[gnome-boxes] Updated Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Korean translation
- Date: Thu, 3 Mar 2016 07:18:27 +0000 (UTC)
commit 04d9b9e905456c92768e4631c30f38e016bbcd86
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Thu Mar 3 07:18:21 2016 +0000
Updated Korean translation
po/ko.po | 319 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 325cc44..0a429b6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Korean translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2015.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2015, 2016.
#
# 번역에 참여하신 분께서는
# 상단 주석에 다음과 같은 형식으로
@@ -16,23 +15,32 @@
# "(your given name) (your surname) <e-mail>"
#
# NOTE: 가상 머신을 지칭하는 box와 프로그램 명칭인 boxes를 "박스"로 통일합니다.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-06 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 22:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 01:06+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
-"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language-Team: 한국어 <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "박스 그놈"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "간단한 원격/가상 머신"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -41,12 +49,11 @@ msgid ""
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
"원격 가상 시스템에 접근하는 간단한 GNOME 3 프로그램입니다. 다른 가상 머신 관"
-"리 프로그램과는 달리, 박스는 일반적인 데스크톱 최종 사용자를 대상으로 합니"
-"다. 이러한 이유로, 박스는 가상 머신의 기능을 조절할 많은 고급 옵션을 제공하"
-"지 않습니다. 대신 박스에서는 특히 입력량이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니"
-"다."
+"리 프로그램과는 달리, 박스는 일반적인 데스크톱 최종 사용자가 대상입니다. 이 "
+"때문에, 박스는 가상 머신의 기능을 조절하는 여러가지 고급 설정을 제공하지 않습"
+"니다. 대신 박스에서는 특히 입력량이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니다."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,13 +61,13 @@ msgid ""
"example, in your office)."
msgstr ""
"새 운영체제, 여러분 취향의 새로운(잠재적으로 불안정한)버전의 운영체제를 가장 "
-"안전하고 쉬운 방법으로 사용해보려 하거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 "
-"연결한다면 박스 설치가 필요합니다."
+"안전하고 쉬운 방법으로 사용해본다거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 연"
+"결한다면 박스 설치가 필요합니다."
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:126 ../src/app-window.vala:222
-#: ../src/app-window.vala:224 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "박스"
@@ -128,15 +135,18 @@ msgstr "암호(_P)"
msgid "Sign In"
msgstr "접속"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
msgid "Local"
msgstr "로컬"
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
msgid "Remote"
msgstr "원격"
@@ -144,8 +154,8 @@ msgstr "원격"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
@@ -165,6 +175,18 @@ msgstr "바둑판식 보기"
msgid "Search"
msgstr "검색"
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기 키"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "최대 화면"
+
# State of the art - :P "state of the art"가 관용구임.
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
msgid "State of the art virtualization"
@@ -178,6 +200,76 @@ msgstr "박스는 가상 머신 또는 원격 머신이 될 수 있습니다."
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "새 박스를 만들려면 <b>새로 만들기</b> 단추를 누르십시오."
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "개요"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "새 박스 만들기"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기 키"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "창 닫고 박스 끝내기"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "박스 만들기 및 속성"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "박스 표시"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "키보드 잡기/해제"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "개요 화면으로 돌아가기"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window/Quit Boxes"
+msgstr "창 닫고 박스 끝내기"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "최대 화면/최대 화면에서 복귀"
+
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "문제 해결 로그"
@@ -247,23 +339,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"박스를 최적의 설정으로 자동으로 미리 설정하려면 빠른 설치를 선택합니다."
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
msgid "Express Install"
msgstr "빠른 설치"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "암호"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
msgid "_Add Password"
msgstr "암호 추가(_A)"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
msgid "Product Key"
msgstr "제품 키"
@@ -293,8 +386,8 @@ msgid ""
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr ""
-"위에 보이는 어떤 등록상표는 여러분이 이미 가진 소프트웨어 제품의 식별을 위해 "
-"드물게 사용되며, 각 소유자의 자산입니다."
+"위에 보이는 일부 등록상표는 여러분이 이미 보유한 프로그램 제품의 식별 목적으"
+"로 드물게 사용하며, 각 소유자의 자산입니다."
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
@@ -387,7 +480,7 @@ msgstr "속성"
#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "'%s'을(를) 일시정지하는데 실패했습니다"
+msgstr "'%s' 일시정지에 실패했습니다"
#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
@@ -401,64 +494,64 @@ msgstr "원격 또는 가상 시스템에 접근하기 위한 간단한 GNOME 3
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:123
msgid "About"
msgstr "정보"
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:124
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "버전 번호 표시"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:184
msgid "Open in full screen"
msgstr "최대 화면으로 열기"
-#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "가상화 사용 가능여부 확인"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Open box with UUID"
msgstr "UUID가 부여된 박스 열기"
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:187
msgid "Search term"
msgstr "단어 검색"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:189
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "표시, 중개, 설치할 매체의 URI"
-#: ../src/app.vala:199
+#: ../src/app.vala:200
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- 원격 또는 가상 머신에 접근하기 위한 간단한 프로그램입니다"
-#: ../src/app.vala:221
+#: ../src/app.vala:222
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "너무 많은 명령줄 인자를 지정했습니다.\n"
-#: ../src/app.vala:431
+#: ../src/app.vala:435
#, c-format
msgid "Box '%s' installed and ready to use"
msgstr "'%s' 박스를 설치했으며 사용할 준비가 되었습니다"
-#: ../src/app.vala:519
+#: ../src/app.vala:523
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "'%s' 박스를 삭제했습니다"
-#: ../src/app.vala:520
+#: ../src/app.vala:524
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "박스 %u개를 삭제했습니다"
-#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "되돌리기(_U)"
@@ -476,6 +569,10 @@ msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오."
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "최대 화면에서 나가기"
+
#: ../src/icon-view.vala:56
msgid "New and Recent"
msgstr "최신"
@@ -484,7 +581,7 @@ msgstr "최신"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "지원하지 않는 디스크 이미지 형식입니다."
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "시스템"
@@ -542,99 +639,101 @@ msgstr "IP 주소"
msgid "Broker"
msgstr "브로커"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
msgid "Display Protocol"
msgstr "프로토콜 표시"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
msgid "Display URI"
msgstr "URI 표시"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:187
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
msgid "Add support to guest"
msgstr "게스트 지원 추가"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
msgid "USB device support"
msgstr "USB 장치 지원"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
msgid "Smartcard support"
msgstr "스마트 카드 지원"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:259
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "empty"
msgstr "비어 있음"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:268
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "CD/DVD로서 '%s'을(를) '%s'에 넣는데 실패했습니다"
+msgstr "'%s'에 '%s'을(를) CD/DVD로 넣기에 실패했습니다"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "'%s'에서 CD/DVD를 제거하는데 실패했습니다"
+msgstr "'%s'에서 CD/DVD 제거에 실패했습니다"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:384
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
msgid "I/O"
msgstr "입출력"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:396
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:425 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "다시 시작(_R)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:433
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "강제로 끄기(_F)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "문제 해결 로그(_T)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
msgid "_Memory: "
msgstr "메모리(_M):"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:536
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -643,27 +742,27 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">최대 디스크 용량</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s "
"사용함)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:552
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "컴퓨터에 최대 디스크 크기를 증가할 충분한 공간이 없습니다."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:561
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "최대 디스크 용량(_D):"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:694
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
msgid "_Run in background"
msgstr "백그라운드에서 실행(_R)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
#, c-format
msgid "'%s' will not be paused automatically."
msgstr "'%s'은(는) 자동으로 멈추지 않습니다."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
#, c-format
msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
msgstr "'%s'은(는) 사용하던 자원 상태를 저장하려 자동으로 멈춥니다."
@@ -680,30 +779,30 @@ msgstr "디스크에서 %s 복원중"
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작중"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:656
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "'%s' 다시 시작이 너무 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
+msgstr "'%s' 다시 시작이 상당히 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:658
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
msgid "_Shutdown"
msgstr "강제로 끄기(_S)"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+#: ../src/libvirt-machine.vala:750
msgid "Installing…"
msgstr "설치 중…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "라이브"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754
msgid "Importing…"
msgstr "가져오는 중…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "호스트: %s"
@@ -739,25 +838,25 @@ msgstr "가져올 박스가 없습니다"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "'%s' 박스를 가져올 적당한 디스크를 찾는데 실패했습니다"
+msgstr "'%s' 박스를 가져올 적당한 디스크 찾기에 실패했습니다"
-#: ../src/list-view-row.vala:124
+#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
msgstr "연결함"
-#: ../src/list-view-row.vala:124
+#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊음"
-#: ../src/list-view-row.vala:131
+#: ../src/list-view-row.vala:134
msgid "Running"
msgstr "실행 중"
-#: ../src/list-view-row.vala:138
+#: ../src/list-view-row.vala:140
msgid "Paused"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: ../src/list-view-row.vala:144
+#: ../src/list-view-row.vala:145
msgid "Powered Off"
msgstr "전원 끔"
@@ -767,7 +866,7 @@ msgstr "전원 끔"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s(으)로 연결중"
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:611
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
@@ -776,7 +875,7 @@ msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
msgid "Saving…"
msgstr "저장 중…"
-#: ../src/machine.vala:597
+#: ../src/machine.vala:599
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -785,17 +884,17 @@ msgstr ""
"'%s'을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
"상태를 저장하지 않고 시도했습니까?"
-#: ../src/machine.vala:598
+#: ../src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../src/machine.vala:607
+#: ../src/machine.vala:609
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "'%s' 시작에 실패했습니다"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:640
+#: ../src/machine.vala:642
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "'%s' 박스는 인증이 필요합니다"
@@ -920,7 +1019,7 @@ msgstr "\"%s\" 스냅샷을 삭제했습니다."
#: ../src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr "아직 스냅샷이 없습니다. 아래 단추를 사용하여 새 스냅샷을 만드세요."
+msgstr "아직 스냅샷이 없습니다. 아래 단추를 사용하여 새 스냅샷을 만드십시오."
#: ../src/snapshots-property.vala:122
msgid "Creating new snapshot…"
@@ -955,7 +1054,7 @@ msgstr "잘못된 URI"
#: ../src/spice-display.vala:529
msgid "The port must be specified once"
-msgstr "하나의 포트를 지정해야 합니다"
+msgstr "포트 하나를 지정해야 합니다"
#: ../src/spice-display.vala:538
msgid "Missing port in Spice URI"
@@ -988,7 +1087,8 @@ msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"SELinux 컨텍스트가 잘못된 것 같습니다. 다음을 실행햐여 복구할 수 있습니다:\n"
+"SELinux 컨텍스트가 잘못된 것 같습니다. 다음 명령을 실행하여 복구할 수 있습니"
+"다:\n"
"%s"
#: ../src/util-app.vala:246
@@ -1009,14 +1109,15 @@ msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
-"%s은(는) libvert에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 이 디렉터리는 없습니다"
+"%s은(는) libvert에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 해당 디렉터리가 없습"
+"니다"
#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
-"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 디렉터리가 아닙니다"
+"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 디렉터리가 아닙니다"
#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
@@ -1024,8 +1125,8 @@ msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
-"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 사용자가 읽거나 쓸 수"
-"는 없습니다."
+"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 사용자가 읽고 쓸 수 "
+"없습니다"
#: ../src/util.vala:341
msgid "yes"
@@ -1037,11 +1138,11 @@ msgstr "아니요"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:557
+#: ../src/vm-configurator.vala:556
msgid "Incapable host system"
msgstr "사용할 수 없는 호스트 시스템"
-#: ../src/vm-creator.vala:170
+#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "'%s' 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
@@ -1116,8 +1217,7 @@ msgstr "분석 중…"
#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 미디어가 비호환이지 않습니까?"
+msgstr "설치 미디어 분석에 실패했습니다. 미디어가 깨졌거나 호환이 안됩니까?"
#. We did this, so ignore!
#: ../src/wizard.vala:462
@@ -1174,12 +1274,3 @@ msgstr "다운로드에 실패했습니다."
msgid "C_ustomize…"
msgstr "사용자 정의(_U)…"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "속성(_P)"
-
-#~ msgid "Troubleshooting log"
-#~ msgstr "문제 해결 로그"
-
-#~ msgid "%d%% Installed"
-#~ msgid_plural "%d%% Installed"
-#~ msgstr[0] "%d%% 설치함"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]