[gnote] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 1 Mar 2016 01:47:40 +0000 (UTC)
commit 0fcfb977ffb19a1a036723ae9d98e00eafc37a2e
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Tue Mar 1 01:47:33 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b888dd3..8541720 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-03 16:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-29 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"múltiplos dispositivos."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:503
+#: ../src/recentchanges.cpp:525
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -558,126 +558,78 @@ msgstr ""
"Intervalo de tempo entre as verificações do diretório de notas (em segundos). "
"Valor mínimo é 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
+#: ../src/actionmanager.cpp:120
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova nota"
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Sai do Gnote"
+#: ../src/actionmanager.cpp:121
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _janela"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:122
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Preferências do Gnote"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "S_umário"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Ajuda do Gnote"
+#: ../src/actionmanager.cpp:123
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:124
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "Sobre o Gnote"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Ícone da área de notificação"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Criar uma _nova nota"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Cria uma nova nota"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova nota"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _janela"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../src/actionmanager.cpp:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
#: ../src/addininfo.cpp:74
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Falha ao carregar informação do plug-in!"
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:148
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "O plug-in %s é incompatível: era esperado %s, obteve-se %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:134
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Informação de plug-in de nota %s já presente"
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:142
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s não implementa %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Plug-in de nota %s está presente"
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:175
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Informação de plug-in de nota %s está ausente"
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:188
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Plug-in de nota %s está ausente"
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Falha ao localizar módulo %s para o plug-in %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Falha ao carregar a informação de plug-in para %s: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:353
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Tentando carregar plug-ins quando eles já foram carregados"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Quais links apontam para cá?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Quais notas tem links que apontam para cá?"
-
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Links de retorno"
@@ -692,10 +644,20 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere e o Projeto Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Quais links apontam para cá?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Links do Bugzilla"
@@ -774,7 +736,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Erro ao remover o ícone %s: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Exportar ao Getting Things GNOME"
@@ -788,30 +750,26 @@ msgstr "Exporta notas individuais como tarefas do Getting Things GNOME"
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Aurimas Černius"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Exportar nota como tarefa do Getting Things GNOME"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "XML do GTG carregado, porém a interface não foi encontrada"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Ocorreu falha ao criar a interface do GTG a partir do XML: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Falha ao criar proxy D-Bus para o GTG"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Ocorreu falha ao chamar o GTG: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar para HTML"
@@ -831,30 +789,26 @@ msgstr "Exportar notas vinculadas"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Incluir todas as notas vinculadas"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Exportar para HTML"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Não foi possível abrir nota exportada em um navegador web: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Sua nota foi exportada para \"%1%\"."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada com sucesso"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Não foi possível exportar: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
@@ -906,7 +860,7 @@ msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Largura fixa"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Inserir data e hora"
@@ -914,10 +868,6 @@ msgstr "Inserir data e hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Insere data e hora atuais na posição do cursor."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Inserir data e hora"
-
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1043,25 +993,21 @@ msgstr "Suporte a impressão"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Permite que você imprima uma nota."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Imprimir nota"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
msgid "Error printing note"
msgstr "Erro ao imprimir a nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Página %1% de %2%"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Somente leitura"
@@ -1073,12 +1019,8 @@ msgstr "Marca certas nota como somente leitura"
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray e Arief Bayu Purwanto"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Tornar esta nota somente leitura"
-
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Substituir título"
@@ -1099,7 +1041,7 @@ msgstr "Notas especiais"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Mostra notas especiais, que do contrário estariam ocultas"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estatísticas"
@@ -1164,11 +1106,9 @@ msgstr "Sem título"
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota do Sticky: "
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sumário"
@@ -1188,23 +1128,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(sumário vazio)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Ajuda do sumário"
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(sumário vazio)"
+
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
@@ -1307,15 +1250,15 @@ msgstr "Chamada remota a %s falhou"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Exceção lançada ao criar a nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote já está em execução. Saindo..."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:273
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:301
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009\n"
@@ -1324,91 +1267,91 @@ msgstr ""
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013\n"
"Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013."
-#: ../src/gnote.cpp:310
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:314
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:325
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:478
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:479
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Executa o Gnote como provedor de pesquisa do GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:480
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:503
+#: ../src/gnote.cpp:481
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:504
+#: ../src/gnote.cpp:482
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:505
+#: ../src/gnote.cpp:483
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:484
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:507
+#: ../src/gnote.cpp:485
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:486
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Não foi possível conectar à instância remota."
-#: ../src/gnote.cpp:705
+#: ../src/gnote.cpp:683
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
@@ -1418,11 +1361,11 @@ msgstr "Versão %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Falha ao carregar o ícone (%s,%d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "O plug-in já foi descartado"
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:155
msgid "Window is not embedded"
msgstr "A janela não está embutida"
@@ -1461,17 +1404,7 @@ msgstr "Este nome já existe"
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Catálogo de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Cria uma nova nota em um catálogo de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novo ca_tálogo de notas..."
@@ -1488,11 +1421,11 @@ msgstr "Modelo do catálogo de notas %1%"
msgid "New Note"
msgstr "Nova nota"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Deseja realmente excluir este catálogo de notas?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1501,6 +1434,7 @@ msgstr ""
"serão mais associadas a ele. Esta ação não pode ser desfeita."
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
msgid "No notebook"
msgstr "Nenhum catálogo de notas"
@@ -1508,16 +1442,12 @@ msgstr "Nenhum catálogo de notas"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nova nota de \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:72
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
msgid "Notebook"
msgstr "Catálogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:73
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo de notas"
-
#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo catálogo de notas..."
@@ -1737,36 +1667,28 @@ msgstr "Título da nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ava_nçado"
-#: ../src/notewindow.cpp:373
+#: ../src/notewindow.cpp:322
+msgid "Is Important"
+msgstr "É importante"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Link para uma nova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:381
+#: ../src/notewindow.cpp:384
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Set properties of text"
msgstr "Define as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Is Important"
-msgstr "É importante"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:423
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr "Ativa presença de notas em catálogo de notas com notas importantes"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:431 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:431
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Exclui esta nota"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:435
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1774,66 +1696,70 @@ msgstr ""
"Esta nota é uma nota de modelo. Determina o conteúdo padrão de notas "
"regulares e não vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
-#: ../src/notewindow.cpp:450
+#: ../src/notewindow.cpp:438
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converter em nota regular"
-#: ../src/notewindow.cpp:453
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvar taman_ho"
-#: ../src/notewindow.cpp:457
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvar se_leção"
-#: ../src/notewindow.cpp:461
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:563 ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "Cannot create note"
msgstr "Não foi possível criar a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:825
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrito</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Itálico</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Ri_scado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "Hu_ge"
msgstr "Enor_me"
-#: ../src/notewindow.cpp:840
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Preferências do Gnote"
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -2083,27 +2009,27 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:141
+#: ../src/recentchanges.cpp:157
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:162
+#: ../src/recentchanges.cpp:178
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:221
+#: ../src/recentchanges.cpp:237
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _próxima"
-#: ../src/recentchanges.cpp:229
+#: ../src/recentchanges.cpp:245
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:697
+#: ../src/recentchanges.cpp:777
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -2112,31 +2038,35 @@ msgstr "_Fechar"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falha ao carregar a interface D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abra em uma nova _janela"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_nomear..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Catálogo de notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2144,53 +2074,53 @@ msgstr ""
"Nenhum resultado encontrado no bloco de anotações selecionado.\n"
"Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
msgid "Matches"
msgstr "Ocorrências"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
msgid "Title match"
msgstr "Correspondência de título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% ocorrência"
msgstr[1] "%1% ocorrências"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir modelo de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Falha ao analisar as configurações %s (valor: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Formato esperado 'coluna:ordem'"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Coluna %s não reconhecida"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Ordem %s não reconhecida"
@@ -2570,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"na inicialização. Adicione \"modprobe fuse\" para o /etc/init.d/boot.local ou "
"\"fuse\" para /etc/modules."
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:158
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2578,65 +2508,65 @@ msgstr ""
"O \"Manual do Gnote\" não foi localizado. Por favor, certifique-se de que a "
"sua instalação foi concluída com sucesso."
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:166
msgid "Help not found"
msgstr "Ajuda não localizada"
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Cannot open location"
msgstr "Não é possível abrir a localização"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoje, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
+#: ../src/utils.cpp:236
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ontem, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:243
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Amanhã, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:248
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
msgid "%1%, %2%"
msgstr " %1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:256
msgid "No Date"
msgstr "Sem data"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:260
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:200
+#: ../src/watchers.cpp:201
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sem título %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#: ../src/watchers.cpp:232
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2644,26 +2574,82 @@ msgstr ""
"Já existe uma nota com o título <b>%1%</b>. Por favor, escolha outro nome "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:247
msgid "Note title taken"
msgstr "Este título de nota já existe"
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:317
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Verifica a ortografia nesta nota"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:707
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o endereço do link"
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:713
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Sai do Gnote"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "S_umário"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Ajuda do Gnote"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "Sobre o Gnote"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Ícone da área de notificação"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "Criar uma _nova nota"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Cria uma nova nota"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Quais notas tem links que apontam para cá?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Exportar nota como tarefa do Getting Things GNOME"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Exportar para HTML"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Inserir data e hora"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Imprimir nota"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Tornar esta nota somente leitura"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Cria uma nova nota em um catálogo de notas"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Coloca esta nota dentro de um catálogo de notas"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr "Ativa presença de notas em catálogo de notas com notas importantes"
+
+#~ msgid "Delete this note"
+#~ msgstr "Exclui esta nota"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Verifica a ortografia nesta nota"
+
#~ msgid ""
#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]