
 msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
-"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. Kommandot får inte innehålla några "
-"andra argument."
+"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en "
+"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. "
+"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10153,20 +10811,13 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra sa-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/"
-"sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
-"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. Kommandot får inte innehålla några andra "
-"argument."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Bilaga"
-msgstr[1] "Bilagor"
+"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en "
+"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. "
+"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
@@ -10180,9 +10831,9 @@ msgstr "Ljudspelare"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Spela bilagan i inbäddad ljudspelare"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
@@ -10211,26 +10862,30 @@ msgstr "RFC822-meddelande"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatera del som ett RFC822-meddelande"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-postprogram"
 
@@ -10244,16 +10899,19 @@ msgstr "Richtext"
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Visa del som berikad text (richtext)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatera del som HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Vanlig text"
 
@@ -10267,9 +10925,12 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Osignerat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
+"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta "
+"meddelande är autentiskt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -10277,20 +10938,23 @@ msgstr "Giltig signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
-"authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att "
-"meddelandet är autentiskt."
+"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket "
+"sannolikt att meddelandet är autentiskt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
 msgstr ""
-"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
+"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats "
+"under överföringen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10298,27 +10962,35 @@ msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte "
-"verifieras."
+"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets "
+"avsändare kan inte verifieras."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
+"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen "
+"motsvarande publik nyckel."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Okrypterat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på "
+"Internet."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -10326,11 +10998,13 @@ msgstr "Krypterat, svagt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not "
-"impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men "
-"inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det "
+"skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i "
+"detta meddelande inom en rimlig tid."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
@@ -10338,11 +11012,11 @@ msgstr "Krypterat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this "
-"message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i "
-"detta meddelande."
+"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att "
+"se innehållet i detta meddelande."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -10350,14 +11024,16 @@ msgstr "Krypterat, starkt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an "
-"outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för "
-"en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle "
+"vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande "
+"inom en rimlig tid."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visa certifikat"
 
@@ -10365,20 +11041,26 @@ msgstr "_Visa certifikat"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Källkod"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Visa källa för en MIME-del"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopia"
@@ -10399,9 +11081,10 @@ msgstr "S/MIME-signerad"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME-krypterad"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
@@ -10477,8 +11160,9 @@ msgstr "Signaturformatet stöds inte"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svara till"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -10540,12 +11224,14 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% färdigt)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -10558,71 +11244,53 @@ msgstr "Stäng detta meddelande (Escape)"
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Misslyckades med att skapa en tråd: "
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvy"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "Listvy"
-
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
 msgid "Attached message"
 msgstr "Bifogat meddelande"
 
 # Outlook kallar det för Prioritet (Låg, Normal, Hög)
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Åtgärden avbröts"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 ../e-util/e-attachment.c:3382
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "En inläsningsåtgärd pågår"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "En sparningsåtgärd pågår"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa in ”%s”"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kunde inte läsa in bilagan"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Kunde inte öppna ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Bilagornas innehåll har inte lästs in"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Kunde inte spara ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Kunde inte spara bilagan"
@@ -10635,11 +11303,17 @@ msgstr "Egenskaper hos bilagan"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "F_ilnamn:"
 
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivning:"
+
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-typ:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Föreslå automatisk visning av bilaga"
 
@@ -10651,11 +11325,13 @@ msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Spara som _bakgrund"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
 msgid "Loading"
 msgstr "Läser in"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
 msgid "Saving"
 msgstr "Sparar"
 
@@ -10667,33 +11343,33 @@ msgstr "Dölj _bilageraden"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Visa _bilageraden"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Lägg till bilaga"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bifoga"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Arkivera markerade kataloger med detta format:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Spara bilaga"
 msgstr[1] "Spara bilagor"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "Extrahera i_nte filer från bilagan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Spara endast e_xtraherade filer"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Spara extraherade filer och det ursprungliga _arkivet"
 
@@ -10709,8 +11385,10 @@ msgstr "Spara _alla"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "S_para som"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Spara so_m"
 
@@ -10718,16 +11396,17 @@ msgstr "Spara so_m"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Lä_gg till bilaga…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Dölj"
 
@@ -10786,40 +11465,40 @@ msgstr "Kopiera bokinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-klicka för att öppna en länk"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
 msgid "Previous month"
 msgstr "Föregående månad"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
 msgid "Next month"
 msgstr "Nästa månad"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
 msgid "Previous year"
 msgstr "Föregående år"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
 msgid "Next year"
 msgstr "Nästa år"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Månadskalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -10906,15 +11585,18 @@ msgstr "Egenskaper för kategori"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
-msgstr "Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr ""
+"Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "popuplista"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
-#: ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10924,7 +11606,8 @@ msgstr "Nu"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
@@ -11207,8 +11890,9 @@ msgid "white"
 msgstr "vit"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -11604,9 +12288,11 @@ msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
 #. protocol:
 #. name:
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -11634,7 +12320,8 @@ msgstr "I_nkludera trådar:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Lägg till v_illkor"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
@@ -11700,7 +12387,8 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "St_yckestil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Justering"
 
@@ -11769,7 +12457,8 @@ msgid "Open Inspector"
 msgstr "Öppna inspektör"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrera"
 
@@ -11778,7 +12467,8 @@ msgid "Center Alignment"
 msgstr "Centerjustering"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
@@ -11787,7 +12477,8 @@ msgid "Left Alignment"
 msgstr "Vänsterjustering"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
@@ -11795,7 +12486,8 @@ msgstr "_Höger"
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Högerjustering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
@@ -11867,7 +12559,8 @@ msgstr "Numrerad _lista"
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alfabetisk lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild…"
 
@@ -11876,7 +12569,8 @@ msgstr "_Bild…"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Infoga bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Länk…"
 
@@ -11885,7 +12579,8 @@ msgid "Insert Link"
 msgstr "Infoga länk"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Linje…"
 
@@ -11894,7 +12589,8 @@ msgstr "_Linje…"
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Infoga linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabell…"
 
@@ -11922,7 +12618,8 @@ msgstr "_Typsnittsstil"
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Klistra in som _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
@@ -11930,7 +12627,8 @@ msgstr "_Fet"
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
@@ -11942,7 +12640,8 @@ msgstr "Kursiv"
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Vanlig text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Genomstruken"
 
@@ -11950,7 +12649,8 @@ msgstr "_Genomstruken"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Genomstruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understruken"
 
@@ -12005,7 +12705,8 @@ msgstr "Kolumn"
 msgid "Row"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
@@ -12103,37 +12804,38 @@ msgstr "Fler förslag"
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Ordboken %s"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "Humörsymb_ol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Infoga humörsymbol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
 msgid "Re_place"
 msgstr "E_rsätt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
 msgid "_Link"
 msgstr "_Länk"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabell"
 
@@ -12173,17 +12875,20 @@ msgstr "Kol_umn"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Justering &amp; beteende</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
 msgstr "Centrera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
@@ -12192,15 +12897,18 @@ msgstr "Höger"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horisontell:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitten"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Underkant"
 
@@ -12218,7 +12926,8 @@ msgstr "_Radbryt text"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "Ru_brikstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Layout</b>"
@@ -12236,11 +12945,13 @@ msgstr "Radut_sträckning:"
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Ko_lumnutsträckning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Bakgrund</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -12248,12 +12959,14 @@ msgstr "Transparent"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "F_ärg:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Välj bakgrundsbild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
@@ -12262,7 +12975,8 @@ msgstr "Bilder"
 msgid "_Image:"
 msgstr "B_ild:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Ta bo_rt bild"
@@ -12271,12 +12985,14 @@ msgstr "Ta bo_rt bild"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Cellegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen sökträff hittades"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Sök _baklänges"
 
@@ -12297,7 +13013,8 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Storlek</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredd:"
@@ -12310,7 +13027,8 @@ msgstr "_Storlek:"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Justering:"
 
@@ -12324,7 +13042,8 @@ msgstr "S_kuggad"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Linjeegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allmänt</b>"
@@ -12345,7 +13064,8 @@ msgstr "_X-utfyllnad:"
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-utfyllnad:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Kant:"
 
@@ -12353,11 +13073,13 @@ msgstr "_Kant:"
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Länk</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Test-URL…"
 
@@ -12393,8 +13115,8 @@ msgstr "Band"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Midnatt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Utkast"
 
@@ -12426,7 +13148,8 @@ msgstr "_Bakgrund:"
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Bakgrundsbild</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Mall:"
 
@@ -12481,7 +13204,8 @@ msgstr "_Fortsätt sökning i början"
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hoppa över"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
@@ -12514,7 +13238,8 @@ msgid "Replace All"
 msgstr "Ersätt alla"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
@@ -12537,7 +13262,7 @@ msgstr "<b>Ordbok</b>"
 msgid "Add word"
 msgstr "Lägg till ord"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
@@ -12557,7 +13282,8 @@ msgstr "_Mellanrum:"
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Utfyllnad:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Färg:"
 
@@ -12577,20 +13303,21 @@ msgstr "_Storlek:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Textegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5470
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289
 msgid "Changed property"
 msgstr "Ändrad egenskap"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5471
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Huruvida redigeraren ändrades"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from "
-"the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
 msgstr ""
-"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil det är från listan."
+"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil "
+"det är från listan."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -12612,21 +13339,23 @@ msgstr "Importera data och inställningar från _äldre program"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importera en _enda fil"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Välj den information som du vill importera:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, "
-"iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back"
-"\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: Pine, Netscape, Elm, "
-"iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde importeras. Om du vill försöka igen bör du "
-"klicka på knappen ”Bakåt”."
+"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde "
+"importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen ”Bakåt”."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Från %s:"
@@ -12661,11 +13390,12 @@ msgstr "Importera plats"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
-"Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n"
-"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till Evolution."
+"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till "
+"Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -12687,11 +13417,11 @@ msgstr "Klicka på ”Verkställ” för att börja importera filen till Evoluti
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatiskt genererad"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Spara och stäng"
 
@@ -12743,11 +13473,11 @@ msgstr "Världskarta"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select "
-"the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja "
-"tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
+"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare "
+"bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
@@ -12777,7 +13507,8 @@ msgstr "Öppnar uppgiftslista ”%s”"
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Öppnar adressboken ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
 
@@ -12797,11 +13528,12 @@ msgstr "Kat_egori:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
 msgid "Any Category"
 msgstr "Alla kategorier"
 
@@ -12817,7 +13549,8 @@ msgstr "Sök"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
@@ -12857,15 +13590,21 @@ msgstr "_Ta bort %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta "
+"frånkopplad."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att "
+"arbeta ansluten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är tillgängligt."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är "
+"tillgängligt."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -12891,7 +13630,7 @@ msgstr "_Kom ihåg detta lösenord"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Kom ihåg detta lösenord för resten av tiden för denna session"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Inställningar för Evolution"
 
@@ -12904,8 +13643,10 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -12969,11 +13710,11 @@ msgstr "Tillämpa anpassade proxyinställningar på dessa konton:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to "
-"specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
 msgstr ""
-"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera alternativa "
-"nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
+"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera "
+"alternativa nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13042,7 +13783,8 @@ msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "E-post"
 
@@ -13080,6 +13822,10 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "E-postkvitto"
 
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Alternativ för sändning"
+
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Svar begärt"
@@ -13193,24 +13939,48 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Namn kan inte vara tomt"
+
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Uppdatera varje"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Använd en säker anslutning"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Återställ påli_tlighet för SSL-certifikat"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
 msgid "User"
 msgstr "Användare"
 
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+msgid "_Show"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Hantera grupper"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Tillgängliga grupper:"
+
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Mål"
@@ -13263,8 +14033,11 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med namnet ”{0}” finns redan. Vill du ersätta den?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas över."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas "
+"över."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -13295,21 +14068,28 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort resurs &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutions adressboks bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"Evolutions adressboks bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution har startats om."
+"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution "
+"har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Kalenderns bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
+"startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -13317,7 +14097,9 @@ msgstr "Memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+msgstr ""
+"Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
+"startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -13326,10 +14108,12 @@ msgstr "Uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
+"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution "
+"har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ett fel påträffades i adressbokens bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -13344,7 +14128,8 @@ msgstr "Ett fel påträffades i memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ett fel påträffades i uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "klicka för att lägga till"
@@ -13557,11 +14342,12 @@ msgstr "Välj en tidszon"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en "
-"tidszon.\n"
+"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan "
+"och välja en tidszon.\n"
 "Använd höger musknapp för att zooma ut."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -13597,90 +14383,91 @@ msgstr "Visningsnamn"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:316
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:320
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiera länken till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Öppna länken i en webbläsare"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:336
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopiera _obehandlad e-postadress"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiera den obehandlade e-postadressen till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:360
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopiera bild"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopiera bilden till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:367
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Spara _bild…"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Spara bilden till en fil"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
+#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Markera all text och bilder"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicka för att ringa till %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1071
+#: ../e-util/e-web-view.c:1076
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1082
+#: ../e-util/e-web-view.c:1087
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Gå till avsnittet %s av meddelandet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Gå till meddelandets början"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088
+#: ../e-util/e-web-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicka för att öppna %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3039
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopierar bild till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3227
+#: ../e-util/e-web-view.c:3315
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3263
+#: ../e-util/e-web-view.c:3351
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Sparar bild till ”%s”"
@@ -13761,6 +14548,14 @@ msgstr "Värde saknas."
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Ett eller fler värden kan inte vara tomma."
 
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort regeln ”{0}”?"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Behåll"
+
 #: ../e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "aktuell tid"
@@ -13773,7 +14568,7 @@ msgstr "den tid du anger"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "en tid relativ till aktuell tid"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
@@ -13882,7 +14677,7 @@ msgstr "S_kapa ny vy"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Ersätt befintlig vy"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:197
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 
@@ -13890,7 +14685,7 @@ msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Förkasta _ändringar"
 
@@ -13918,25 +14713,37 @@ msgstr "Kunde inte läsa in signatur."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Kunde inte spara signatur."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med "
+"funktionalitet så som E-post, Kalender och Adressbok."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
-"calendaring and address book functionality."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med funktionalitet så som E-post, "
-"Kalender och Adressbok."
+"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och "
+"nätverksprotokoll för informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla "
+"standarder och säkerhet. Evolution kan också enkelt användas med Microsoft "
+"Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web Services” (EWS)."
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2 Google"
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
-"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also "
-"integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
-"extension."
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
 msgstr ""
-"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och nätverksprotokoll för "
-"informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla standarder och säkerhet. Evolution kan också "
-"enkelt användas med Microsoft Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web "
-"Services” (EWS)."
+"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att "
+"ansluta till Google-servern"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -13945,7 +14752,8 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att ansluta till servern"
+"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att "
+"ansluta till servern"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -13956,7 +14764,8 @@ msgstr "Sparar meddelande till mappen ”%s”"
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13998,7 +14807,7 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ogiltig mapp-URI ”%s”"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
@@ -14006,47 +14815,56 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Inkorg"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Drafts"
 msgstr "Utkast"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Outbox"
 msgstr "Utkorg"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Sent"
 msgstr "Skickat"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1176
-#: ../plugins/templates/templates.c:1478 ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Användaren avbröt åtgärden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
 msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
+msgstr ""
+"Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har "
+"avbrutits."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Väntar på ”%s”"
@@ -14055,23 +14873,27 @@ msgstr "Väntar på ”%s”"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Ingen transportservice för e-post tillgänglig"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Postar meddelande till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Lagrar skickat meddelande till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14080,27 +14902,28 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
 "Lägger till i lokala ”Skickat”-mappen istället."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala ”Skickat”-mappen: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Skickar meddelande"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Kopplar från ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Ansluter igen till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Förbereder kontot ”%s” för frånkopplat"
@@ -14112,12 +14935,14 @@ msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more "
-"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att mappens plats är "
-"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att "
+"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
+"Redigera->Meddelandefilter.\n"
 "Ursprungligt fel var: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14128,12 +14953,14 @@ msgstr "Hämtar post från ”%s”"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
-"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att mappens plats är "
-"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att "
+"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
+"Redigera->Meddelandefilter.\n"
 "Ursprungligt fel var: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -14194,7 +15021,7 @@ msgstr "Behandlar mappförändringar i ”%s”"
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen ”%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa kökatalogen ”%s”: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
@@ -14228,7 +15055,8 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för ”%s” - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
@@ -14262,7 +15090,8 @@ msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -14280,12 +15109,12 @@ msgstr "Ingen e-postadress tillhandahölls"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domän saknas i e-postadress"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
@@ -14307,7 +15136,11 @@ msgstr "Evolutions kontoguide"
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Revidera detaljer"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "Frågar om autentiseringstyper…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Kontrollera vilka typer som stöds"
 
@@ -14329,107 +15162,149 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Kontrollerar serverinställningar…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Använd global inställning"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilaga"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Inuti (Outlook-stil)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citerad"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Citera inte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciella mappar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Mapp för _utkast:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Välj en mapp för att spara utkast."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Välj en mapp för att spara skickade meddelanden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Sp_ara svar i mappen för meddelandet som svaras på"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Arki_veringsmapp:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Välj en mapp att arkivera meddelanden i."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Återställ till standa_rdvärden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "S_lå upp mappar"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Använd en riktig mapp för _Papperskorg:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Välj en mapp för borttagna meddelanden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Använd en riktig mapp för S_kräp:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Välj en mapp för skräppost."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Skriva meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Skicka allti_d kopia (Cc) till:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "_Svarsstil:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Meddelandemottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Skicka m_eddelandekvitton:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Fråga för varje meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standardvärden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be "
-"filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
 msgstr ""
-"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver du inte fylla i, "
-"såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
+"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver "
+"du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-"
+"post du skickar."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -14437,37 +15312,60 @@ msgstr ""
 "Namnet ovan kommer användas för att identifiera detta konto.\n"
 "Använd exempelvis ”Jobb” eller ”Personligt”."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
 msgid "Required Information"
 msgstr "Nödvändig information"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-post_adress:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valfri information"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Sva_ra till:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Lägg till n_y signatur…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
+msgstr ""
+"S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
+msgid "Full Name cannot be empty"
+msgstr "Fullständigt namn kan inte vara tomt"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "E-postadress kan inte vara tom"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "E-postadress är inte en giltig e-postadress"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "Svara till är inte en giltig e-postadress"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Kontonamn kan inte vara tomt"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
@@ -14498,7 +15396,8 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -14515,29 +15414,29 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "OpenPGP-_nyckelid:"
+msgstr "OpenPGP-_nyckel-ID:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritm för sign_ering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:581
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:584
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:587
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -14557,40 +15456,46 @@ msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas"
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr "Föredra _infogad signering/kryptering för vanliga textmeddelanden"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certifikat för sig_nering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Select"
-msgstr "Markera"
+msgstr "Välj"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../mail/e-mail-config-security-page.c:662
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Töm"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Algoritm för sign_ering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Krypteringscertifikat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Kryptera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Kryptera alltid till mig själv när krypterade meddelanden skickas"
 
@@ -14602,58 +15507,60 @@ msgstr "Sändning av e-post"
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Server_typ:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
+"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att "
+"komma åt din e-post."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Personliga uppgifter"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Fullständigt namn:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-postadress:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Mottagning"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Sändning"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Servertyp:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
 msgid "Username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontosammandrag"
 
@@ -14667,7 +15574,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicka på ”Nästa” för att börja."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Välkommen"
 
@@ -14675,27 +15583,27 @@ msgstr "Välkommen"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Kontoredigerare"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Lägg till i adressbok…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Till denna adress"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Från denna adress"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Skicka s_var till…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Skicka ett svarsmeddelande till denna adress"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Skapa s_ökmapp"
 
@@ -14791,7 +15699,8 @@ msgstr "A_tt-göra"
 msgid "_Later"
 msgstr "Se_nare"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Lägg till etikett"
 
@@ -14811,6 +15720,26 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+msgid "Message Note"
+msgstr "Meddelandeanteckning"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Kan inte hitta meddelande i dess mappsammanfattning"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Sparar ändringar…"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "Redigera meddelandeanteckning"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Hämtar meddelande…"
+
 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Flytta markerade rubriker överst"
@@ -14839,643 +15768,680 @@ msgstr "Rubriknamn"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Rubrikvärde"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Rubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:168
+#: ../mail/e-mail-printer.c:155
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Flytta till mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiera till mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Tar bort meddelandeanteckning…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Fråga mig inte igen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Hämtar meddelandet ”%s”"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Arkivera…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Flytta markerade meddelanden till kontots arkiveringsmapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Leta efter _skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopiera till mapp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ta bort meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "_Add note..."
+msgstr "Lä_gg till anteckning…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Lägg till en anteckning för markerat meddelande"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Ta bort _anteckning"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Ta bort anteckningen från markerat meddelande"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "_Redigera anteckning…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Redigera en anteckning för markerat meddelande"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Skapa en filterregel för sänd_lista…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Skapa en filterregel för _mottagare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Skapa en filterregel för _avsändare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Skapa en filterregel för _ämne…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Tillä_mpa filter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "S_ök i meddelande…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Ta bort flagga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Flagga som färdig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Följ _upp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bifogad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inuti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
+msgstr ""
+"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Vidarebefordra som _infogad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citerad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Vidarebefordra som _citerad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "_Load Images"
 msgstr "L_äs in bilder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorera undertråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markera automatiskt ny e-post i en undertråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorera tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markera automatiskt ny e-post i denna tråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "_Important"
 msgstr "_Viktigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "_Junk"
 msgstr "S_kräp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "I_nte skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost"
 
 # [Status] [är] [Läst]
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "_Read"
 msgstr "_Läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorera inte undertråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markera inte automatiskt ny e-post i en undertråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorera inte tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markera inte automatiskt ny e-post i denna tråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ovikti_gt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Oläst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Redigera som nytt meddelande…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Öppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Öppna i nytt fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Öppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Flytta till mapp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nästa _tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Visa nästa tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nästa _olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Föregående meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Visa föregående meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Föregående trå_d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Visa föregående tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "F_öregående olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Print this message"
 msgstr "Skriv ut detta meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Dirigera om"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Ta b_ort bilagor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Ta bort bilagor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svara till _alla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svara till _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Svara till avsän_daren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Spara som mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_ddelandekälla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Ångra borttagning av meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Öka textstorleken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Minska textstorleken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Tecken_kodning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Vidarebefordra som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mark_era som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Skapa en sökmapp från sänd_lista…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Skapa en sökmapp från mot_tagare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Skapa en sökmapp från a_vsändare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Skapa en sökmapp från _ämne…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markera för uppf_öljning…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markera som _viktigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markera som _skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markera som _inte skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "_Markera som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markera som ovikt_igt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markera som _oläst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Markörläge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alla meddelande_rubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Hämtar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Tillåt fjärrinnehåll för alla från %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Tillåt fjärrinnehåll för %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Tillåt fjärrinnehåll från %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Läs in fjärrinnehåll"
 
@@ -15488,12 +16454,6 @@ msgstr "Varna mig inte igen"
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Uppdaterar mappen ”%s”"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
-#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markerar tråd att ignorera"
@@ -15510,21 +16470,28 @@ msgstr "Markerar undertråd att ignorera"
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Avmarkerar undertråd från att ignoreras"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta "
+"bort det?"
 msgstr[1] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?"
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill "
+"ta bort dessa?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Spara meddelande"
@@ -15535,17 +16502,17 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Meddelande"
 msgstr[1] "Meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Tolkar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:204
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Dessa meddelanden har inget textinnehåll."
 
@@ -15563,36 +16530,42 @@ msgstr "%s-autentisering misslyckades"
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Hittade ingen datakälla för UID ”%s”"
 
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Väntar på att bilagor ska läsas in…"
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
-"wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev "
-"${Sender}:"
+"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone} skrev ${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en okänd avsändare"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postdestination"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
 
@@ -15725,12 +16698,12 @@ msgstr "Flyttar mappen %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
@@ -15782,14 +16755,16 @@ msgstr "Sä_g upp prenumeration på dolda"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Säg upp prenumerationen på _dolda"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d oläst, "
 msgstr[1] "%d olästa, "
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -15820,7 +16795,8 @@ msgstr "Prenumerera på markerad mapp"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Pren_umerera"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
 
@@ -15844,7 +16820,8 @@ msgstr "Fä_ll ut alla"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Uppdatera mapplistan"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Uppdatera"
@@ -15853,7 +16830,8 @@ msgstr "_Uppdatera"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
@@ -15917,258 +16895,304 @@ msgstr "Specifika mappar"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "inkludera undermappar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "börjar med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "börjar inte med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "slutar med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "slutar inte med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "låter som"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "låter inte som"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Mottagare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "Blindkopia"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Avsändare eller mottagare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "innehåller orden"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "innehåller inte orden"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Specifik rubrik"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "finns"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Meddelandetext"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Uttryck"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Friformsuttryck"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Avsändningsdatum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "är innan"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "är efter"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Ankomstdatum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Storlek (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "är större än eller lika med"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "är mindre än eller lika med"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
-msgstr "besvarad"
+msgstr "Besvarad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
-msgstr "viktigt"
+msgstr "Viktigt"
 
 # [Status] [är] [Läst]
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Läst"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "är flaggad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "är inte flaggad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "är färdigt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "är inte färdigt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Sändlista"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Reguljärt uttryck matchar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Meddelanderubrik"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "Source Account"
 msgstr "Källkonto"
 
 # Osäker.
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Skicka till program"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns"
 msgstr "returnerar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "does not return"
 msgstr "returnerar inte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "returns greater than"
 msgstr "returnerar större än"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "returns less than"
 msgstr "returnerar mindre än"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Skräptest"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Meddelandet är skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Meddelandet är inte skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
 msgid "Message Location"
 msgstr "Meddelandets plats"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Matcha alla"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Stoppa behandling"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Set Label"
 msgstr "Ställ in etikett"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Tilldela färg"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Ta bort färg"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Tilldela poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Justera poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Set Status"
 msgstr "Ställ in status"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borttagen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Töm status"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Beep"
 msgstr "Pip"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Run Program"
 msgstr "Kör program"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Forward to"
 msgstr "Vidarebefordra till"
 
@@ -16184,18 +17208,23 @@ msgstr "Evolutions Elm-importör"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importera e-post från Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmapp:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Välj mapp"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Välj mapp att importera till"
 
@@ -16232,7 +17261,8 @@ msgstr "Evolutions KMail-importör"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importera e-post och kontakter från KMail."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
@@ -16246,7 +17276,8 @@ msgstr "Importerar e-post och kontakter från KMail"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importerar ”%s”"
@@ -16320,10 +17351,11 @@ msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
 msgstr ""
-"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer automatiskt att filtreras "
-"som skräppost"
+"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer "
+"automatiskt att filtreras som skräppost"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -16399,359 +17431,352 @@ msgstr "Gr_uppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller S/MIME)"
+msgstr ""
+"_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller "
+"S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilaga"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Inuti (Outlook-stil)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citerad"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Citera inte"
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr "_Radbryt citerad text i svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Inuti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "_Languages"
 msgstr "S_pråk"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Språktabell"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är "
+"installerad."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
-"following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan "
-"följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
+"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter "
+"bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Skickar ett meddelande till många _Till- och Kopia-mottagare"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr ""
+"Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Ett meddelande skickas med snabb_tangent (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bekräftelser"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Använd för mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "L_ägg till"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Ta bort"
-
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Använd för mottagare"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Överskuggningar för avsändarkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an "
-"override for usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or "
-"names. The name and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar eller mottagare, en "
-"överskuggning av den vanliga avkänningen för val av avsändarkonto. Lista av mottagare kan "
-"innehålla delar av adresser eller namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
+"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar "
+"eller mottagare, en överskuggning av den vanliga avkänningen för val av "
+"avsändarkonto. Lista av mottagare kan innehålla delar av adresser eller "
+"namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Mappöverskuggning har företräde över Mottagaröverskuggning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send Account"
 msgstr "Avsändarkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Start up"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Message Display"
 msgstr "Meddelandevisning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standardtypsnitt:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Markera _citat med"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "color"
 msgstr "färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standardteckenko_dning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ta bort e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Töm papperskorgsmappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Arkivera e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "På denna dator-arkiveringsmapp:"
+msgstr "På denna dator-a_rkiveringsmapp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Arkiveringsmapp att använda för På denna dator-meddelanden"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Visa animerade bilder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
+msgstr ""
+"I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Läser in fjärrinnehåll"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Läs al_drig in fjärrinnehåll från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Läs in fjärrinnehåll endast i meddelanden från kontakter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Läs _alltid in fjärrinnehåll från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr "Informera om _saknat fjärrinnehåll i förhandsvisningen av meddelandet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Tillåt för webbplatser:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Tillåt för avsändare:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Avsändarens fotografi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Sök på gra_vatar.com efter avsändarens foto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Visade meddelanderubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabell över e-postrubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format för datum/tid"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Ta _bort skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Skräptestalternativ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
+msgstr ""
+"Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-kryptering"
 
@@ -16838,10 +17863,11 @@ msgstr "Ogiltig autentisering"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support authentication at "
-"all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
 msgstr ""
-"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering."
+"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls "
+"stöder autentisering."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -16849,11 +17875,12 @@ msgstr "Din inloggning till servern ”{0}” som ”{0}” misslyckades."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
-"sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för "
-"skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är "
+"känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara "
+"aktiverad."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -16861,7 +17888,8 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
 "Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n"
@@ -16873,54 +17901,64 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your "
-"mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna "
-"få en aning om vad ditt brev handlar om."
+"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina "
+"mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast "
+"blindkopiemottagare?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
-"header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should "
-"add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
 msgstr ""
 "Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n"
 "\n"
-"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
-"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i "
-"ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden "
+"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
+"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
+"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
-"header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you "
-"should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
-"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare "
-"i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden "
+"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
+"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
+"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med {0} Till- och Kopia-mottagare?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med {0} Till- och Kopia-"
+"mottagare?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would result in all "
-"recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, "
-"especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients "
-"to the BCC field instead."
-msgstr ""
-"Du försöker skicka ett meddelande till {0} mottagare i Till- och Kopia-fälten. Detta skulle leda "
-"till att alla mottagare ser varandras e-postadresser. I vissa fall är detta beteende oönskat, "
-"särskilt om de inte känner varandra eller om värnande av integriteten är angelägen. Överväg att "
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr ""
+"Du försöker skicka ett meddelande till {0} mottagare i Till- och Kopia-"
+"fälten. Detta skulle leda till att alla mottagare ser varandras e-"
+"postadresser. I vissa fall är detta beteende oönskat, särskilt om de inte "
+"känner varandra eller om värnande av integriteten är angelägen. Överväg att "
 "lägga till mottagare till Blindkopia-fältet i stället."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
@@ -16937,7 +17975,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
@@ -16953,11 +17992,13 @@ msgstr "Skicka privat svar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying "
-"to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om "
-"ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan "
+"försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du "
+"säker på att du vill fortsätta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
@@ -16965,11 +18006,12 @@ msgstr "Svara _privat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately "
-"to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och "
-"inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat "
+"till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -16977,53 +18019,67 @@ msgstr "Skicka svar till alla mottagare?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply "
-"to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara "
-"till ALLA dem?"
+"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker "
+"på att du vill svara till ALLA dem?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några "
+"mottagare"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
-"clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka "
-"på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
+"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-"
+"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Använda standardutkastmappen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
 msgstr ""
-"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast "
-"istället?"
+"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda "
+"standardmappen för utkast istället?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Använd _standard"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen ”{0}”?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
+"mappen ”{0}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
+msgstr ""
+"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Töm"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
+"alla mappar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
@@ -17042,8 +18098,12 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution "
+"startas på nytt."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -17098,11 +18158,11 @@ msgstr "Kan inte ta bort systemmappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or "
-"deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller "
-"döpas om."
+"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte "
+"flyttas, tas bort eller döpas om."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -17122,19 +18182,21 @@ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen ”{0}” och alla dess undermappar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
-"permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar "
-"att tas bort permanent."
+"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla "
+"dess undermappar att tas bort permanent."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Verkligen ta bort mappen ”{0}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "These messages are not copies."
@@ -17142,13 +18204,13 @@ msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete "
-"the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really "
-"want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att "
-"ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta "
-"bort dessa meddelanden?"
+"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en "
+"sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller "
+"mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -17205,7 +18267,8 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
 # Osäker
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
@@ -17217,8 +18280,11 @@ msgstr ""
 
 # Osäker
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxyservrar?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess "
+"proxyservrar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -17242,7 +18308,8 @@ msgid ""
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
-"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
+"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så "
+"krävs."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -17279,12 +18346,12 @@ msgstr "Ingen mapp har valts."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
-"folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Du måste ange minst en mapp som en källa.\n"
-"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala "
-"mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
+"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att "
+"markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -17294,11 +18361,13 @@ msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen ”{0}”."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
 msgstr ""
 "En icke-tom mapp, ”{1}”, finns redan.\n"
 "\n"
-"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta."
+"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess "
+"innehåll, eller avsluta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
@@ -17314,19 +18383,22 @@ msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated "
-"to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account "
-"after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you "
-"choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste "
-"migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
+"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din "
+"lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan "
+"fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
 "\n"
-"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta "
-"konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns "
-"tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
+"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du "
+"kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har "
+"migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om "
+"du väljer att migrera nu."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -17342,11 +18414,12 @@ msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to "
-"use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att "
-"kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens."
+"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. "
+"Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess "
+"licens."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
@@ -17354,292 +18427,324 @@ msgstr "Var god vänta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
+msgstr ""
+"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds."
+"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka "
+"autentiseringsmekanismer som stöds."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Misslyckades med att hämta serverinställning."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad "
+"användning?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "Synkronisera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkronisera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
+msgstr ""
+"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as "
-"well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen "
-"såväl som alla dess undermappar?"
+"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i "
+"den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "I aktuell mapp och _undermappar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Endast i aktuell _mapp"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Ska Evolution stänga detta fönster vid svar eller vidarebefordran?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ja, alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nej, aldrig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiera mapp i mappträd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill kopiera mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "Kopiera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_Always copy"
 msgstr "Kopiera _alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Kopiera al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Flytta mapp i mappträd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill flytta mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "Do _not move"
 msgstr "Flytta i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "_Always move"
 msgstr "Flytta _alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Flytta al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
 msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det "
+"med inte är aktiverat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Misslyckades att ta bort post"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "”Kontroll av skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "”Rapportering av skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "”Rapportera som inte skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Mappen ”{0}” innehåller inget dubblett meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ansluta konto &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att koppla från konto &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumeration på mapp &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Kunde inte hämta meddelandet."
 
 # Vad är detta?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Meddelande är inte tillgängligt i frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
-"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
-"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the "
-"messages in the folder will be available in offline mode."
-msgstr ""
-"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan markeras för "
-"frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen kan du använda Arkiv-&gt;Hämta ner "
-"meddelanden för frånkopplad användning då denna mapp är vald för att säkerställa att alla "
-"meddelanden i mappen kommer att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan "
+"markeras för frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen "
+"kan du använda Arkiv-&gt;Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning då "
+"denna mapp är vald för att säkerställa att alla meddelanden i mappen kommer "
+"att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Misslyckades med att öppna mapp."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Misslyckades med att markera meddelanden som lästa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Dold fil är bifogad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
-"before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
 msgstr ""
-"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. Granska den innan du "
-"skickar iväg den."
+"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. "
+"Granska den innan du skickar iväg den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Utskriften misslyckades."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Skrivaren svarade &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Meddelande från konto &quot;{0}&quot:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att markera tråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att avmarkera tråd från att ignoreras i mapp ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att markera undertråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Hämtning av fjärrinnehåll har blockerats för detta meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this "
-"sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
 msgstr ""
-"Du kan hämta fjärrinnehåll manuellt, eller ställa in att komma ihåg att hämta fjärrinnehåll för "
-"denna användare eller använda webbplatser"
+"Du kan hämta fjärrinnehåll manuellt, eller ställa in att komma ihåg att "
+"hämta fjärrinnehåll för denna användare eller använda webbplatser"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, färdigt {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} innan {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Skulle ha genomförts: {0} innan {1}"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Denna meddelandeanteckning har ändrats, men har inte sparats."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort meddelandeanteckning i mappen ”{0}”"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:203
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att spara meddelandeanteckning i mappen ”{0}”"
+
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Avbryter…"
@@ -17692,96 +18797,98 @@ msgstr "Redigera sökmapp"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Ny sökmapp"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Unseen"
 msgstr "Oläst"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Seen"
 msgstr "Läst"
 
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Answered"
 msgstr "Besvarad"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Vidarebefordrat"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Flera olästa meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Flera meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Lowest"
 msgstr "Lägsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:313
 msgid "Lower"
 msgstr "Lägre"
 
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Higher"
 msgstr "Högre"
 
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:318
 msgid "Highest"
 msgstr "Högsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genererar meddelandelista"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Idag %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2050
+#: ../mail/message-list.c:2066
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Igår %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2062
+#: ../mail/message-list.c:2078
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2070
+#: ../mail/message-list.c:2086
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2072
+#: ../mail/message-list.c:2088
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2957
+#: ../mail/message-list.c:2994
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4978
+#: ../mail/message-list.c:5089
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/message-list.c:5971
+#: ../mail/message-list.c:6091
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
-"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it "
-"with Search->Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
 msgstr ""
-"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium genom att välja ett nytt "
-"Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan eller genom att göra en ny sökning antingen "
-"genom att rensa med Sök->Töm menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
+"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium "
+"genom att välja ett nytt Visa meddelandefilter från rullgardinslistan ovan "
+"eller genom att göra en ny sökning antingen genom att rensa med Sök->Töm "
+"menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
 
-#: ../mail/message-list.c:5979
+#: ../mail/message-list.c:6099
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
 
@@ -17817,36 +18924,43 @@ msgstr "Ämne - Nedkortat"
 msgid "Any header"
 msgstr "Någon rubrik"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Mottagare innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Message contains"
 msgstr "Meddelandet innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Ämne innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Avsändare innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
 msgid "Body contains"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Friformsuttryck"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabellkolumn:"
 
@@ -17875,7 +18989,8 @@ msgstr "Flera vCard"
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard för %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Kontaktinformation"
@@ -17886,7 +19001,7 @@ msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Kontaktinformation för %s"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Ny adressbok"
 
@@ -17896,7 +19011,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Skapa en ny kontakt"
 
@@ -17906,7 +19021,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_lista"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Skapa en ny kontaktlista"
 
@@ -17916,248 +19031,265 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "Adress_bok"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Skapa en ny adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Egenskaper för adressboken"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Spara som vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Ko_piera alla kontakter till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopiera kontakterna i den markerade adressboken till en annan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Ta _bort adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Ta bort den markerade adressboken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "_Hantera adressboksgrupper…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr "Hantera ordning och synlighet av grupper av uppgiftslistor"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Flyt_ta alla kontakter till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Flytta kontakterna i den markerade adressboken till en annan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Ny adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Egenskaper för adress_boken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Visa egenskaper för den markerade adressboken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Upp_datera"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Uppdatera markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adressbokska_rta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Visa karta över alla kontakter i markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Byt namn…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Byt namn på markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppa inläsning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopiera kontakt till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiera markerade kontakter till en annan adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Ta bort kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Sök i kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Sök efter text i den visade kontakten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Vidarebefordra kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Flytta kontakt till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Flytta markerade kontakter till en annan adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Ny kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Ny kontakt_lista…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Öppna kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Visa den aktuella kontakten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Skicka meddelande till kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Åtgärder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "F_örhandsgranskning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "_Hantera grupper…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adressbokskarta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Visa förhandsvisningsfönster för kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Visa _kartor"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Visa kartor i förhandsvisningsfönstret för kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassisk vy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikal vy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Omatchade"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avancerad sökning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Skriv ut alla visade kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska kontakterna som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Skriv ut markerade kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "S_para adressbok som vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Spara kontakterna i den markerade adressboken som ett vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Spara som vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Spara markerade kontakter som ett vCard"
 
@@ -18189,7 +19321,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan återställa Evolution från en fil med din säkerhetskopia.\n"
 "\n"
-"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-postfilter osv."
+"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-"
+"postfilter osv."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -18275,7 +19408,9 @@ msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
+msgstr ""
+"Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, "
+"memon)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
@@ -18358,29 +19493,35 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
-"save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra "
-"dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
+"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och "
+"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
+"fortsätter."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Stäng och sä_kerhetskopiera Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda "
+"säkerhetskopian?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
-"save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and "
-"settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om "
-"att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande "
-"data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och "
+"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
+"fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och "
+"inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -18405,7 +19546,9 @@ msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande"
+msgstr ""
+"Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett "
+"meddelande"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -18424,135 +19567,159 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Skräppostfilter som använder Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Användarnamn kan inte vara tomt"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Standard LDAP-port"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "LDAP över SSL (föråldrad)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
 msgstr "Microsoft Global Catalog över SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Ansluter till LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
 msgid "Server Information"
 msgstr "Serverinformation"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "Portnummer är inte giltigt"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (rekommenderad)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Kryptering:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonym"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
 msgid "Using email address"
 msgstr "Använder e-postadress"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Använder distinguished name (DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
 msgid "Method:"
 msgstr "Metod:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using "
-"email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
 msgstr ""
-"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att "
-"ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
+"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. "
+"Observera att ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym "
+"åtkomst till din LDAP-server."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Använder LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Söker"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Sökbas:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Sök möjliga sökbaser"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
 msgid "One Level"
 msgstr "En nivå"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
 msgid "Subtree"
 msgstr "Underträd"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Sökomfattning:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  "
-"A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope "
-"of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En "
-"sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En "
-"sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din "
-"sökbas."
+"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
+"katalogträdet. En sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla "
+"poster under din sökbas. En sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att "
+"inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Sökfilter:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hämtning"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
 msgid "Limit:"
 msgstr "Gräns:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
 msgid "contacts"
 msgstr "kontakter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Bläddra tills gränsen nås"
 
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Serveradress kan inte vara tom"
+
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
@@ -18563,18 +19730,24 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Undvik IfMatch (behövs för Apache < 2.2.8)"
 
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL är inte en giltig http://- eller https://-URL";
+
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Välj en kalender"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Välj en memolista"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Välj en uppgiftslista"
 
@@ -18596,7 +19769,7 @@ msgstr "E-post:"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
 msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Servern hanterar mötesinbjudningar"
+msgstr "Servern hanterar sammanträdesinbjudningar"
 
 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
 msgid "Choose which address books to use."
@@ -18606,7 +19779,7 @@ msgstr "Välj vilka adressböcker som ska användas."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Använd i kalender för födelsedagar och jubileum"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Standardkalender"
 
@@ -18662,7 +19835,12 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheter:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Plats kan inte vara tom"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportera"
 
@@ -18702,60 +19880,50 @@ msgstr "I_mportera till memolista"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "I_mportera till uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Ny memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ny uppgiftslista"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern ”%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern ”%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Kopierar ett memo till memolistan ”%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Flyttar ett memo till memolistan ”%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Kalenderväljare"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Väljare för memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Väljare för uppgiftslistor"
 
@@ -18765,7 +19933,7 @@ msgstr "Valda kalendrar för påminnelser"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
 msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Mötesinbjudningar"
+msgstr "Sammanträdesinbjudningar"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
 msgid "_Delete message after acting"
@@ -18781,11 +19949,11 @@ msgstr "Konfliktsökning"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1063
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "T_id och datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Endast dat_um:"
 
@@ -18823,12 +19991,16 @@ msgstr "05 minuter"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "An_dra tidszon:"
+msgstr "Se_kundär tidszon:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(Visad i en dagsvy)"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tids_zon:"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Använd s_ystemets tidszon"
@@ -18846,7 +20018,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-timmars"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Work Week"
 msgstr "Arbetsvecka"
 
@@ -18868,36 +20040,64 @@ msgstr "_Dagen börjar:"
 msgid "_Mon"
 msgstr "_mån"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "måndag"
+
 #. Tuesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "t_is"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tisdag"
+
 #. Wednesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "_ons"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
 #. Thursday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "to_r"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
 #. Friday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "_fre"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
+
 #. Saturday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "_lör"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "lördag"
+
 #. Sunday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_sön"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "söndag"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Dagen _slutar:"
@@ -18915,95 +20115,100 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Visa mötes_ikoner i månadsvyn"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Visa v_eckonummer"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "Visa åter_kommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "R_ulla månadsvy med en vecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alarm"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Task List"
 msgstr "Uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Färgmarkera u_ppgifter som ska genomföras idag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Färgmarkera uppgi_fter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Visa endast påminnelser i _aviseringsytan"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Visa på_minnelser för färdiga uppgifter"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "_Visa en påminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "before every appointment"
 msgstr "före varje möte"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Visa en p_åminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "innan varje jubileum/födelsedag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "Standardtid för slumring (i minuter)"
+msgstr "Standardtid för _slumring (i minuter)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Välj kalendrar för påminnelseavisering"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Standardserver för ledig/upptagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
+msgstr ""
+"%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publiceringsinformation"
 
@@ -19013,7 +20218,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Möte"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Skapa ett nytt möte"
 
@@ -19041,7 +20246,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_nder"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Skapa en ny kalender"
 
@@ -19049,356 +20254,371 @@ msgstr "Skapa en ny kalender"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender och uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Egenskaper för kalendern"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you "
-"continue, you will not be able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
 msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du "
-"fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang."
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda "
+"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa "
+"evenemang."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Töm evenemang äldre än"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Gör en förekomst flyttbar"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
 msgid "event"
 msgstr "evenemang"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Spara som iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiera…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Ta _bort kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Ta bort den markerade kalendern"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Go Back"
 msgstr "Gå bakåt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Select today"
 msgstr "Välj idag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Välj _datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Välj ett specifikt datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "_Hantera kalendergrupper…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr "Hantera ordning och synlighet av kalendergrupper"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Ny kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Tö_m"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Töm gamla möten och sammanträden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Uppdatera markerad kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Byt namn på markerad kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök efter _nästa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Sök efter nästa förekomst av aktuell söksträng"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök efter _föregående"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Sök efter föregående förekomst av aktuell söksträng"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Stoppa kö_rande sökning"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Stoppa nuvarande körande sökning"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "Visa _alla kalendrar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Visa _endast denna kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Kopi_era till kalender…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegera sammanträde…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "Ta _bort mötet"
+msgstr "Ta _bort möte"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ta bort markerade möten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Ta bort denna förekomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Ta bort a_lla förekomster"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Ta bort alla förekomster"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nytt _heldagsevenemang…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Skapa ett nytt heldagsevenemang"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nytt sa_mmanträde…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Skapa ett nytt sammanträde"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Fl_ytta till kalender…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nytt _möte…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Öppna möte"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Visa det aktuella mötet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Svara"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Boka sammanträde…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Konverterar ett möte till ett sammanträde"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Konv_ertera till möte…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Konverterar ett sammanträde till ett möte"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Show one day"
 msgstr "Visa en dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Show as list"
 msgstr "Visa som lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Month"
 msgstr "Månad"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
 msgid "Show one month"
 msgstr "Visa en månad"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Week"
 msgstr "Vecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 msgid "Show one week"
 msgstr "Visa en vecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Visa en arbetsvecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktiva möten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Möten de närmsta 7 dagarna"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Förekommer mindre än 5 gånger"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beskrivningen innehåller"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Sammanfattningen innehåller"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Skriv ut denna kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska kalendern som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Spara som iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Go To"
 msgstr "Gå till"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 msgid "memo"
 msgstr "memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nytt _memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Skapa ett nytt memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Öppna memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Visa markerat memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Öppna _webbsida"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Skriv ut markerat memo"
 
@@ -19432,57 +20652,58 @@ msgstr "Kan inte söka utan aktiva kalendrar"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "task"
 msgstr "uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Tilldela uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markera som färdig"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Markera markerade uppgifter som färdiga"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Markera som ej färdig"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Markera markerade uppgifter som ofärdiga"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "New _Task"
 msgstr "Ny _uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Skapa en ny uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Öppna uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Visa den markerade uppgiften"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Skriv ut markerad uppgift"
 
@@ -19506,84 +20727,96 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memol_ista"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Skapa en ny memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Skriv ut memon"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Egenskaper för uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Ta bort memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Sök i memo…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Sök efter text i det visade memot"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Ta _bort memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Ta bort markerad memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr "_Hantera grupper av memolistor…"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr "Hantera ordning och synlighet av grupper av memolistor"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Ny memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Uppdatera markerad memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Byt namn på markerad memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Visa _endast denna memolista"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "Visa _alla memolistor"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "F_örhandsvisa memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Visa förvisningspanel för memon"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av memon nedanför memolistan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av memon bredvid memolistan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Skriv ut memolistan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska memolistan som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Ta bort memon"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Ta bort memo"
 
@@ -19595,157 +20828,166 @@ msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d markerad"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tilldela_d uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Skapa en ny tilldelad uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Upp_giftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Skapa en ny uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Skriv ut uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will "
-"not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats som färdigställda. Om "
-"du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa uppgifter.\n"
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats "
+"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa "
+"dessa uppgifter.\n"
 "\n"
 "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Fråga mig inte igen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Ta bort uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Sök i uppgift…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Sök efter text i den visade uppgiften"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "Ta b_ort uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "_Hantera grupper av uppgiftslistor…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Ny uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Uppdatera markerad uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Byt namn på markerad uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "Visa _alla uppgiftslistor"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Visa _endast denna uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Mar_kera som ofärdig"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Ta bort färdiga uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Förhands_granska uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Visa förhandsvisningspanel för uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter nedanför uppgiftslistan"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter bredvid uppgiftslistan"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktiva uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Färdiga uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Uppgifter de närmsta 7 dagarna"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Uppgifter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Uppgifter med bilagor"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Skriv ut listan med uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska listan med uppgifter som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Ta bort uppgifter"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Ta bort uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -19892,19 +21134,23 @@ msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M∶%S"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "En okänd person"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Svara på uppdrag av %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
@@ -19947,8 +21193,12 @@ msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
+"sammanträde:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
@@ -20032,18 +21282,26 @@ msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
+"tilldelade uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad "
+"uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
@@ -20063,7 +21321,9 @@ msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
+msgstr ""
+"%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i "
+"uppgiftstilldelningen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
@@ -20118,7 +21378,8 @@ msgstr "Hela dagen:"
 msgid "Start day:"
 msgstr "Startdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Starttid:"
 
@@ -20126,7 +21387,8 @@ msgstr "Starttid:"
 msgid "End day:"
 msgstr "Slutdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Sluttid:"
 
@@ -20166,11 +21428,13 @@ msgstr "Skicka _information"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Uppdatera deltagandestatus"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
@@ -20214,7 +21478,8 @@ msgstr "_Memon:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "S_para"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
 
@@ -20277,7 +21542,8 @@ msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avslaget"
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avbrutet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta…"
@@ -20312,9 +21578,11 @@ msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
+msgstr ""
+"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
@@ -20349,35 +21617,47 @@ msgstr "kalender.ics"
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Spara kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en "
+"giltig iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
-"information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller "
-"ledig-/upptageninformation"
+"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, "
+"uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern "
+"importeras"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
@@ -20401,8 +21681,11 @@ msgid "This memo recurs"
 msgstr "Detta memo upprepas"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som "
+"deltagare?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -20413,114 +21696,135 @@ msgstr "Detta sammanträde har delegerats"
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "”{0}” har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten ”{1}”?"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-funktioner"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Lägg till Google-ka_lendrar till detta konto"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Lägg till Google-kon_takter till detta konto"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "E-_postkatalog:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "Välj en MH e-postkatalog"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "MH-epostkatalog kan inte vara tom"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "_Fil för lokal leverans:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Välj en fil för lokalleverans"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Fil för lokalleverans kan inte vara tom"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Välj en Maildir-epostkatalog"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Maildir-epostkatalog kan inte vara tom"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
 msgid "Spool _File:"
-msgstr "Spool-_fil:"
+msgstr "Kö_fil:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Välj en mbox spool-fil"
+msgstr "Välj en mbox-köfil"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Mbox-köfil kan inte vara tom"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
 msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Spool-_katalog:"
+msgstr "Kö_katalog:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Välj en mbox spool-katalog"
+msgstr "Välj en mbox-kökatalog"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Mbox-kökatalog kan inte vara tom"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "User_name:"
 msgstr "Användar_namn:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Krypterings_metod:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS efter anslutning"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL på en specifik port"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "A_nvänd anpassad binär, i stället för ”sendmail”"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "A_npassad binär:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Använd anpa_ssade argument"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Anpassade argumen_t:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -20530,15 +21834,20 @@ msgstr ""
 "   %F - står för Från-adress\n"
 "   %R - står för Mottagar-adress"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Skicka e-post _även i frånkopplat läge"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "Anpassad binär kan inte vara tom"
+
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Ser_vern kräver autentisering"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
@@ -20645,7 +21954,8 @@ msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
+msgstr ""
+"Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -20857,82 +22167,94 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Visa borttagna meddelanden som genomstrukna"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Visa _skräppost"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Visa skräppostmeddelanden genomstrukna av en röd linje"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Gruppera efter trådar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Trådad meddelandelista"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "_Omatchadmapp påslagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Växlar huruvida Omatchade sökmappen är aktiverad"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden bredvid meddelandelistan"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alla meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Viktiga meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Meddelanden de senaste 5 dagarna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Meddelandet är inte skräppost"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Meddelanden med bilagor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Meddelanden med anteckningar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
 msgid "No Label"
 msgstr "Ingen etikett"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Lästa meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Olästa meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2182
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2189
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuellt konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuell mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Sökning i alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontosökning"
 
@@ -20943,14 +22265,16 @@ msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d markerad, "
 msgstr[1] "%d markerade, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d borttaget"
 msgstr[1] "%d borttagna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -21013,7 +22337,7 @@ msgstr "Skicka omedelbart"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Skicka efter 5 minuter"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Språk"
 
@@ -21046,11 +22370,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Innehåller värde"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Datumrubrik:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Visa _ursprungligt rubrikvärde"
 
@@ -21099,11 +22423,16 @@ msgstr "Klicka på ”Arbeta ansluten” för att återgå till anslutet läge."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
+msgstr ""
+"Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har "
+"etablerats."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -21150,41 +22479,58 @@ msgstr "Visa HTML-version"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Visa HTML-versionen för flerdelat eller alternativt meddelande"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Visa HTML om sådan finns"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Låt Evolution välja den bästa delen att visa."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den "
+"bästa delen."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Visa vanlig text om sådan finns, eller HTML-källkod"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr "Visa vanlig text om sådan finns, annars HTML-källkoden."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Visa _dolda HTML-delar som bilagor"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML-lä_ge"
 
@@ -21221,7 +22567,9 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande"
+msgstr ""
+"SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett "
+"meddelande"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -21264,13 +22612,13 @@ msgstr "Importen är färdig."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files "
-"from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolution.\n"
 "\n"
-"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera "
-"filer från andra program."
+"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-"
+"postkonton samt importera filer från andra program."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -21541,7 +22889,8 @@ msgstr "Evolutions webbinspektör"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
@@ -21551,11 +22900,11 @@ msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, "
-"but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, "
-"men kunde inte hitta en."
+"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska "
+"innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -21567,11 +22916,13 @@ msgstr "_Redigera meddelande"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Bilagepåminnare"
+msgstr "Bilagepåminnelse"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
+msgstr ""
+"Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-"
+"postmeddelande."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -21614,13 +22965,15 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  "
-"Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
 "Tar hand om arbetet med att hantera din adressbok.\n"
 "\n"
-"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den "
-"fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor."
+"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar "
+"på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden "
+"från dina kompislistor."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -21695,7 +23048,8 @@ msgstr ""
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Värden"
 
@@ -21728,8 +23082,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Starta _automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Skriv i extern redigerare"
 
@@ -21739,7 +23093,8 @@ msgstr "Extern redigerare"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
+msgstr ""
+"Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -21747,19 +23102,23 @@ msgstr "Inte möjligt att köra redigeraren"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different "
-"editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
 msgstr ""
-"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan inte startas. Prova "
-"att välja en annan redigerare."
+"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan "
+"inte startas. Prova att välja en annan redigerare."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök igen senare."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök "
+"igen senare."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -21767,11 +23126,11 @@ msgstr "Extern redigerare körs fortfarande"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the "
-"editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så länge som "
-"redigeraren är aktiv."
+"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så "
+"länge som redigeraren är aktiv."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -21814,9 +23173,12 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Ogiltig bildstorlek"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Välj en PNG-bild med storleken 48⋅48 bildpunkter och en filstorlek som inte överskrider 723 byte."
+"Välj en PNG-bild med storleken 48⋅48 bildpunkter och en filstorlek som inte "
+"överskrider 723 byte."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -21824,11 +23186,13 @@ msgstr "Felaktig bytestorlek på ansiktsbild"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a "
-"PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Storleken på ansiktsbilden är {0} byte, men den får inte vara mer än 723 byte. Välj en PNG-bild "
-"med storleken 48⋅48 bildpunkter och en filstorlek som inte överskrider 723 byte."
+"Storleken på ansiktsbilden är {0} byte, men den får inte vara mer än 723 "
+"byte. Välj en PNG-bild med storleken 48⋅48 bildpunkter och en filstorlek som "
+"inte överskrider 723 byte."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -21838,55 +23202,64 @@ msgstr "Inte en bild"
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig PNG-bild. Fel: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Hämta list_arkiv"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Få ett arkiv av den lista som detta meddelande tillhör"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "Kopiera URL för _meddelandearkiv"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "Kopiera direkt-URL för det valda meddelandet i dess arkiv"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Hämta listan_vändningsinformation"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
+msgstr ""
+"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontakta list_ägaren"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontakta ägaren av den sändlista som detta meddelande tillhör"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Posta meddelande till listan"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Posta ett meddelande till sändlistan som detta meddelande tillhör"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "Prenumerera på _listan"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Prenumerera på sändlistan som detta meddelande tillhör"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Av_sluta prenumerationen på listan"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Säg upp prenumerationen på sändlistan som detta meddelande tillhör"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Sänd_lista"
 
@@ -21896,15 +23269,21 @@ msgstr "Sändlisteåtgärder"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)."
+msgstr ""
+"Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp "
+"prenumeration, etc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna "
+"åtgärd."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -21912,11 +23291,11 @@ msgstr "Postning är inte tillåtet"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact "
-"the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad "
-"sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
+"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en "
+"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -21924,13 +23303,14 @@ msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
-"automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen skicka meddelandet "
-"automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
+"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen "
+"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
 "\n"
 "Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats."
 
@@ -21962,13 +23342,13 @@ msgstr "Ingen e-poståtgärd"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that "
-"could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde "
-"behandlas.\n"
+"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte "
+"någon åtgärd som kunde behandlas.\n"
 "\n"
 "Rubrik: {0}"
 
@@ -22005,31 +23385,31 @@ msgstr "Ny e-post i Evolution"
 msgid "Show %s"
 msgstr "Visa %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Spela _upp ljud när nytt meddelande anländer"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Använd ljud_tema"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Spela upp _ljudfil:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Välj ljudfil"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Avisera om nya meddelanden endast för _inkorgen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Visa _avisering när ett nytt meddelande anländer"
 
@@ -22042,147 +23422,176 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Informerar dig när nya meddelanden anländer."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Skapad från ett e-postmeddelande från %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
 msgstr ""
-"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det gamla evenemanget?"
+"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det "
+"gamla evenemanget?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
 msgstr ""
-"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den gamla uppgiften?"
+"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den "
+"gamla uppgiften?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla memot?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla "
+"memot?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga "
+"till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen "
+"lägga till dem alla?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Vill du fortsätta att konvertera återstående meddelanden?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Ingen sammanfattning]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ogiltigt objekt returnerat från en server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ett fel inträffade vid behandling: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan inte öppna kalender. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
 msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
 msgstr ""
-"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. Välj en annan "
-"kalender."
+"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. "
+"Välj en annan kalender."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
 msgstr ""
-"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas där. Välj en annan "
-"uppgiftslista."
+"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas "
+"där. Välj en annan uppgiftslista."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
 msgstr ""
-"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj en annan memolista."
+"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj "
+"en annan memolista."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Sk_apa ett nytt möte"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Skapa ett nytt evenemang från markerat meddelande"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Skapa _ett memo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Skapa ett nytt memo från markerat meddelande"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Skapa en upp_gift"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Skapa en ny uppgift från markerat meddelande"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Skapa ett sammantr_äde"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Skapa ett nytt sammanträde från markerat meddelande"
 
@@ -22190,18 +23599,20 @@ msgstr "Skapa ett nytt sammanträde från markerat meddelande"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Konvertera ett e-postmeddelande till en uppgift."
 
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlooks PST-importör"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Personliga Outlook-mappar (.pst)"
-
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil"
 
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Personliga Outlook-mappar (.pst)"
+
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
 msgid "_Mail"
 msgstr "_E-post"
@@ -22356,7 +23767,8 @@ msgstr "P_ort:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
@@ -22512,12 +23924,13 @@ msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
-"or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
 msgstr ""
-"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande "
-"som du svarar på."
+"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att "
+"ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -22531,39 +23944,39 @@ msgstr "Spara som _mall"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Spara som mall"
 
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:380
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Förbereder för frånkopplat läge…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:390
+#: ../shell/e-shell.c:409
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Förbereder för anslutet läge…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:520
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Förbereder att avsluta"
 
-#: ../shell/e-shell.c:507
+#: ../shell/e-shell.c:526
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Förbereder att avsluta…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1024
+#: ../shell/e-shell.c:1043
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Inloggningsuppgifter krävs för att ansluta till målvärden."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nytt _fönster"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1214
+#: ../shell/e-shell.c:1222
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Snabbreferens"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
@@ -22886,13 +24299,13 @@ msgstr "Välj vy: %s"
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ta bort vy: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Kör dessa sökparametrar"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nytt"
@@ -22904,7 +24317,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -22941,7 +24354,7 @@ msgstr ""
 "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
 "inväntar med spänning dina bidrag!\n"
 
-#: ../shell/main.c:223
+#: ../shell/main.c:219
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -22949,59 +24362,63 @@ msgstr ""
 "Tack\n"
 "Evolution-teamet\n"
 
-#: ../shell/main.c:229
+#: ../shell/main.c:225
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Tala inte om för mig igen"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:314
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
-"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är ”mail”, ”calendar”, "
-"”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
+"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är "
+"”mail”, ”calendar”, ”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Starta i anslutet läge"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet"
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Tvinga avstängning av Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
+msgstr ""
+"Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
 
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten."
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
 
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:415
 #, c-format
-msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
 msgstr ""
-"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-responsiv. Systemfel: %s"
+"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-"
+"responsiv. Systemfel: %s"
 
-#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
+#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
 
@@ -23031,11 +24448,13 @@ msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n"
+"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt "
+"gamla data.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -23051,12 +24470,13 @@ msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you "
-"might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en "
-"temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till "
-"Evolution 3."
+"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. "
+"Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till "
+"Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -23064,12 +24484,13 @@ msgstr "Stäng evolution med kvarvarande bakgrundsåtgärder?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would "
-"you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av anslutningsproblem till "
-"nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder och stänga omedelbart, eller fortsätta "
-"vänta?"
+"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av "
+"anslutningsproblem till nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder "
+"och stänga omedelbart, eller fortsätta vänta?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -23220,7 +24641,8 @@ msgstr "SHA1-fingeravtryck"
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-fingeravtryck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
@@ -23259,13 +24681,14 @@ msgstr "_Inkludera certifikatkedja i säkerhetskopian"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
-"create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar säkerhetskopian som du "
-"håller på att skapa.\n"
-"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med säkerhetskopieringen."
+"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar "
+"säkerhetskopian som du håller på att skapa.\n"
+"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med "
+"säkerhetskopieringen."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
@@ -23279,12 +24702,13 @@ msgstr "Lösenord stämmer inte överens"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
-"later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Viktigt:\n"
-"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna säkerhetskopia senare.\n"
+"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna "
+"säkerhetskopia senare.\n"
 "Förvara det på en säker plats."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -23374,11 +24798,11 @@ msgstr "För_behållslöst betrott"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if "
-"available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om "
-"de är tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy "
+"och procedurer (om de är tillgängliga)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
@@ -23408,33 +24832,37 @@ msgstr "Pålitlighet"
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Redigera pålitlighet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alla PKCS12-filer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alla e-postcertifikatfiler"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
-"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
 msgstr ""
-"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på "
-"autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
+"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat "
+"litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat "
+"indikeras här"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not "
-"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte "
-"heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
+"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta "
+"certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, "
+"såvida inte annat indikeras här"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -23489,7 +24917,8 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktcertifikat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
@@ -23514,11 +24943,12 @@ msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _programutvecklare
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and "
-"procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat "
-"och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du "
+"granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är "
+"tillgängliga)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -23666,19 +25096,245 @@ msgstr "Med _förfallodatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Med _status"
 
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "Redigera påminnelse"
+
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "mötets början"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "slut på möte"
+
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "Lägg till påminnelse"
+
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Påminnelse"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Upprepa"
+
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "Me_ddelande:"
+
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Ljud:"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
+
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "Åtgärd/utlösare"
+
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "Detta evenemang har tagits bort."
+
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "Denna uppgift har tagits bort."
+
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "Detta memo har tagits bort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s  Du har inte gjort några ändringar, stäng redigeraren?"
+
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "Detta evenemang har ändrats."
+
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "Denna uppgift har ändrats."
+
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "Detta memo har ändrats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera "
+#~ "redigeraren?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s  Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?"
+
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
+
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "Redigera möte"
+
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
+
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Kunde inte synkronisera med servern"
+
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
+#~ "kommer"
+
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
+
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Valideringsfel: %s"
+
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "Ange delegat"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Delegera till:"
+
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Kontakter…"
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "Upp_repning"
+
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang"
+
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "_Ledig/Upptagen"
+
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "Skriv ut detta evenemang"
+
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "Detta evenemang har påminnelser"
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "Evenemang utan startdatum"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "Evenemang utan slutdatum"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Slutdatumet är fel"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Sluttiden är fel"
+
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_Delegater"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "Delta_gare"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 minuter före mötet"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 timme före mötet"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 dag före mötet"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Tid:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "Evenemangsbeskrivning"
+
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "Skriv ut detta memo"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "Organisa_tör:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "T_ill:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "Sa_mmanfattning:"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Kunde inte få ett val att ändra."
+
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Kunde inte få ett val att ta bort."
+
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Datum/tid"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "dag(ar)"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "för"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "tills"
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "Alternativ för _sändning"
+
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "Skriv ut denna uppgift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan "
+#~ "saknar stöd för tilldelade uppgifter"
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Förfallodatumet är fel"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "Tidszon:"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s när mötet påbörjas"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s när mötet avslutas"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome-kalendern"
+
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?"
+
+# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras.
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ " Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra "
+#~ "att meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor "
+
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
-#~ "\"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen "
-#~ "\"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
+#~ "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" "
+#~ "i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
-#~ "\"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen "
-#~ "\"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+#~ "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" "
+#~ "i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
 
 #~ msgid "Itip Formatter"
 #~ msgstr "Itip-formaterare"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]