[polari] Updated Hebrew translation



commit 9e8a81dabe23c597d1645c435ed42ac2ceedc7bc
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Wed Mar 2 13:59:43 2016 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  578 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 362 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 76a6bdb..8bb8c99 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-13 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:59+0200\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
-#: ../src/roomStack.js:77
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
+#: ../src/roomStack.js:94
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
 
@@ -54,10 +54,6 @@ msgstr ""
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;אינטרנט;ממסר;צ׳אט;שיחוח;דיונים;"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "הצגת חיבורים"
-
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Saved channel list"
@@ -83,169 +79,191 @@ msgid "Window maximized state"
 msgstr "Window maximized state"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr "_כתובת"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "כתובת _שרת"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "_תיאור"
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "שם _רשת"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "רשות"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "שימוש בהת_חברות מאובטחת"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_כינוי"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
 msgid "_Real Name"
 msgstr "שם _אמתי"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "רשות"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
 
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
-#: ../src/roomStack.js:123
-msgid "Connections"
-msgstr "חיבורים"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Use the + button to add a new connection."
-msgstr "יש להשתמש בכפתור ה־+ להוספת התחברות חדשה."
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "שינוי כינוי:"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Add"
-msgstr "הוספה"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "_שינוי"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+msgid "Change nickname"
+msgstr "שינוי כינוי"
+
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join Room"
 msgstr "הצטרפות לחדר"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
-msgid "Message User"
-msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
-
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Leave Room"
-msgstr "לעזוב את החדר"
+msgstr "עזיבת החדר"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Userlist"
 msgstr "הצגת רשימת משתמשים"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "חדר הבא"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "חדר קודם"
 
 #: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "חדר הבא עם הודעות שלא נקראו"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "חדר קודם עם הודעות שלא נקראו"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "חדר ראשון"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "חדר אחרון"
 
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "First - Ninth Room"
 msgstr "ראשון - חדר תשיעי"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:222
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ביטול"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:224
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
 msgid "_Join"
 msgstr "ה_צטרפות"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "הו_ספת חיבור"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "C_onnection"
 msgstr "_חיבור"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Network"
+msgstr "הו_ספת רשת"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
 msgid "Room _Name"
 msgstr "_שם אמתי"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_ססמה"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "רשת _מותאמת"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
-
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "הוספת חדרים ורשתות"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "צירופי מקשים"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "About"
 msgstr "על אודות"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_שליחת הודעה"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_אחרונים"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחברות מחודשת"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_שם"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
 
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-msgid "Connection Error"
-msgstr "שגיאת התחברות"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
 
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "פרטים בטעינה"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "פעילות אחרונה:"
 
@@ -253,82 +271,111 @@ msgstr "פעילות אחרונה:"
 msgid "Message"
 msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
 
-#: ../src/application.js:372
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
+
+#: ../src/application.js:490
 msgid "Good Bye"
 msgstr "להתראות"
 
-#: ../src/application.js:454
+#: ../src/application.js:522
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr "%s הוסר."
+
+#: ../src/application.js:579
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
 "ירון שהרבני <sh yaron gmail com>"
 
-#: ../src/application.js:460
+#: ../src/application.js:585
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "ללמוד עוד על אודות Polari"
 
-#: ../src/chatView.js:123
+#: ../src/appNotifications.js:82
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../src/chatView.js:133
 msgid "New Messages"
 msgstr "הודעות חדשות"
 
-#: ../src/chatView.js:487
+#: ../src/chatView.js:642
 msgid "Open Link"
 msgstr "פתיחת קישור"
 
-#: ../src/chatView.js:493
+#: ../src/chatView.js:648
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "העתקת כתובת הקישור"
 
-#: ../src/chatView.js:681
+#: ../src/chatView.js:819
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "הכינוי של %s הוחלף ל־%s"
 
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:826
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s התנתק"
 
-#: ../src/chatView.js:697
+#: ../src/chatView.js:835
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "‏%s נבעט ע״י %s"
 
-#: ../src/chatView.js:699
+#: ../src/chatView.js:837
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "‏%s נבעט"
 
-#: ../src/chatView.js:706
+#: ../src/chatView.js:844
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "‏%s נחסם על ידי %s"
 
-#: ../src/chatView.js:708
+#: ../src/chatView.js:846
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "‏%s נחסם"
 
-#: ../src/chatView.js:714
+#: ../src/chatView.js:852
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "‏%s הצטרף"
 
-#: ../src/chatView.js:719
+#: ../src/chatView.js:858
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "‏%s עזב"
 
+#: ../src/chatView.js:954
+#, c-format
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "משתמש אחד הצטרף"
+msgstr[1] "%d משתמשים הצטרפו"
+msgstr[2] "שני משתמשים הצטרפו"
+
+#: ../src/chatView.js:957
+#, c-format
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "נותר משתמש אחד"
+msgstr[1] "%d משתמשים נותרו"
+msgstr[2] "נותרו שני משתמשים"
+
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:759
+#: ../src/chatView.js:1024
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:764
+#: ../src/chatView.js:1029
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "אתמול ב־%H\\:%M‎"
@@ -336,7 +383,7 @@ msgstr "אתמול ב־%H\\:%M‎"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:769
+#: ../src/chatView.js:1034
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M‎"
@@ -345,7 +392,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M‎"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:775
+#: ../src/chatView.js:1040
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d ב%B, %H:%M‎"
@@ -354,21 +401,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M‎"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:781
+#: ../src/chatView.js:1046
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M‎"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:786
+#: ../src/chatView.js:1051
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p‎"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:791
+#: ../src/chatView.js:1056
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
@@ -376,7 +423,7 @@ msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:796
+#: ../src/chatView.js:1061
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p‎"
@@ -385,7 +432,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p‎"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:802
+#: ../src/chatView.js:1067
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B, %l:%M‎ %p"
@@ -394,32 +441,61 @@ msgstr "%d ב%B, %l:%M‎ %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:808
+#: ../src/chatView.js:1073
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d ב%B %Y, %l:%M‎ %p"
 
-#: ../src/connections.js:239
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "כבר נוסף"
+
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:417
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "מאפייני „%s”"
+
+#: ../src/connections.js:461
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr "‏Polari התנתק עקב שגיאת רשת. יש לבדוק אם שדה הכתובת תקין."
 
-#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:256
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "עריכת החיבור"
+#: ../src/entryArea.js:236
+#, c-format
+msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgstr[0] "הדבקת שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי?"
+msgstr[1] "הדבקת %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
+msgstr[2] "הדבקת שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
 
-#: ../src/connections.js:380
-msgid "New Connection"
-msgstr "חיבור חדש"
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, c-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "מעלה שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי…"
+msgstr[1] "מעלה %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
+msgstr[2] "מעלה שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
 
-#: ../src/connections.js:396
-msgid "A_pply"
-msgstr "ה_חלה"
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr "העלאת תמונה לשרת הדבקה ציבורי?"
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "מעלה תמונה לשרת הדבקה ציבורי…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "‏%s בערוץ #‎%s"
 
-#: ../src/connections.js:396
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "י_צירה"
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "הודבק מ־%s"
 
 #. commands that would be nice to support:
 #.
@@ -454,152 +530,137 @@ msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "‏‎/ME <פעולה> - שליחת <פעולה> לערוץ הנוכחי"
 
 #: ../src/ircParser.js:29
+msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgstr "‏‎/MSG ‏<כינוי> [<הודעה>] - שליחת הודעה פרטית אל <כינוי>"
+
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "‏‎/NAMES - רשימה של המשתמשים בערוץ הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "‏‎/NICK <כינוי> - הגדרת הכינוי שלך לכינוי <כינוי>"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "‏‎/NICK [<ערוץ>] [<סיבה>] - עזיבת <ערוץ>, הערוץ הנוכחי כברירת מחדל"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "‏‎/QUERY ‏<כינוי> - פתיחת שיחה פרטית עם <כינוי>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "‏‎/QUIT ‏[<סיבה>] - התנתקות מהשרת הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "‏‎/SAY ‏<טקסט> - שליחת ‏<טקסט> לערוץ/קשר הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "‏‎/TOPIC ‏<נושא> - הגדרת הנושא לנושא ‏<נושא>, או הצגת זה הנוכחי"
 
-#: ../src/ircParser.js:38
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "פקודה לא ידועה - ניתן לנסות ‎/HELP לרשימת הפקודות הזמינות"
 
-#: ../src/ircParser.js:59
+#: ../src/ircParser.js:60
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "שימוש: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:97
+#: ../src/ircParser.js:98
 msgid "Known commands:"
 msgstr "פקודות ידועות:"
 
-#: ../src/ircParser.js:177
+#: ../src/ircParser.js:198
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "משתמשים על %s‎:"
 
-#: ../src/ircParser.js:261
+#: ../src/ircParser.js:283
 msgid "No topic set"
 msgstr "לא הוגדר נושא"
 
-#: ../src/joinDialog.js:223
-msgid "Add Connection"
-msgstr "הוספת חיבור"
-
-#: ../src/joinDialog.js:225
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמירה"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "הוספת רשת"
 
-#: ../src/mainWindow.js:235
-#, javascript-format
+#: ../src/mainWindow.js:307
+#, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d משתמשים"
+msgstr[0] "משתמש אחד"
 msgstr[1] "%d משתמשים"
-msgstr[2] "%d משתמשים"
-
-#: ../src/messageDialog.js:95
-msgid "No recent users"
-msgstr "אין משתמשים אחרונים"
+msgstr[2] "שני משתמשים"
 
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:95
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "‏%s בערוץ #‎%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:97
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "הודבק מ־%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:306
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "מעלה %s"
-
-#: ../src/roomList.js:104
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "לעזוב את חדר הצ׳אט"
 
-#: ../src/roomList.js:105
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "End conversation"
 msgstr "סיום השיחה"
 
-#: ../src/roomList.js:214
+#: ../src/roomList.js:213
+#, c-format
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "יש שגיאה ברשת %s"
+
+#. Translators: This is an account name followed by a
+#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
+#: ../src/roomList.js:263
 #, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "יש שגיאה בהתחברות אל %s"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:234
-msgid "Please check your connection details."
-msgstr "יש לבדוק את פרטי ההתחברות שלך."
+#: ../src/roomList.js:270
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "בעיית התחברות"
 
-#: ../src/roomList.js:255
-msgid "Could not make connection in a safe way."
-msgstr "לא נתן להתחבר בדרך בטוחה."
+#: ../src/roomList.js:278
+msgid "Connected"
+msgstr "מחובר"
 
-#: ../src/roomList.js:263
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "שגיאת אימות."
+#: ../src/roomList.js:280
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר…"
 
-#: ../src/roomList.js:264 ../src/roomList.js:275 ../src/roomList.js:283
-msgid "Try again"
-msgstr "לנסות שוב"
+#: ../src/roomList.js:282
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
 
-#: ../src/roomList.js:274
-msgid "The server is busy."
-msgstr "השרת עסוק"
+#: ../src/roomList.js:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/roomList.js:282
-msgid "Failed to connect for an unknown reason."
-msgstr "ארע כשל בהתחברות מסיבה לא ידועה."
+#: ../src/roomList.js:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s in a safe way."
+msgstr "לא נתן להתחבר אל %s בדרך בטוחה."
 
-#: ../src/roomStack.js:111
-msgid "Begin chatting by adding a new connection."
-msgstr "להתחיל לשוחח באמצעות הוספת חיבור חדש."
+#: ../src/roomList.js:307
+#, c-format
+msgid "%s requires a password."
+msgstr "%s דורש ססמה."
 
-#: ../src/roomStack.js:114
-#, javascript-format
-msgid "Open %s in the application menu."
-msgstr "פתיחת %s בתפריט היישום."
+#: ../src/roomList.js:313
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
+msgstr "לא נתן להתחבר אל %s. השרת עסוק."
 
-#: ../src/roomStack.js:117
+#: ../src/roomList.js:316
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s."
+msgstr "לא נתן להתחבר אל %s."
+
+#: ../src/roomStack.js:97
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "הצטרפות לחדר באמצעות כפתור ה־+."
 
-#: ../src/roomStack.js:121
-msgid "Your connections are disabled."
-msgstr "החיבורים שלך מושבתים."
-
-#: ../src/roomStack.js:124
-#, javascript-format
-msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
-msgstr "ניתן לאפשר אותם עם פתיחת %s בתפריט היישום."
-
-#: ../src/userList.js:178
+#: ../src/userList.js:174
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -607,7 +668,7 @@ msgstr[0] "לפני שנייה"
 msgstr[1] "לפני %d שניות"
 msgstr[2] "לפני שתי שניות"
 
-#: ../src/userList.js:183
+#: ../src/userList.js:179
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -615,7 +676,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
 msgstr[1] "לפני %d דקות"
 msgstr[2] "לפני שתי דקות"
 
-#: ../src/userList.js:188
+#: ../src/userList.js:184
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -623,7 +684,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
 msgstr[1] "לפני %d שעות"
 msgstr[2] "לפני שעתיים"
 
-#: ../src/userList.js:193
+#: ../src/userList.js:189
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -631,7 +692,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
 msgstr[1] "לפני %d ימים"
 msgstr[2] "לפני יומיים"
 
-#: ../src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:194
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -639,7 +700,7 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
 msgstr[2] "לפני שבועיים"
 
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:198
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -647,17 +708,102 @@ msgstr[0] "לפני חודש"
 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
 msgstr[2] "לפני חודשיים"
 
-#: ../src/userList.js:380
+#: ../src/userList.js:383
 msgid "No results"
 msgstr "לא נמצאו תוצאות"
 
-#: ../src/userList.js:554
+#: ../src/userList.js:556
 msgid "All"
 msgstr "הכול"
 
-#: ../src/utils.js:133
-msgid "Failed to open link"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
+#: ../src/utils.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "ססמת שרת Polari עבור %s"
+
+#~ msgid "Show connections"
+#~ msgstr "הצגת חיבורים"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_תיאור"
+
+#~ msgid "Use the + button to add a new connection."
+#~ msgstr "יש להשתמש בכפתור ה־+ להוספת התחברות חדשה."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "הוספה"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "הו_ספת חיבור"
+
+#~ msgid "Join a Room"
+#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_שליחת הודעה"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_אחרונים"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_שם"
+
+#~ msgid "Edit Connection"
+#~ msgstr "עריכת החיבור"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "י_צירה"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "הוספת חיבור"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_שמירה"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "אין משתמשים אחרונים"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "מעלה %s"
+
+#~ msgid "Please check your connection details."
+#~ msgstr "יש לבדוק את פרטי ההתחברות שלך."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "שגיאת אימות."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "לנסות שוב"
+
+#~ msgid "The server is busy."
+#~ msgstr "השרת עסוק"
+
+#~ msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+#~ msgstr "ארע כשל בהתחברות מסיבה לא ידועה."
+
+#~ msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+#~ msgstr "להתחיל לשוחח באמצעות הוספת חיבור חדש."
+
+#~ msgid "Open %s in the application menu."
+#~ msgstr "פתיחת %s בתפריט היישום."
+
+#~ msgid "Your connections are disabled."
+#~ msgstr "החיבורים שלך מושבתים."
+
+#~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+#~ msgstr "ניתן לאפשר אותם עם פתיחת %s בתפריט היישום."
 
 #~ msgid "Connecting to %s"
 #~ msgstr "בהתחברות ל־%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]