[dconf-editor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 20 Jun 2016 18:09:01 +0000 (UTC)
commit 0dc2558562f4866ebd4f596f1b6608701cb69c19
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 20 20:08:55 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 77c9409..b75792f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-24 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-19 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -121,24 +121,20 @@ msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Un indicador para activar el modo a pantalla completa"
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Una lista de rutas en marcadores"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Contiene todas las rutas añadidas a marcadores por el usuario como un vector "
"de cadenas."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Una opción para restaurar la última vista"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the 'saved-view' key."
@@ -146,11 +142,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, el editor de dconf intenta navegar a la ruta descrita en la "
"clave'saved-view'."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Una ruta para restaurar la última vista"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -158,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Si la clave 'restore-view' es cierta, el edidor de dconf intenta navegar a "
"esta ruta."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
msgid "Show initial warning"
msgstr "Mostrar advertencia inicial"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -170,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, el editor de dconf abre una ventana emergente al ejecutarse "
"recordando al usuario que debe tener cuidado."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
msgid "The theme of the navigation list"
msgstr "El tema de la lista de navegación"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
msgid ""
"The themes are defined by the application, you cannot add one. Two themes "
"are available for now: 'three-twenty-two' that will remain as close as "
@@ -186,11 +182,11 @@ msgstr ""
"como sea posible al tema predeterminado de la versión 3.22 y «filas "
"pequeñas», que intenta minimizar la altura de las filas."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
msgstr "Cambiar el menú del botón derecho en el modo retardado"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
msgid ""
"If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set by "
"the right-click menu."
@@ -198,19 +194,19 @@ msgstr ""
"Si es cierto, dconf pedirá confirmación antes de aplicar los cambios "
"establecidos al pulsar con en menú del botón derecho."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Un valor booleano, escriba «b»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr "Los valores booleanos sólo pueden tener dos valores, «true» o «false»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Un valor booleano nullo, escriba «mb» "
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -220,11 +216,11 @@ msgstr ""
"tener un valor «ninguno». Un valor booleano nulo sólo puede tener tres "
"valores, «true», «false» y «nothing»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Un byte (sin signo), escriba «y»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -232,11 +228,11 @@ msgstr ""
"Un valor de byte es un entero entre 0 y 255. Se puede usar para pasar "
"caracteres."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Una cadena de bytes, escriba «ay»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -246,11 +242,11 @@ msgstr ""
"no ser válidas en UTF-8. En este caso, el convenio es que se debe incluir el "
"carácter terminador nulo como el último carácter del vector."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Un vector de cadena de bytes, escriba «aay»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -258,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Este es el tipo de un vector de cadenas de bytes. El tipo de cadena de bytes "
"se usa habitualmente para pasar cadenas que pueden contener UTF8 no válido."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -277,11 +273,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -294,11 +290,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -311,11 +307,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -328,19 +324,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Un valor, doble, escriba «d» "
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valor doble puede representar cualquier número real."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Un enumerado de 5 opciones"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
@@ -348,73 +344,73 @@ msgstr ""
"Los enumerados se pueden hacer con el atributo «enum» o con la etiqueta "
"«choices»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Un entero corto, escriba «n»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un entero de 16bit con signo. Consulte también la clave «integer-16-unsigned»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Opciones: elija-colores-que-le-gustan"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "Las opciones se pueden establecer con el atributo «enum»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Un entero corto sin signo, escriba «q»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""
"Un entero de 16bit sin signo. Consulte también la clave «integer-16-signed»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Un entero normal, escriba «i»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un entero de 32bit con signo. Consulte también la clave «integer-32-unsigned»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Un entero normal sin signo, escriba «u»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""
"Un entero de 32bit sin signo. Consulte también la clave «integer-32-signed»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Un entero largo, escriba «x»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit con signo. Consulte también la clave «integer-64-unsigned»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Un entero largo sin signo, escriba «t»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit sin signo. Consulte también la clave «integer-64-signed»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "A number with range"
msgstr "Un número en un rango"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -424,11 +420,11 @@ msgstr ""
"dobles) se puede limitar a un determinado rango de valores. Por ejemplo, "
"este entero sólo puede tomar valores entre -5 y 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Un tipo personalizado, escriba «(ii)»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -439,11 +435,11 @@ msgstr ""
"tiene una mejor manera de hacerlo. Esto es una tupla de dos enteros de 32bit "
"con signo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Un tipo cadena, escriba «s»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -453,11 +449,11 @@ msgstr ""
"la cadena vacía «''» no es lo mismo que NULL (nada); consulte la clave "
"«string-nullable»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Un vector de cadena, escriba «as»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
@@ -465,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Un vector de cadena puede contener cualquier número de cadenas de cualquier "
"longitud. Puede incluso ser un vector vacío, «[]»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Una cadena que puede ser nula, escriba «ms»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -507,10 +503,6 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search keys"
msgstr "Buscar claves"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "No hay claves en esta ruta"
-
#: ../editor/dconf-editor.vala:22
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
@@ -532,73 +524,73 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2016"
-#: ../editor/dconf-model.vala:191
+#: ../editor/dconf-model.vala:194
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../editor/dconf-model.vala:193
+#: ../editor/dconf-model.vala:196
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../editor/dconf-model.vala:195
+#: ../editor/dconf-model.vala:198
msgid "String array"
msgstr "Vector de cadena"
-#: ../editor/dconf-model.vala:197
+#: ../editor/dconf-model.vala:200
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
-#: ../editor/dconf-model.vala:199
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
-#: ../editor/dconf-model.vala:201
+#: ../editor/dconf-model.vala:204
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-model.vala:204
+#: ../editor/dconf-model.vala:207
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:206
+#: ../editor/dconf-model.vala:209
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
+#: ../editor/dconf-model.vala:211
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:210
+#: ../editor/dconf-model.vala:213
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Firma de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:218
+#: ../editor/dconf-model.vala:221
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: ../editor/dconf-model.vala:302
+#: ../editor/dconf-model.vala:305
msgid "True"
msgstr "Cierto"
-#: ../editor/dconf-model.vala:304
+#: ../editor/dconf-model.vala:307
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: ../editor/dconf-model.vala:305
+#: ../editor/dconf-model.vala:308
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../editor/dconf-model.vala:310
+#: ../editor/dconf-model.vala:313
msgid "true"
msgstr "cierto"
-#: ../editor/dconf-model.vala:312
+#: ../editor/dconf-model.vala:315
msgid "false"
msgstr "falso"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:314
+#: ../editor/dconf-model.vala:317
msgid "nothing"
msgstr "nada (nothing)"
@@ -627,86 +619,45 @@ msgstr ""
"Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
"por «m») para su valor vacío."
-#: ../editor/dconf-window.vala:100
+#: ../editor/dconf-window.vala:87
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: ../editor/dconf-window.vala:101
+#: ../editor/dconf-window.vala:88
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: ../editor/dconf-window.vala:102
+#: ../editor/dconf-window.vala:89
msgid "I'll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:106
+#: ../editor/dconf-window.vala:93
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: ../editor/dconf-window.vala:174
+#: ../editor/dconf-window.vala:164
msgid "Copy current path"
msgstr "Copiar la ruta actual"
-#: ../editor/dconf-window.vala:177
+#: ../editor/dconf-window.vala:169
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Restablecer las teclas visibles"
-#: ../editor/dconf-window.vala:178
+#: ../editor/dconf-window.vala:170
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restablecer recursivamente"
-#: ../editor/dconf-window.vala:183
+#: ../editor/dconf-window.vala:176
msgid "Right click menu"
msgstr "Menú del botón derecho"
-#: ../editor/dconf-window.vala:185
+#: ../editor/dconf-window.vala:178
msgid "Delayed Apply"
msgstr "Aplicación retardada"
-#: ../editor/dconf-window.vala:217
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:276
-msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:277
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:278
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/dconf-window.vala:280
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:282
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:283
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:284
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:296
-msgid "Use default value"
-msgstr "Usar el valor predeterminado"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:339
-msgid "Custom value"
-msgstr "Valor personalizado"
-
#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
@@ -801,41 +752,57 @@ msgstr ""
"eliminado la aplicación que instaló esta clave, que haya dejado de usarla o "
"puede que use un esquema reubicable para definir sus claves."
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:131
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:124
msgid "No Schema Found"
msgstr "No se ha encontrado el esquema"
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:144
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:137
msgid "Key erased."
msgstr "Clave borrada."
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:155
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:148
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (clave borrada)"
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:303
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:327
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:306
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:330
msgid "Set to default"
msgstr "Establecer el predeterminado"
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:335
+#| msgid "Dismiss"
+msgid "Dismiss change"
+msgstr "Descartar cambio"
+
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:311
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:338
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:318
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:345
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:434
+msgid "No change"
+msgstr "Sin cambio"
+
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:440
+msgid "Erase key"
+msgstr "Eliminar clave"
+
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:436
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:482
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -843,21 +810,69 @@ msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:109
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:160
#, c-format
msgid "%u gsettings operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de gsettings esperando."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:111
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:162
#, c-format
msgid "%u dconf operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de dconf esperando."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:113
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:164
#, c-format
msgid "%u gsettings operations and %u dconf operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de gsettings y %u operaciones de dconf esperando."
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "No hay claves en esta ruta"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:114
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:177
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:179
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/registry-view.vala:181
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:183
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:184
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:185
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:197
+msgid "Use default value"
+msgstr "Usar el valor predeterminado"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:240
+msgid "Custom value"
+msgstr "Valor personalizado"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Un indicador para activar el modo a pantalla completa"
+
#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Doble [%s..%s]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]