[sound-juicer] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 1 Mar 2016 20:32:32 +0000 (UTC)
commit 81d18659b7fbfff6b01869815e5d02555eb53f49
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Mar 1 20:32:25 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 223 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 042492a..17c3fbf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-01 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Hlasitosť zvuku"
# desktop entry name
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -268,14 +268,14 @@ msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
# button
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Prehrať"
# GtkStockItem
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrahovať"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
# Gtkbutton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"
@@ -407,49 +407,89 @@ msgstr "Vysunúť"
msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Otvoriť službu MusicBrainz"
-# menu item
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "About"
msgstr "O programe"
# menu item
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Profil zvuku"
+# submenu
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
-# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku"
+# GtkLabel label
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Znovu načítanie názvov stôp"
-# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Režim knižnice paranoia"
+# menu item (Disc)
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Vysunutie disku"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Prepnutie prehrávania"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Nasledujúca stopa"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Režim knižnice paranoia"
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
-# property nick
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "zariadenie"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Pomocník pre klávesové skratky"
-# property blurb
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Zariadenie"
+# menu item
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+# button
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Výber všetkých stôp"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Odznačenie všetkých stôp"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
@@ -554,13 +594,13 @@ msgstr "Juhoslávia"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nedá sa získať prístup k CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámy názov"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy interpret"
@@ -619,70 +659,7 @@ msgstr "trans. %s"
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s trans. %s"
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "URI zvukového súboru"
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-# JK: Stream tu je podľa mňa vo význame skladba
-# DK: over
-# JK: Zobrazuje popis pri prehrávaní jednotlivých skladieb z CD
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Názov aktuálnej skladby."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Interpret aktuálnej skladby."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album aktuálnej skladby."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Pozícia"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
-
-# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
-
-# property blurb
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámy album"
@@ -761,67 +738,67 @@ msgstr ""
"Chcete preskočiť túto stopu, alebo ju prepísať?"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_kočiť všetky"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
# button
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Prepís_ať všetky"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: %d:%02d (na %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Odhadovaný zostávajúci čas: neznámy"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extrahovanie CD dokončené"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
# button
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrahovanie audia z CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Neznámy skladateľ"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Neznáma stopa"
@@ -833,7 +810,7 @@ msgstr "Ambient"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
@@ -897,40 +874,40 @@ msgstr "Hovorené slovo"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s"
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program Sound Juicer"
# PM: znie to neprirodzene, Viac informácii záskate v dokumentácii - alebo niečo v tom štýle
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Viac informácií získate v dokumentácií."
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skončiť alebo pokračovať v extrahovaní?"
# menu item
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
# button
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
msgid "Select None"
msgstr "Zrušiť výber"
# button
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
msgid "Select All"
msgstr "Označiť všetko"
# JK: neznámy čas prehrávania albumu
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -939,7 +916,7 @@ msgstr ""
"„Upraviť album“ otvoríte váš prehliadač a album upravíte v službe "
"MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -949,48 +926,48 @@ msgstr ""
"Kliknutím na „Upraviť album“ otvoríte váš prehliadač a album upravíte v "
"službe MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Kliknutím na „Znovu načítať“ načítate podrobnosti o upravovanom albume zo "
"služby MusicBrainz"
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo otvoriť URL pre odosielanie"
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu disku"
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku"
# composer_genres
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Vokálna"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Komorná"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"
#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
msgid "Catalog No.: "
msgid_plural "Catalog Nos.: "
msgstr[0] "Katalógové čísla: "
@@ -998,17 +975,17 @@ msgstr[1] "Katalógové číslo: "
msgstr[2] "Katalógové čísla: "
# MČ: Nemalo by tam byť skôr (kvôli skloňovaniu) „v krajine %s roku %s vybavateľom %s“
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
@@ -1016,12 +993,12 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Vydané v krajine %s"
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
@@ -1029,7 +1006,7 @@ msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Vydané v roku %d"
@@ -1037,76 +1014,76 @@ msgstr "Vydané v roku %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Vydalo %s"
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Neznámy vydavateľ, rok a miesto vydania"
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
msgid "Barcode:"
msgstr "Čiarový kód:"
# property nick
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disk %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať CD"
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo prečítať zoznam stôp z tohoto CD."
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiť zariadenie CD-ROM „%s”"
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Démon HAL možno nebeží."
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD"
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
# button
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zmeniť profil"
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Neznámy widget pri volaní on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1115,50 +1092,65 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre program Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Získava sa zoznam stôp…Prosím, čakajte."
# button
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"
# treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
+# property nick
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+# property nick
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
# treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2387
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
+# property nick
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2541
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Začne extrahovanie ihneď"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Začne prehrávanie ihneď"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "What CD device to read"
msgstr "Určuje mechaniku CD, z ktorej sa má čítať"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "DEVICE"
msgstr "ZARIADENIE"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má čítať"
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
@@ -1291,6 +1283,69 @@ msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Interpret stopy-Názov stopy (malými písmenam
msgid "Example Path: "
msgstr "Príklad cesty:"
+# property nick
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Profil zvuku"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Kódovací profil GStreamer používaný pre kódovanie zvuku"
+
+# property nick
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Režim knižnice paranoia"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Režim knižnice paranoia"
+
+# property nick
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "zariadenie"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Zariadenie"
+
+# property nick
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "URI zvukového súboru"
+
+# JK: Stream tu je podľa mňa vo význame skladba
+# DK: over
+# JK: Zobrazuje popis pri prehrávaní jednotlivých skladieb z CD
+# property blurb
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Názov aktuálnej skladby."
+
+# property blurb
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Interpret aktuálnej skladby."
+
+# property nick
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Album aktuálnej skladby."
+
+# property nick
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozícia"
+
+# property blurb
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
+
+# property blurb
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Trvanie aktuálnej skladby v sekundách."
+
#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
#~ msgstr "Databázu služby MusicBrainz môžete zlepšiť pridaním tohoto albumu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]