[polari] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Hebrew translation
- Date: Wed, 2 Mar 2016 12:00:02 +0000 (UTC)
commit 9e8a81dabe23c597d1645c435ed42ac2ceedc7bc
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Wed Mar 2 13:59:43 2016 +0200
Updated Hebrew translation
po/he.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 76a6bdb..8bb8c99 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-13 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
-#: ../src/roomStack.js:77
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
+#: ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
@@ -54,10 +54,6 @@ msgstr ""
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;אינטרנט;ממסר;צ׳אט;שיחוח;דיונים;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "הצגת חיבורים"
-
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Saved channel list"
@@ -83,169 +79,191 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Window maximized state"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr "_כתובת"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "כתובת _שרת"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "_תיאור"
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "שם _רשת"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "רשות"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "שימוש בהת_חברות מאובטחת"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "_כינוי"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "שם _אמתי"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "רשות"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
-#: ../src/roomStack.js:123
-msgid "Connections"
-msgstr "חיבורים"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Use the + button to add a new connection."
-msgstr "יש להשתמש בכפתור ה־+ להוספת התחברות חדשה."
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "שינוי כינוי:"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Add"
-msgstr "הוספה"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "_שינוי"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+msgid "Change nickname"
+msgstr "שינוי כינוי"
+
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
-msgid "Message User"
-msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
-
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
-msgstr "לעזוב את החדר"
+msgstr "עזיבת החדר"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "הצגת רשימת משתמשים"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "חדר הבא"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "חדר קודם"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "חדר הבא עם הודעות שלא נקראו"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "חדר קודם עם הודעות שלא נקראו"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "חדר ראשון"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "חדר אחרון"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "ראשון - חדר תשיעי"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:222
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ביטול"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:224
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "ה_צטרפות"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "הו_ספת חיבור"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "C_onnection"
msgstr "_חיבור"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Network"
+msgstr "הו_ספת רשת"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room _Name"
msgstr "_שם אמתי"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_ססמה"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "רשת _מותאמת"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
-
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "הוספת חדרים ורשתות"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "על אודות"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_שליחת הודעה"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_אחרונים"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחברות מחודשת"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_שם"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-msgid "Connection Error"
-msgstr "שגיאת התחברות"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "פרטים בטעינה"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "פעילות אחרונה:"
@@ -253,82 +271,111 @@ msgstr "פעילות אחרונה:"
msgid "Message"
msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
-#: ../src/application.js:372
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
+
+#: ../src/application.js:490
msgid "Good Bye"
msgstr "להתראות"
-#: ../src/application.js:454
+#: ../src/application.js:522
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr "%s הוסר."
+
+#: ../src/application.js:579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>"
-#: ../src/application.js:460
+#: ../src/application.js:585
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "ללמוד עוד על אודות Polari"
-#: ../src/chatView.js:123
+#: ../src/appNotifications.js:82
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../src/chatView.js:133
msgid "New Messages"
msgstr "הודעות חדשות"
-#: ../src/chatView.js:487
+#: ../src/chatView.js:642
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת קישור"
-#: ../src/chatView.js:493
+#: ../src/chatView.js:648
msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
-#: ../src/chatView.js:681
+#: ../src/chatView.js:819
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "הכינוי של %s הוחלף ל־%s"
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:826
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s התנתק"
-#: ../src/chatView.js:697
+#: ../src/chatView.js:835
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s נבעט ע״י %s"
-#: ../src/chatView.js:699
+#: ../src/chatView.js:837
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s נבעט"
-#: ../src/chatView.js:706
+#: ../src/chatView.js:844
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s נחסם על ידי %s"
-#: ../src/chatView.js:708
+#: ../src/chatView.js:846
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s נחסם"
-#: ../src/chatView.js:714
+#: ../src/chatView.js:852
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s הצטרף"
-#: ../src/chatView.js:719
+#: ../src/chatView.js:858
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s עזב"
+#: ../src/chatView.js:954
+#, c-format
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "משתמש אחד הצטרף"
+msgstr[1] "%d משתמשים הצטרפו"
+msgstr[2] "שני משתמשים הצטרפו"
+
+#: ../src/chatView.js:957
+#, c-format
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "נותר משתמש אחד"
+msgstr[1] "%d משתמשים נותרו"
+msgstr[2] "נותרו שני משתמשים"
+
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:759
+#: ../src/chatView.js:1024
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:764
+#: ../src/chatView.js:1029
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "אתמול ב־%H\\:%M"
@@ -336,7 +383,7 @@ msgstr "אתמול ב־%H\\:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:769
+#: ../src/chatView.js:1034
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -345,7 +392,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:775
+#: ../src/chatView.js:1040
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@@ -354,21 +401,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:781
+#: ../src/chatView.js:1046
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:786
+#: ../src/chatView.js:1051
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:791
+#: ../src/chatView.js:1056
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
@@ -376,7 +423,7 @@ msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:796
+#: ../src/chatView.js:1061
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -385,7 +432,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:802
+#: ../src/chatView.js:1067
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d ב%B, %l:%M %p"
@@ -394,32 +441,61 @@ msgstr "%d ב%B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:808
+#: ../src/chatView.js:1073
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d ב%B %Y, %l:%M %p"
-#: ../src/connections.js:239
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "כבר נוסף"
+
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:417
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "מאפייני „%s”"
+
+#: ../src/connections.js:461
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr "Polari התנתק עקב שגיאת רשת. יש לבדוק אם שדה הכתובת תקין."
-#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:256
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "עריכת החיבור"
+#: ../src/entryArea.js:236
+#, c-format
+msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgstr[0] "הדבקת שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי?"
+msgstr[1] "הדבקת %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
+msgstr[2] "הדבקת שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
-#: ../src/connections.js:380
-msgid "New Connection"
-msgstr "חיבור חדש"
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, c-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "מעלה שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי…"
+msgstr[1] "מעלה %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
+msgstr[2] "מעלה שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
-#: ../src/connections.js:396
-msgid "A_pply"
-msgstr "ה_חלה"
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "העלאת תמונה לשרת הדבקה ציבורי?"
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "מעלה תמונה לשרת הדבקה ציבורי…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s בערוץ #%s"
-#: ../src/connections.js:396
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "י_צירה"
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "הודבק מ־%s"
#. commands that would be nice to support:
#.
@@ -454,152 +530,137 @@ msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <פעולה> - שליחת <פעולה> לערוץ הנוכחי"
#: ../src/ircParser.js:29
+msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgstr "/MSG <כינוי> [<הודעה>] - שליחת הודעה פרטית אל <כינוי>"
+
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - רשימה של המשתמשים בערוץ הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <כינוי> - הגדרת הכינוי שלך לכינוי <כינוי>"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/NICK [<ערוץ>] [<סיבה>] - עזיבת <ערוץ>, הערוץ הנוכחי כברירת מחדל"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <כינוי> - פתיחת שיחה פרטית עם <כינוי>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<סיבה>] - התנתקות מהשרת הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <טקסט> - שליחת <טקסט> לערוץ/קשר הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <נושא> - הגדרת הנושא לנושא <נושא>, או הצגת זה הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:38
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "פקודה לא ידועה - ניתן לנסות /HELP לרשימת הפקודות הזמינות"
-#: ../src/ircParser.js:59
+#: ../src/ircParser.js:60
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "שימוש: %s"
-#: ../src/ircParser.js:97
+#: ../src/ircParser.js:98
msgid "Known commands:"
msgstr "פקודות ידועות:"
-#: ../src/ircParser.js:177
+#: ../src/ircParser.js:198
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "משתמשים על %s:"
-#: ../src/ircParser.js:261
+#: ../src/ircParser.js:283
msgid "No topic set"
msgstr "לא הוגדר נושא"
-#: ../src/joinDialog.js:223
-msgid "Add Connection"
-msgstr "הוספת חיבור"
-
-#: ../src/joinDialog.js:225
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמירה"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "הוספת רשת"
-#: ../src/mainWindow.js:235
-#, javascript-format
+#: ../src/mainWindow.js:307
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d משתמשים"
+msgstr[0] "משתמש אחד"
msgstr[1] "%d משתמשים"
-msgstr[2] "%d משתמשים"
-
-#: ../src/messageDialog.js:95
-msgid "No recent users"
-msgstr "אין משתמשים אחרונים"
+msgstr[2] "שני משתמשים"
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:95
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s בערוץ #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:97
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "הודבק מ־%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:306
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "מעלה %s"
-
-#: ../src/roomList.js:104
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "לעזוב את חדר הצ׳אט"
-#: ../src/roomList.js:105
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "סיום השיחה"
-#: ../src/roomList.js:214
+#: ../src/roomList.js:213
+#, c-format
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "יש שגיאה ברשת %s"
+
+#. Translators: This is an account name followed by a
+#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "יש שגיאה בהתחברות אל %s"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:234
-msgid "Please check your connection details."
-msgstr "יש לבדוק את פרטי ההתחברות שלך."
+#: ../src/roomList.js:270
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "בעיית התחברות"
-#: ../src/roomList.js:255
-msgid "Could not make connection in a safe way."
-msgstr "לא נתן להתחבר בדרך בטוחה."
+#: ../src/roomList.js:278
+msgid "Connected"
+msgstr "מחובר"
-#: ../src/roomList.js:263
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "שגיאת אימות."
+#: ../src/roomList.js:280
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר…"
-#: ../src/roomList.js:264 ../src/roomList.js:275 ../src/roomList.js:283
-msgid "Try again"
-msgstr "לנסות שוב"
+#: ../src/roomList.js:282
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
-#: ../src/roomList.js:274
-msgid "The server is busy."
-msgstr "השרת עסוק"
+#: ../src/roomList.js:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
-#: ../src/roomList.js:282
-msgid "Failed to connect for an unknown reason."
-msgstr "ארע כשל בהתחברות מסיבה לא ידועה."
+#: ../src/roomList.js:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s in a safe way."
+msgstr "לא נתן להתחבר אל %s בדרך בטוחה."
-#: ../src/roomStack.js:111
-msgid "Begin chatting by adding a new connection."
-msgstr "להתחיל לשוחח באמצעות הוספת חיבור חדש."
+#: ../src/roomList.js:307
+#, c-format
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s דורש ססמה."
-#: ../src/roomStack.js:114
-#, javascript-format
-msgid "Open %s in the application menu."
-msgstr "פתיחת %s בתפריט היישום."
+#: ../src/roomList.js:313
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
+msgstr "לא נתן להתחבר אל %s. השרת עסוק."
-#: ../src/roomStack.js:117
+#: ../src/roomList.js:316
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s."
+msgstr "לא נתן להתחבר אל %s."
+
+#: ../src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "הצטרפות לחדר באמצעות כפתור ה־+."
-#: ../src/roomStack.js:121
-msgid "Your connections are disabled."
-msgstr "החיבורים שלך מושבתים."
-
-#: ../src/roomStack.js:124
-#, javascript-format
-msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
-msgstr "ניתן לאפשר אותם עם פתיחת %s בתפריט היישום."
-
-#: ../src/userList.js:178
+#: ../src/userList.js:174
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -607,7 +668,7 @@ msgstr[0] "לפני שנייה"
msgstr[1] "לפני %d שניות"
msgstr[2] "לפני שתי שניות"
-#: ../src/userList.js:183
+#: ../src/userList.js:179
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -615,7 +676,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני שתי דקות"
-#: ../src/userList.js:188
+#: ../src/userList.js:184
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -623,7 +684,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
-#: ../src/userList.js:193
+#: ../src/userList.js:189
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -631,7 +692,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
-#: ../src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:194
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -639,7 +700,7 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:198
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -647,17 +708,102 @@ msgstr[0] "לפני חודש"
msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgstr[2] "לפני חודשיים"
-#: ../src/userList.js:380
+#: ../src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: ../src/userList.js:554
+#: ../src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "הכול"
-#: ../src/utils.js:133
-msgid "Failed to open link"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
+#: ../src/utils.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "ססמת שרת Polari עבור %s"
+
+#~ msgid "Show connections"
+#~ msgstr "הצגת חיבורים"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_תיאור"
+
+#~ msgid "Use the + button to add a new connection."
+#~ msgstr "יש להשתמש בכפתור ה־+ להוספת התחברות חדשה."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "הוספה"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "הו_ספת חיבור"
+
+#~ msgid "Join a Room"
+#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_שליחת הודעה"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_אחרונים"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_שם"
+
+#~ msgid "Edit Connection"
+#~ msgstr "עריכת החיבור"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "י_צירה"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "הוספת חיבור"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_שמירה"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "אין משתמשים אחרונים"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "מעלה %s"
+
+#~ msgid "Please check your connection details."
+#~ msgstr "יש לבדוק את פרטי ההתחברות שלך."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "שגיאת אימות."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "לנסות שוב"
+
+#~ msgid "The server is busy."
+#~ msgstr "השרת עסוק"
+
+#~ msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+#~ msgstr "ארע כשל בהתחברות מסיבה לא ידועה."
+
+#~ msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+#~ msgstr "להתחיל לשוחח באמצעות הוספת חיבור חדש."
+
+#~ msgid "Open %s in the application menu."
+#~ msgstr "פתיחת %s בתפריט היישום."
+
+#~ msgid "Your connections are disabled."
+#~ msgstr "החיבורים שלך מושבתים."
+
+#~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+#~ msgstr "ניתן לאפשר אותם עם פתיחת %s בתפריט היישום."
#~ msgid "Connecting to %s"
#~ msgstr "בהתחברות ל־%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]