[gtk+] Updated Spanish translation



commit d4cda108301fe5d948284b125f7d4ea30f47542d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 2 21:36:59 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 1159 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 581 insertions(+), 578 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 53e805f..abcc8f1 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-29 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -48,79 +48,84 @@ msgstr "Tipo de cursos estándar"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Visualización de este cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:119
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:119
+#: gdk/gdkdevice.c:120
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:135
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
+#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre del dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:162
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:162
+#: gdk/gdkdevice.c:163
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo asociado"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:180
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input source"
 msgstr "Fuente de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:194
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:225
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
+#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID del fabricante"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
+#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producto"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286
 msgid "Seat"
 msgstr "Asiento"
 
+#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Número de toques concurrentes"
+
 #: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
@@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "La ventana GDK usada para crear el contexto GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
@@ -224,7 +229,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "acción se ocultan."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -352,7 +357,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1156
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -616,9 +621,9 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:993
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:178 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:405
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:406
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -697,11 +702,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:960 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -709,11 +714,11 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
@@ -812,11 +817,11 @@ msgstr ""
 "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
 "acción pertenece."
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostrar números"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
 
@@ -893,7 +898,7 @@ msgstr "Orientación"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
@@ -901,16 +906,16 @@ msgstr "Tiene consejo"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto de la sugerencia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1311
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de sugerencias"
 
@@ -971,7 +976,7 @@ msgstr "Espaciado de la columna"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3850
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
 #: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
@@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:897
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
@@ -1128,19 +1133,19 @@ msgstr "Tamaño del icono"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1107
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
@@ -1316,11 +1321,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:358 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:359 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1328,13 +1333,13 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:365 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
 #: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:366 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
 #: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
@@ -1482,35 +1487,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:980
+#: gtk/gtkapplication.c:984
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sesión"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:981
+#: gtk/gtkapplication.c:985
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:987
+#: gtk/gtkapplication.c:991
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú Aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:988
+#: gtk/gtkapplication.c:992
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:994
+#: gtk/gtkapplication.c:998
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:995
+#: gtk/gtkapplication.c:999
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:1001
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
 msgid "Active window"
 msgstr "Ventana activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:1002
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
 
@@ -1524,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
 "la ventana"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
@@ -1532,7 +1537,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr "Espaciado"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3851
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
@@ -1759,12 +1764,12 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
 #: gtk/gtkmenuitem.c:807
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1860,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkentry.c:2063
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
@@ -2326,7 +2331,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -2367,8 +2372,8 @@ msgstr "Alineación y del texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1063
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1084
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -2376,7 +2381,7 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:440 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
 #: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
@@ -2428,7 +2433,7 @@ msgstr "Marcado"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1482 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2489,7 +2494,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
 #: gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
@@ -2603,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
@@ -2616,15 +2621,15 @@ msgstr ""
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
@@ -2660,7 +2665,7 @@ msgstr "Alineación"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
@@ -2797,43 +2802,43 @@ msgstr "Establece alineación"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3756
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
@@ -2950,12 +2955,10 @@ msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionado"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:280
-#| msgid "Show editor"
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:281
-#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el editor de color inmediatamente"
 
@@ -2971,7 +2974,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:708
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
@@ -2979,27 +2982,27 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:720
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:720
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:723 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3770
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:723
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Tiene menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable"
 
@@ -3043,7 +3046,7 @@ msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:875
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
@@ -3260,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1022
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
@@ -3268,49 +3271,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:861
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:868
+#: gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: gtk/gtkentry.c:865
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3318,32 +3321,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:872
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkentry.c:1570
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:901
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:902
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3351,94 +3354,94 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:908
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:926
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:942
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:975
+#: gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:976
+#: gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1008 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1005
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1023
+#: gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:1082
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3446,217 +3449,217 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1102
+#: gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1125
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1161
+#: gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1175
+#: gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1176
+#: gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: gtk/gtkentry.c:1186
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1217
+#: gtk/gtkentry.c:1213
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1218
+#: gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1246
+#: gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1247
+#: gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1267
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1268
+#: gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1287
+#: gtk/gtkentry.c:1283
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1288
+#: gtk/gtkentry.c:1284
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1308
+#: gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1309
+#: gtk/gtkentry.c:1305
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1329
+#: gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: gtk/gtkentry.c:1326
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1345
+#: gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1379
+#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1361
+#: gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1362 gtk/gtkentry.c:1396
+#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1378
+#: gtk/gtkentry.c:1374
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1395
+#: gtk/gtkentry.c:1391
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1415 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1428
+#: gtk/gtkentry.c:1424
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1429
+#: gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "El objeto de completado auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1449 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1450 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propósito del campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1465 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
 msgid "hints"
 msgstr "pistas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1466 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1497 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4466 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Poblar todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1511 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1512
+#: gtk/gtkentry.c:1508
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1531
+#: gtk/gtkentry.c:1527
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:1528
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1549
+#: gtk/gtkentry.c:1545
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1550
+#: gtk/gtkentry.c:1546
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2064
+#: gtk/gtkentry.c:2060
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
@@ -3773,11 +3776,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
@@ -3785,7 +3788,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
@@ -3860,8 +3863,8 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4439
+#: gtk/gtkplacesview.c:2179
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
@@ -3964,12 +3967,12 @@ msgstr "Etiqueta de cancelar"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de búsqueda"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8425 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
@@ -3990,30 +3993,30 @@ msgstr "Posición Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
 #: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar con una única pulsación"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3838 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
 #: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar fila con una única pulsación"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3867
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -4021,11 +4024,11 @@ msgstr ""
 "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Número máximo de hijos por línea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4033,19 +4036,19 @@ msgstr ""
 "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaciado vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3895
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3906
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaciado horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3907
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
 
@@ -4107,35 +4110,35 @@ msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
 
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:227
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:226
+#: gtk/gtkframe.c:233
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkframe.c:234
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:241
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:235
+#: gtk/gtkframe.c:242
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:249
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:243
+#: gtk/gtkframe.c:250
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:251
+#: gtk/gtkframe.c:258
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
@@ -4292,11 +4295,11 @@ msgstr "Mostrar decoraciones"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Distribución la decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
 
@@ -4532,15 +4535,15 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:802
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4550,11 +4553,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte "
 "GtkLabel:xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4562,46 +4565,46 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:881
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:897
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:911
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:912
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:920
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:960
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4609,39 +4612,39 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:999
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1014
+#: gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1016
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1036
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1053
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1068
+#: gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de líneas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1070
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
 
@@ -4653,55 +4656,55 @@ msgstr "La anchura de la distribución"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtklevelbar.c:1017
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1018
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1011
+#: gtk/gtklevelbar.c:1032
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1012
+#: gtk/gtklevelbar.c:1033
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1026
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:1048
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:1068
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "El modo del indicador del valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtklevelbar.c:1069
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1064
+#: gtk/gtklevelbar.c:1085
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1081
+#: gtk/gtklevelbar.c:1102
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtklevelbar.c:1103
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1098
+#: gtk/gtklevelbar.c:1119
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1099
+#: gtk/gtklevelbar.c:1120
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja"
 
@@ -4721,11 +4724,11 @@ msgstr "Visitado"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3757
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3771
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
 
@@ -4780,19 +4783,19 @@ msgstr ""
 "La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una "
 "autorización"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspeccionado"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Widget inspeccionado"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
 msgid "magnification"
 msgstr "ampliación"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionar"
 
@@ -5505,19 +5508,19 @@ msgstr "Encoger"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Ubicación que seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 gtk/gtkplacesview.c:2200
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5525,29 +5528,29 @@ msgstr ""
 "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
 "seleccionadas en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar archivo recientes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5555,60 +5558,60 @@ msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
 "al servidor»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
 "manualmente la ubicación"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4440 gtk/gtkplacesview.c:2180
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4445
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar «Papelera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
 "papelera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4451
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
 "externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
 "son menús"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2186
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2187
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2193
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Obteniendo redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2194
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"
 
@@ -6133,21 +6136,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:437
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -6155,11 +6158,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:458
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:459
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -6167,99 +6170,99 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:491
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:506
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:507
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Redondear dígitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:523
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
 
-#: gtk/gtkrange.c:536 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:566
+#: gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:567
+#: gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:582
+#: gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:583
+#: gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:598
+#: gtk/gtkrange.c:594
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:599
+#: gtk/gtkrange.c:595
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:615
+#: gtk/gtkrange.c:611
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:616
+#: gtk/gtkrange.c:612
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -6267,11 +6270,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:629
+#: gtk/gtkrange.c:625
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:630
+#: gtk/gtkrange.c:626
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -6661,11 +6664,11 @@ msgstr "Dibujar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6673,11 +6676,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6685,35 +6688,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:432
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6721,161 +6724,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:517
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La familia tipográfica y el tamaño predeterminado que usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:547
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:548
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6884,11 +6887,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:658
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6896,11 +6899,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:672
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6908,254 +6911,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: gtk/gtksettings.c:689
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:690
+#: gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: gtk/gtksettings.c:704
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:719
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:764
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:811
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:839
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:858
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:946
+#: gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1004
+#: gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1005
+#: gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1024
+#: gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1025
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1037
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1038
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1061
+#: gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1062
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1082
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1083
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1111
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1112
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1134
+#: gtk/gtksettings.c:1130
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1135
+#: gtk/gtksettings.c:1131
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1157
+#: gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1158
+#: gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1179
+#: gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1180
+#: gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1193
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar sugerencias"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1198
+#: gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1209
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1210
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1226
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1231
+#: gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1250
+#: gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1251
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7163,22 +7166,22 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botón primario deforma el deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1268
+#: gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "
 "posición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1286
+#: gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1287
+#: gtk/gtksettings.c:1283
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7186,63 +7189,63 @@ msgstr ""
 "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "
 "comienza a usar el teclado."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1313
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1314
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
+#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1345
+#: gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1362
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1363
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1383
+#: gtk/gtksettings.c:1379
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1380
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1415
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1420
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7251,33 +7254,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1432
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1437
+#: gtk/gtksettings.c:1433
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1448
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1449
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1465
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1470
+#: gtk/gtksettings.c:1466
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7285,41 +7288,41 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1480
+#: gtk/gtksettings.c:1476
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1491
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1508
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1524
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1529
+#: gtk/gtksettings.c:1525
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1538
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1539
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7328,11 +7331,11 @@ msgstr ""
 "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
 "mismo."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1548
+#: gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1549
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7340,11 +7343,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
 "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1558
+#: gtk/gtksettings.c:1554
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1559
+#: gtk/gtksettings.c:1555
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7352,39 +7355,39 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "
 "escritorio. Falso si no es así."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1613
+#: gtk/gtksettings.c:1609
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1632
+#: gtk/gtksettings.c:1628
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1651
+#: gtk/gtksettings.c:1647
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1652
+#: gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1670
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1671
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7392,11 +7395,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera "
 "en lugar de un área de acción."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1687
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar el pegado primario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1692
+#: gtk/gtksettings.c:1688
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7404,19 +7407,19 @@ msgstr ""
 "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "
 "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1704
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Archivos recientes activados"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1709
+#: gtk/gtksettings.c:1705
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1720
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tiempo de pulsación larga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1721
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
@@ -7670,7 +7673,7 @@ msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño simbólico que usar para el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
@@ -7710,27 +7713,27 @@ msgstr "Tipo de valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:898
+#: gtk/gtkswitch.c:896
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:912
+#: gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:913
+#: gtk/gtkswitch.c:911
 msgid "The backend state"
 msgstr "El estado del «backend»"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:948
+#: gtk/gtkswitch.c:946
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La anchura mínima del tirador"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:964
+#: gtk/gtkswitch.c:962
 msgid "Slider Height"
 msgstr "Altura del deslizador"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:965
+#: gtk/gtkswitch.c:963
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "La altura mínima del tirador"
 
@@ -7788,7 +7791,7 @@ msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
 "y el destino del DND"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
@@ -8860,7 +8863,7 @@ msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
 "selecciona para ordenar"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:407
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
@@ -8873,23 +8876,23 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8897,11 +8900,11 @@ msgstr ""
 "Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1148
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8909,92 +8912,92 @@ msgstr ""
 "Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1210
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -9002,180 +9005,180 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1435
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margen al inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margen al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1544
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1558
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1572
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1586
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1600
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidad para el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor de escalado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor de escalado de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3447
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3476
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9184,27 +9187,27 @@ msgstr ""
 "los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
 "fuera de la línea."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3490
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3505
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -9212,45 +9215,45 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3526
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3533
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "
 "vacías"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3551
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3587
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9258,43 +9261,43 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3605
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3623
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3638
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3653
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3660 gtk/gtkwidget.c:3661
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Anchura de la selección de texto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3666 gtk/gtkwidget.c:3667
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura de la selección de texto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]