[sound-juicer] Updated Slovak translation



commit 81d18659b7fbfff6b01869815e5d02555eb53f49
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Mar 1 20:32:25 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 042492a..17c3fbf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-01 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Hlasitosť zvuku"
 # desktop entry name
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -268,14 +268,14 @@ msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
 # button
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
 #: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Prehrať"
 
 # GtkStockItem
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtrahovať"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
 
 # Gtkbutton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Pokračovať"
 
@@ -407,49 +407,89 @@ msgstr "Vysunúť"
 msgid "Open MusicBrainz"
 msgstr "Otvoriť službu MusicBrainz"
 
-# menu item
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
 msgid "About"
 msgstr "O programe"
 
 # menu item
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Profil zvuku"
+# submenu
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Znovu načítanie názvov stôp"
 
-# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Režim knižnice paranoia"
+# menu item (Disc)
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Vysunutie disku"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Prepnutie prehrávania"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Nasledujúca stopa"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
 
-# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Režim knižnice paranoia"
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "zariadenie"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Pomocník pre klávesové skratky"
 
-# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Zariadenie"
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+# button
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Výber všetkých stôp"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Odznačenie všetkých stôp"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
@@ -554,13 +594,13 @@ msgstr "Juhoslávia"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nedá sa získať prístup k CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Neznámy názov"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neznámy interpret"
 
@@ -619,70 +659,7 @@ msgstr "trans. %s"
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s trans. %s"
 
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "URI zvukového súboru"
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-# JK: Stream tu je podľa mňa vo význame skladba
-# DK: over
-# JK: Zobrazuje popis pri prehrávaní jednotlivých skladieb z CD
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Názov aktuálnej skladby."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Interpret aktuálnej skladby."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album aktuálnej skladby."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Pozícia"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Neznámy album"
 
@@ -761,67 +738,67 @@ msgstr ""
 "Chcete preskočiť túto stopu, alebo ju prepísať?"
 
 # button
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skočiť"
 
 # button
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_kočiť všetky"
 
 # button
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
 # button
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Prepís_ať všetky"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: %d:%02d (na %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: neznámy"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extrahovanie CD dokončené"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
 msgid "Reason"
 msgstr "Dôvod"
 
 # button
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extrahovanie audia z CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Neznámy skladateľ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Neznáma stopa"
 
@@ -833,7 +810,7 @@ msgstr "Ambient"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická"
 
@@ -897,40 +874,40 @@ msgstr "Hovorené slovo"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť program Sound Juicer"
 
 # PM: znie to neprirodzene, Viac informácii záskate v dokumentácii - alebo niečo v tom štýle
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Viac informácií získate v dokumentácií."
 
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skončiť alebo pokračovať v extrahovaní?"
 
 # menu item
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
 msgid "Select None"
 msgstr "Zrušiť výber"
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
 msgid "Select All"
 msgstr "Označiť všetko"
 
 # JK: neznámy čas prehrávania albumu
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámy)"
 
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
 msgid ""
 "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
 "open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -939,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "„Upraviť album“ otvoríte váš prehliadač a album upravíte v službe "
 "MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -949,48 +926,48 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na „Upraviť album“ otvoríte váš prehliadač a album upravíte v "
 "službe MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
 msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
 "Kliknutím na „Znovu načítať“ načítate podrobnosti o upravovanom albume zo "
 "služby MusicBrainz"
 
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo otvoriť URL pre odosielanie"
 
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu disku"
 
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku"
 
 # composer_genres
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Lieder"
 msgstr "Vokálna"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Chamber"
 msgstr "Komorná"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Musical"
 msgstr "Muzikál"
 
 #. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
 #. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
 msgid "Catalog No.: "
 msgid_plural "Catalog Nos.: "
 msgstr[0] "Katalógové čísla: "
@@ -998,17 +975,17 @@ msgstr[1] "Katalógové číslo: "
 msgstr[2] "Katalógové čísla: "
 
 # MČ: Nemalo by tam byť skôr (kvôli skloňovaniu) „v krajine %s roku %s vybavateľom %s“
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
@@ -1016,12 +993,12 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Vydané v krajine %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
@@ -1029,7 +1006,7 @@ msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Vydané v roku %d"
@@ -1037,76 +1014,76 @@ msgstr "Vydané v roku %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Vydalo %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
 #, c-format
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Neznámy vydavateľ, rok a miesto vydania"
 
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
 msgid "Barcode:"
 msgstr "Čiarový kód:"
 
 # property nick
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumy"
 
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disk %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo prečítať zoznam stôp z tohoto CD."
 
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiť zariadenie CD-ROM „%s”"
 
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Démon HAL možno nebeží."
 
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 "Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
 
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Zmeniť profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Neznámy widget pri volaní on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1115,50 +1092,65 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre program Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Získava sa zoznam stôp…Prosím, čakajte."
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastaviť"
 
 # treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
+# property nick
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+# property nick
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
 # treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2387
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladateľ"
 
+# property nick
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2541
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Začne extrahovanie ihneď"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Začne prehrávanie ihneď"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Určuje mechaniku CD, z ktorej sa má čítať"
 
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZARIADENIE"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má čítať"
 
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
 
@@ -1291,6 +1283,69 @@ msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Interpret stopy-Názov stopy (malými písmenam
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Príklad cesty:"
 
+# property nick
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Profil zvuku"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku"
+
+# property nick
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Režim knižnice paranoia"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Režim knižnice paranoia"
+
+# property nick
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "zariadenie"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Zariadenie"
+
+# property nick
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "URI zvukového súboru"
+
+# JK: Stream tu je podľa mňa vo význame skladba
+# DK: over
+# JK: Zobrazuje popis pri prehrávaní jednotlivých skladieb z CD
+# property blurb
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Názov aktuálnej skladby."
+
+# property blurb
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Interpret aktuálnej skladby."
+
+# property nick
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Album aktuálnej skladby."
+
+# property nick
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozícia"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
+
+# property blurb
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách."
+
 #~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 #~ msgstr "Databázu služby MusicBrainz môžete zlepšiť pridaním tohoto albumu."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]